Nederlands
Deutsch
Italiano

 

 

CLOCK

 

 

 

ALARM

BUZZER

AUTO ADJUST

OFF

RADIO

 

 

 

ON

RADIO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALAR

R

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

ESE

 

 

 

 

 

T/O

 

 

 

 

 

FF.

SL

 

 

 

 

 

EE

 

 

 

 

 

P.

 

Z

E

 

OO

E/SLE

P O

SN

 

 

FF.

De RADIO ON knop is voorzien van een voelstip. Auf der Taste RADIO ON befindet sich ein fühlbarer Punkt.

Il tasto RADIO ON è dotato di un punto tattile.

Display* (12-urensysteem) Display* (12-Stunden-Format) Finestra del display* (sistema delle 12 ore)

De modellen voor Groot-Brittannië ontvangen het radiosynchronisatie-tijdsignaal uit Engeland. Zo wordt de radio gelijkgesteld op de tijd in Engeland.

De andere modellen ontvangen het radiosynchronisatie-tijdsignaal uit Duitsland. Deze modellen worden dus gelijkgesteld op de tijd in Duitsland.

Er kunnen gebieden zijn waar het radiosynchronisatie-tijdsignaal onvoldoende krachtig doorkomt.

Wanneer de radiosynchrone klokinstelling is voltooid

Zolang de stekker niet een tijdlang uit het stopkontakt blijft, hoeft u de klok niet opnieuw gelijk te zetten.

Het automatisch klokinstelsysteem treedt elke nacht om 3:05 automatisch in werking om te zorgen dat de klok precies gelijk blijft lopen. Als de radiosynchrone klokinstelling na 12 minuten nog niet voltooid is, keert de tijdsaanduiding terug naar de geldende tijdinstelling en verdwijnt de “” aanduiding uit het uitleesvenster.

Weer inschakelen van het radiosynchroon klokinstelsysteem

Druk op de CLOCK AUTO ADJUST toets. Wanneer de klok loopt, gaat de “” aanduiding in het uitleesvenster knipperen, ten teken dat de radiosynchrone klokinstelling in werking is. Wanneer de klokinstelling voltooid is, blijft de “” aanduiding branden en geeft de klok de juiste tijd aan. Als de radiosynchrone klokinstelling na 12 minuten nog niet voltooid is, keert de tijdsaanduiding terug naar de oorspronkelijke tijdinstelling en verdwijnt de

” aanduiding uit het uitleesvenster.

Betreffende de

Nog een paar minuten doezelen, met de repeteerwekker

Druk op de SNOOZE/SLEEP OFF toets. De radiowekker of de zoemtoon stopt dan, maar zal automatisch na circa 8 minuten weer klinken. Dit kunt u net zovaak herhalen als u wilt.

U kunt desgewenst een nieuwe wektijd instellen terwijl de repeteerfunktie is ingeschakeld.

Gebruik van zowel de sluimerfunktie als de wekker

U kunt in slaap vallen terwijl u naar de radio luistert, om later op de ingestelde wektijd weer gewekt te worden door de radio of de zoemtoon.

1. Stel de wekker in. (Zie onder “Zetten van de wekker”.)

2. Schakel de sluimerfunktie in. (Zie “Gebruik van de sluimerfunktie” hieronder.

Gebruik van de sluimerfunktie

De sluimerfunktie stelt u in staat gerust in slaap te vallen bij het geluid van de radio. Na de door u gekozen sluimertijd zal de radio automatisch worden uitgeschakeld.

Druk net zovaak op de SLEEP toets tot de gewenste sluimertijd in het uitleesvenster verschijnt.

Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, verandert de tijdsaanduiding voor de

Vorsicht

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.

Vor dem Betrieb

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony Dream Machine und sind überzeugt davon, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden.

Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme der Dream Machine sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

Merkmale

Eingebaute Funkuhr: Die Uhrzeit wird durch das Empfangssignal automatisch eingestellt.

Zwei Weckfunktionen.Sleep-Timer.
Nach der automatischenUhreinstellung

Solange sich die Empfangsverhältnisse nicht ändern, wird die Uhr automatisch eingestellt. Die automatische Uhreinstellung erfolgt an jedem Morgen um 3:05 Uhr. Wenn das Radio auch nach 12 Minuten die Daten nicht vollständig empfangen kann, stellt es die Uhrzeit nicht nach. Die ursprüngliche Uhrzeit wird dann beibehalten, und das Symbol “ ” erlischt im Display.

Um eine automatische Nachstellung der Uhr einzuleitenDrücken Sie CLOCK AUTO ADJUST.

Das Symbol “ ” beginnt dann zu blinken, und die Uhrzeitdaten werden empfangen. Nach vollständigem Empfang der Daten erscheint das Symbol “ ” ständig, und die Uhrzeit wird automatisch eingestellt. Wenn das Radio auch nach 12 Minuten die Daten nicht vollständig empfangen kann, stellt es die Uhrzeit nicht nach. Die ursprüngliche Uhrzeit wird dann beibehalten, und das Symbol “ ” erlischt im Display.

Zur Sommerzeitanzeige

Die Uhr schaltet automatisch auf Sommer- bzw. Winterzeit um. Dabei treten folgende Zeitverzögerungen auf:

Winterzeit tSommerzeit: Verzögerung von etwa 1 Stunde und 10 Minuten.Sommerzeit tWinterzeit: Verzögerung von etwa 10 Minuten.Bei Sommerzeit erscheint das Symbol “ ” im Display.Zum manuellen Umschalten auf

Einstellen des

Einschlaftimers

Dank dem eingebauten Einschlaftimer können Sie mit Musik einschlafen. Das Radio schaltet sich nach der programmierten Zeit automatisch aus.

Drücken Sie SLEEP wiederholt, bis die gewünschte Zeitspanne angezeigt wird.

Bei jedem Drücken von SLEEP ändert sich die im Display angezeigte Zeitspanne wie folgt:

On 90 60 30

OFF 15

Nachdem die Zeitspanne des Einschlaftimers eingestellt ist, erscheint wieder die Uhrzeit im Display.

Zum vorzeitigen Ausschalten des Einschlaftimers drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.

Zur besonderen Beachtung

Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Radio an einen Platz, an dem
guter Empfang gewährleistet ist
(beispielsweise in die Nähe eines Fensters).
• An folgende Plätze sollte das Gerät nicht
aufgestellt werden, da kein einwandfreier
Empfang gewährleistet ist:
— In der Nähe eines TV-Geräts, eines

Si diechiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08. 1995 n. 548.

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire

l’apparecchio. Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.

Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali librerie o simili.

Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi.

Prima di cominciare

Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! Questa radiosveglia vi offrirà numerose ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto.

Prima di usare la Dream Machine, leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e conservarle per riferimenti futuri.

Caratteristiche

Sistema di regolazione automatica dell’orologio controllato dalla radioDoppia svegliaFunzione di spegnimento ritardato
Quando la regolazione automatica dell’orologio è stata completataSe la ricezione non è cambiata, non è necessario regolare di nuovo l’orologio.La funzione di regolazione automatica

dell’orologio si attiva automaticamente ogni notte alle 3:05 per mantenere l’orario corretto. Se la ricezione non è completa dopo 12 minuti, la regolazione dell’orario torna all’orario originale e “” scompare dal display.

Se si desidera riavviare la regolazione automatica dell’orologioPremere CLOCK AUTO ADJUST.

Mentre l’orologio è in funzione “” inizia a lampeggiare per indicare che è attivata la funzione di regolazione automatica dell’orologio. Se la ricezione viene completata, “” si illumina stabilmente e l’orario viene corretto nell’orario attuale. Se la ricezione non è completa dopo 12 minuti, la regolazione dell’orario torna all’orario originale e “” scompare dal display.

Indicazione di ora legale (orario estivo)

Il passaggio a e da l’ora legale viene eseguito automaticamente dalla funzione di regolazione automatica dell’orologio, ma con un leggero ritardo.

Orario invernale torario estivo: circa 1 ora e 10 minuti dopoOrario estivo torario invernale: circa 10 minuti dopoDurante il periodo di ora legale “” appare sul display.

Regolazione del timer di spegnimento ritardato

Regolando il timer di spegnimento ritardato, è possibile addormentarsi al suono della musica. La radio si spegne da sola dopo che è trascorso il tempo fissato.

Premere ripetutamente SLEEP fino a che viene visualizzato il tempo di funzionamento desiderato.

A ciascuna pressione di SLEEP, l’indicazione del timer di spegnimento ritardato cambia come segue.

On 90 60 30

OFF 15

Dopo che è stato regolato il timer di spegnimento ritardato riappare l’orario attuale.

Per disattivare il timer di spegnimento ritardato prima che sia trascorso il tempo fissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.

Precauzioni

Installazione
• Provare vicino ad una finestra o collocare la
radio dove la ricezione è migliore.
• Non collocare la radio dove la ricezione sia

FM draadantenne UKW-Antennendraht Antenna FM a filo

NetsnoerNetzkabelCavo di alimentazione CA

zomertijd-aanduiding

Het overschakelen naar de zomertijd (en weer terug naar wintertijd) wordt automatisch verricht door het radiosynchroon klokinstelsysteem, maar er zal hierbij wel een tussenpauze zonder betrouwbare tijdsaanduiding zijn.

Wintertijd tzomertijd: ongeveer 1 uur en 10 minuten tussenpauze.

Zomertijd twintertijd: ongeveer 10 minuten tussenpauze.

Wanneer de zomertijd is ingeschakeld, blijft het ” teken in het uitleesvenster zichtbaar.

Omschakelen van de gewone tijdsaanduiding naar de zomertijd-

sluimerfunktie als volgt.On (AAN) 90 60 30OFF (UIT) 15

Na het instellen van de sluimertijd wordt weer de juiste tijd aangegeven.

Om de sluimerfunktie uit te schakelen vóór de ingestelde tijdsduur is verstreken, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.

Voorzorgsmaatregelen

Opstelling

Einstellung der Uhr

Automatische Einstellung der Uhr

Das Radio empfängt das von einigen Sendern ausgestrahlte Uhrzeit- und Datumssignal (Jahr, Monat, Tag, Stunden, Minuten, Sekunder und Sommer-Winterzeit) und stellt die Uhr anhand dieses Signals automatisch ein.

Achten Sie darauf, daß das Radio an einem Platz steht, an dem guter Empfang gewährleistet ist.

SommerzeitDrücken Sie D.S.T. SUMMER T.

Das Symbol “ ” erscheint dann im Display, und die Uhr stellt sich auf Sommerzeit um. Durch erneutes Drücken der D.S.T. SUMMER T.-Taste kann wieder zurückgeschaltet werden.

Manuelles Einstellen der Uhr

1. Drücken Sie CLOCK mindestens eine Sekunde lang.

Die Jahresziffern beginnen im Display zu blinken.

Kühlschranks, eines Computers usw.
— Auf Metalltisch, Metallregal und anderen
Metallgegenständen.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit der in den “
Technischen Daten” angegebenen Stromquelle.
• Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich an der
Unterseite.
• Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets
am Stecker und niemals am Kabel an.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf Teppiche,
Decken usw. und auch nicht in die Nähe von
Vorhängen, Wandbehängen usw., da hierdurch
die Ventilationsöffnungen blockiert werden

Regolazione della data e dell’orario

Regolazione automatica dell’orologio

Questa radio è dotata di sistema di regolazione automatica dell’orologio controllato dalla radio che regola l’orologio sull’orario attuale. Il sistema di regolazione automatica dell’orologio controllato dalla radio riceve i dati di orologio (anno, mese, giorno, ore, minuti, secondi e ora legale) su una particolare onda radio e la radio

Per passare a visualizzare l’ora legale (orario estivo)Premere D.S.T. • SUMMER T.Appare “” e l’indicazione dell’orario passa all’ora legale.

Per disattivare l’indicazione dell’ora legale premere di nuovo il tasto D.S.T. • SUMMER T.

Regolazione manuale dell’orologio

1. Tenere premuto CLOCK per più di 1 secondo.
ostacolata (come descritto di seguito):
— vicino a frigoriferi, computer, ecc.
— su tavoli o scaffali in acciaio o altri oggetti in
acciaio.
• Alimentare l’apparecchio con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
• La piastrina indicante la tensione operativa,
ecc. è situata all’esterno sul fondo.
• Per scollegare il cavo di alimentazione
afferrarne la spina. Non tirare mai il cavo
stesso.
• Non collocare l’apparecchio su superfici
(tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali
(tende) che possano bloccare i fori di

ICF-C60RC

TUNING

VOL

AM FM

BAND

D.S.T.

TIME SET

CLOCK

SUMMER T.

 

 

L H

BRIGHT

aanduidingDruk op de D.S.T.•SUMMER T. toets.

Het “ ” teken verschijnt in het uitleesvenster en in plaats van de gewone tijdsaanduiding wordt nu de zomertijd aangegeven.

Om de zomertijd-aanduiding uit te schakelen, drukt u nogmaals op de D.S.T.•SUMMER T. toets.

Handmatig gelijkzetten van de klok

• Plaats het apparaat zo mogelijk in de buurt van
een raam of op een andere plaats met optimale
radio-ontvangst.
• Vermijd plaatsen waar de radio-ontvangst kan
worden gestoord door (bijvoorbeeld):
— elektrische apparatuur als een TV-toestel,
een koelkast of een personal computer, enz.
— een stalen bureau, een stalen boekenrek of
dergelijke grote stalen voorwerpen.
• Gebruik het apparaat op de stroomvoorziening
die in de paragraaf “Technische gegevens”
staat aangegeven.
1. Stellen Sie das Radio auf.2. Drücken Sie TIME SET + oder , bis die
richtigen Ziffern angezeigt werden.
Stellen Sie es an einen Platz, an dem
3. Drücken Sie CLOCK einmal.
guter Empfang gewährleistet ist.
Die nächste Position beginnt zu blinken.
2. Schließen Sie das Netzkabel an.4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3,
Die Uhreinstellautomatik wird aktiviert, undum den Monat, den Tag, die Stunden
das Symbol “” blinkt im Display.und die Minuten einzustellen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nach Einstellen der Minuten drücken Sie

 

 

 

 

 

 

Stellen Sie das GerätCLOCK. Beim Loslassen dieser Taste nimmt

 

 

 

 

 

 

die Uhr den Betrieb auf.
Blinktso auf, daß “ 1” erscheint.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

können.
• Sollte etwas in das Gerät gelangen, trennen Sie
es vom Stromnetz ab, und lassen Sie es von
einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es
weiterverwenden.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange das Netzkabel noch an der
Wandsteckdose angeschlossen ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
controlla l’orario dell’orologio.Assicurarsi di collocare la radio dove la ricezioneèmigliore.1. Collocare la radio.Scegliere il luogo che offre la ricezione migliore.2. Collegare la radio alla presa di corrente.

La funzione di regolazione automatica orologio si attiva automaticamente e “” lampeggia sul display.

La cifra dell’anno inizia a lampeggiare sul display.2. Premere TIME SET + o fino a che la cifra corretta appare sul display.3. Premere CLOCK una volta.Il dato successivo lampeggia sul display.4. Ripetere i punti 2 e 3 per regolare il mese, il giorno, le ore e i minuti.

Dopo aver regolato i minuti, premere CLOCK e rilasciarlo per avviare il conteggio dei secondi.

ventilazione.
• Se qualcosa penetra nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio dalla fonte di
alimentazione e farlo controllare da personale
qualificato prima di usarlo ulteriormente.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto
che è collegato alla presa a muro, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore

ICF-C60LRC

 

 

De TIME SET + knop is voorzien van een

TUNING

VOL

voelstip.

 

LW MW FM

Auf der Taste TIME SET + befindet sich

 

ein fühlbarer Punkt.

 

BAND

Il tasto TIME SET + è dotato di un punto tattile.

*De displayweergave verschilt volgens het land.*Die Anzeige hängt vom jeweiligen Land ab.*Il display varia in base al paese.

Nederlands

WAARSCHUWING

3. Wanneer het radiosynchroon
klokinstelsysteem goed werkt, blijft de
klok nu gelijklopen en blijft de “ ”
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of
aanduiding in het uitleesvenster
vocht, om gevaar voor brand of eenzichtbaar.
elektrische schok te voorkomen.

 

Open om dezelfde reden ook nooit de ombouwVerenigd Koninkrijk: 12-urensysteem;
AM 12:00 = middernacht
van het apparaat. Laat inwendig onderhoud over
Andere landen: 24-urensysteem;
aan bevoegd vakpersoneel.
0:00 = middernacht
Installeer de apparatuur niet in een beperkte

 

1. Houd de CLOCK toets langer dan een sekonde ingedrukt.

De aanduiding “Year” zal nu in het uitleesvenster gaan knipperen.

2. Druk op de TIME SET + of toets tot het juiste jaartal in het uitleesvenster wordt aangegeven.

3. Druk nogmaals op de CLOCK toets.

Het volgende onderdeel van de tijdsaanduiding gaat knipperen.

4. Herhaal de stappen 2 en 3 om achtereenvolgens de mand, het dagnummer, het uur en de juiste minuut in te stellen.

Na het instellen van de minuut drukt u de CLOCK toets in en laat u deze los op het moment dat de klok moet gaan lopen vanaf nul sekonden.

Opmerkingen

Als het gelijkzetten van de klok tussentijds wordt onderbroken, keert na ongeveer een minuut de vorige tijdsaanduiding weer terug.

Om de klok precies op de sekonde gelijk te zetten, laat u in stap 4 (hierboven) de CLOCK toets los op het moment dat het tijdsignaal van de radio, TV of telefoon klinkt.

Bediening van de radio

1. Druk op de RADIO ON toets.

2

• Een naamplaatje met daarop de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
onderkant van het apparaat.
• Pak voor het verbreken van de aansluiting van
het netsnoer altijd de stekker vast. Trek nooit
aan het snoer zelf.
• Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond
(zoals een deken, een kleedje of tapijt), en
plaats het niet vlak tegen gordijnen of een
wandtapijt aan, daar dit de ventilatie-
openingen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopkontakt en laat het apparaat daarna
eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken,
alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Zolang het netsnoer op het stopkontakt is
aangesloten, blijft de stroomtoevoer naar het
apparaat intakt, zelfs nadat het apparaat is
uitgeschakeld.

Mocht u vragen of problemen betreffende de werking of bediening van het apparaat hebben, aarzel dan niet kontakt op te nemen met uw plaatselijke Sony handelaar.

Technische gegevens

Tijdsaanduiding:
Verenigd Koninkrijk12-urensysteem
Andere landen

 

24-urensysteem
Afstembereik:

 

 

 

 

Afstemband ICF-C60RC

ICF-C60LRC

Italië

FM

87,5 – 108,0 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zählung beginnt, wenn oben rechts im Display zum ersten Mal die Ziffer 1 erscheint.

3. Wenn der automatische Einstellvorgang beendet ist, nimmt die Uhr den Betrieb auf. Das Symbol “” erscheint nun ständig im Display.

Großbritannien: 12-Stunden-Format(AM 12:00 = Mitternacht)Andere Länder: 24-Stunden-Format(0:00 = Mitternacht)LeuchtetZum Abschalten derUhreinstellautomatik

Drücken Sie CLOCK AUTO ADJUST.

Hinweise

Wenn die Uhrzeiteinstellung länger als eine Minute unterbrochen wird, erscheint wieder die vorausgegangene Anzeige.

Zum sekundengenauen Einstellen der Uhrzeit lassen Sie im obigen Schritt 4 die Taste CLOCK bei Ertönen eines Zeitsignals im Radio oder Telefon.

Radiobetrieb

1. Drücken Sie RADIO ON.

2. Wählen Sie mit BAND den Wellenbereich (FM (UKW) oder AM (MW) bei ICF-C60RC/FM (UKW), MW oder LW bei ICF-C60LRC).

3. Stimmen Sie mit TUNING auf den Sender ab.

4. Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke ein.

Zum Ausschalten des Radios drücken SieRADIO OFF.Für optimalen Empfang

FM (UKW): Breiten Sie den UKW-Antennendraht auf optimalen Empfang aus.

AM (MW)/LW: Drehen Sie das Gerät um die vertikale Achse. In diesem Wellenbereich arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.

Technische Daten

Uhranzeige
Großbritannien12-Stunden-Format
Andere Länder24-Stunden-Format
Empfangsbereiche

 

 

Wellenbereich ICF-C60RC

ICF-C60LRC

Italien

AM(MW)526,5 – 1 606,5 kHz

 

FM

87,5 – 108,0 MHz

 

 

 

 

Andere LänderFM(UKW)

87,5 – 108,0 MHz

87,5 – 108,0 MHz

AM(MW)

530 – 1 605 kHz

530 – 1 605 kHz

 

 

LW

153 – 255 kHz

Lautsprecher: ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 ΩAusgangsleistung: 100 mW (bei 10% Klirrgrad)Stromversorgung:

220 V - 230 V Wechselspannung, 50 Hz Abmessungen: ca. 133 ⋅ 91,5 ⋅ 140 mm (B/H/

T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente

Gewicht: ca. 705 g

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Störungsüberprüfungen

Bei Problemen gehen Sie die folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine Reparatur erforderlich ist oder nicht.

 

 

 

 

Collocare la radio
Lampeggiadove appare

“1”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il conteggio inizia quando il numero nell’angogo in alto a destra sul display passa ad uno (per la prima volta).

3. Quando la regolazione automatica dell’orologio è stata completata, l’orologio inizia a funzionare e “” appare sul display.

Regno Unito: sistema delle 12 ore; AM 12:00=mezzanotte

Altri paesi: sistema delle 24 ore; 0:00=mezzanotte

Si illumina

Note

Se ci si ferma durante la regolazione

dell’orologio, dopo un minuto circa riappare la visualizzazione precedente.

Per regolare l’orario attualmente esattamente al secondo, rilasciare CLOCK contemporaneamente ad un segnale orario della radio o del telefono al punto 4 (sopra).

Uso della radio

1. Premere RADIO ON.

2. Selezionare la banda con BAND (FM o AM per l’ICF-C60RC, FM, MW o LW per l’ICF-C60LRC).

3. Sintonizzare una stazione usandoTUNING.4. Regolare il volume con VOLUME.Per spegnere la radio premere RADIO OFF.Per migliorare la ricezione radio

FM: Estendere l’antenna FM a filo per migliorare la ricezione FM.

AM (MW)/LW: Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per trovare la ricezione ottimale. Un’antenna a barra di ferrite è incorporata nell’apparecchio.

Sony.

Caratteristiche tecniche

Formato dell’orario

Regno Unitosistema delle 12 ore
Altri paesisistema delle 24 ore
Campo di frequenza*:

 

 

Banda

ICF-C60RC

ICF-C60LRC

Italia

FM

87,5 – 108,0 MHz

AM(MW) 526,5 – 1 606,5 kHz

Altri paesi

FM

87,5 – 108,0 MHz

87,5 – 108,0 MHz

AM(MW) 530 – 1 605 kHz

530 – 1 605 kHz

 

 

LW

153 – 255 kHz

Diffusore: Circa 6,6 cm dia., 8 Ω

Uscita di potenza: 100 mW (al 10% di distorsione armonica)

Alimentazione:

220 V - 230 V CA, 50 Hz

Dimensioni: Circa 133 ⋅ 91,5 ⋅ 140 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti

Massa: Circa 705 g

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.

NotaBANDE DI FREQUENZA

1. Bande di frequenza:

ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.Knippert
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen

 

zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om

 

elektrocutie of brand te voorkomen.

 

. Kies de gewenste afstemband met de BAND toets (FM of AM voor de ICF- C60RC, FM, MW of LW voor de ICF- C60LRC).

 

AM(MG) 526,5 – 1 606,5 kHz

Andere landen

FM

87,5 – 108,0 MHz

87,5 – 108,0 MHz

AM(MG) 530 – 1 605 kHz

530 – 1 605 kHz

 

 

 

Wie arbeitet die Uhreinstellautomatik?

Einstellen des

Wenn dies Problem nicht selbst behoben werden kann, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.

Per interrompere la regolazione automatica dell’orologio in corso

Regolazione della sveglia

Premere CLOCK AUTO ADJUST.

FM: 87,5 MHz - 108,0 MHz

OM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz

2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz

Alvorens het apparaat in gebruik te nemen

Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine* radio/wekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen.

Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

Kenmerken

Radiosynchroon automatisch klokinstelsysteem

Dubbele wekfunktieSluimerfunktie voor automatische afslag

Gelijkzetten van de klok en de datum

Automatisch gelijkzetten van de klok

Deze radiowekker beschikt over een radiosynchroon klokinstelsysteem, dat automatisch zorgt dat de klok gelijk blijft lopen. Het radiosynchroon klokinstelsysteem ontvangt een volledig tijdsignaal (jaar, maand, dagnummer, uur, minuut, sekonde en zomertijd- instelling) op een speciale radiogolf en zorgt dan dat de klok precies met dit tijdsignaal gelijk blijft lopen.

In verband hiermee is het aanbevolen de radio neer te zetten op een plaats waar de ontvangst optimaal is.

1. Plaats de radiowekker waar u deze wilt gebruiken.

Kies een plaats die goede radio- ontvangst biedt.

2. Steek de stekker in het stopkontakt.

Het radiosynchroon klokinstelsysteem treedt automatisch in werking en de “” aanduiding gaat in het uitleesvenster knipperen.

Stel de radio zodanig op dat hier “1” wordt

Knippert aangegeven.

De klockgaat lopen zodra het cijfer in de rechter bovenhoek (voor de eerste keer) naar 1 verspringt.

Uitschakelen van het radiosynchroon klokinstelsysteemDruk op de CLOCK AUTO ADJUST toets.
Wat is het radiosynchroon klokinstelsysteem ?

Het kloksignaal dat wordt uitgezonden bestaat uit blokken van 60 eenheden, waarbij elke eenheid gelijk is aan 1 sekonde. De radio ontvangt deze gegevens van 1 t/m 60, het eerste blok ter gelijkstelling en het tweede blok ter bevestiging. Wanneer het tweede blok in zijn geheel is ontvangen en de gelijkstelling is bevestigd, is de gegevensoverdracht voltooid. Zolang het apparaat is ingeschakeld, blijft deze funktie werken tot alle tijdsgegevens kompleet zijn ontvangen.

Aanduidingen tijdens de radiosynchrone klokinstelling

B

A C

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

A OntvangstindikatorKnippert tijdens de

 

 

klok-instelling. Blijft

 

 

branden wanneer de

 

 

klokinstelling

 

 

voltooid is.
B Ontvangstindikator1: een blok gegevens
(blok-gegevens)ontvangen

 

 

0: een blok gegevens

 

 

niet ontvangen
C Ontvangstindikator1: een
(eenheid-gegevens)gegevenseenheid

 

 

ontvangen

 

 

0: een

 

 

gegevenseenheid

 

 

niet ontvangen

D Tijdsduur van deMaximaal 10 uur lang
radiosynchroneaangegeven, ook al

klokinstelling

blijft de klokinstelling

 

 

doorgaan als de klok

 

 

na 10 uur niet precies

 

 

gelijkloopt.
Als het LCD uitleesvenster niet goed leesbaar is

Zet de helderheidsschakelaar in de H (helder) of L (lager) stand om de aanduidingen duidelijker te zien.

Betreffende de radio-ontvangst

Het radiosynchronisatie-tijdsignaal wordt uitgezonden door de onderstaande radiozenders.

Engeland: Teddington, Middlesex52° 22' NB, 01° 11' WLDuitsland: Mainflingen50° 0,1' NB, 09° 00' OL
3. Stem af op de gewenste radiozender met de TUNING afstemknop.4. Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar.Om de radio uit te schakelen, drukt u op deRADIO OFF toets.Verbeteren van de radio-ontvangstFM: Strek de FM draadantenne volledig uit om de FM-gevoeligheid te vergroten.

AM(MG)/LG: De kwaliteit van de ontvangst hangt af van de richting van de ingebouwde ferrietstaaf-antenne en dus de stand van het apparaat. Draai het in een horizontaal vlak om de beste stand te vinden.

Zetten van de wekker

U kunt de radiowekker instellen op de ALARM A wektijd en de zoemer op de ALARM B wektijd. Om gewekt te worden door de radiowekker, zult u eerst op moeten afstemmen op een radiozender zoals beschreven onder “Bediening van de radio” en tevens de geluidssterkte voor het wekgeluid moeten instellen.

1. Schakel de radio uit.

2. Houd nu de ALARM A of B toets ingedrukt en druk daarbij op de TIME SET + of toets tot de gewenste wektijd in het uitleesvenster wordt aangegeven.

Wanneer u de ALARM A of B toets loslaat, is de instelling van de wekker een feit.

Op de ingestelde wektijd zal de zoemer klinken of de radio gaan spelen, om 60 minuten later weer automatisch uitgeschakeld te worden.

Om het wekgeluid uit te schakelen, drukt u op de ALARM RESET/OFF toets. De wekker wordt dan de volgende dag op dezelfde tijd weer ingeschakeld.

Om de wekker uit te schakelen vóór de ingestelde wektijd is bereikt, houdt u de ALARM A of B toets ingedrukt en drukt u daarbij op de ALARM RESET/OFF toets.

Om de ingestelde wektijd te kontroleren, drukt u op de ALARM A of B toets.

Opmerkingen

De geluidssterkte van de zoemer is vast ingesteld, onafhankelijk van de stand van de VOLUME regelaar.

Als u de ALARM A en de ALARM B wekker op dezelfde wektijd instelt, zal alleen de ALARM A wekker klinken.

Ook tijdens het luisteren naar de radio kunt u de instelling voor de radio- of zoemtoon- wekker maken.

De wekker heeft slechts voor 10 minuten reservevoeding, dus bij een stroomonderbreking van meer dan 10 minuten zullen de wekker-instellingen komen te vervallen.

LG

153 – 255 kHz

Luidspreker: Ca. 6,6 cm doorsnede, impedantie

8

Uitgangsvermogen: 100 mW (bij 10% harmonische vervorming)Stroomvoorziening: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz

Afmetingen: Ca. 133 ⋅ 91,5 ⋅ 140 mm (b/h/d), inkl. uitstekende delen en bedieningsorganen

Gewicht: Ca. 705 gram

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

Verhelpen van storingen

Mochten er zich problemen met het apparaat voordoen, ga dan eerst de onderstaande kontrolepunten na om te bepalen of het inroepen van deskundige hulp noodzakelijk is.

Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen, raadpleeg dan uw plaatselijke Sony handelaar.

De radiosynchrone klokinstelling werkt niet en de tijdsaanduiding blijft op 10:00 staan. Zwakke radio-ontvangst, zodat het apparaat de juiste tijdgegevens niet kan ontvangen.

Draai het apparaat in een horizontaal vlak of zet het op een andere plaats waar de ontvangst beter is.

De radiowekker of de zoemer gaat niet af op de ingestelde wektijd.Kontroleer de volgende punten:Geeft de tijdsaanduiding wel de juiste tijd aan?

Is de AM/PM voor/namiddag instelling juist? (alleen bij het model voor Groot-Brittannië)

Is de wektijd wel juist ingesteld?Is de AM/PM voor/namiddag wektijd- instelling juist?(alleen bij het model voor Groot-Brittannië)

Voor gewekt worden door de radio, staat de radio wel op de gewenste radiozender afgestemd?

Staat de VOLUME regelaar van de radio wel naar behoren ingesteld?

Als de volumeregelaar geheel in de minimumstand is gedraaid, zal het wekgeluid van de radio niet te horen zijn. Stel de geluidssterkte voor het wekgeluid naar wens in.

Alleen de wektijd-instelling is geannuleerd.

De wektijd-instelling wordt bij een stroomonderbreking 10 minuten door de reservevoeding in stand gehouden. Wellicht is er een stroomonderbreking van meer dan 10 minuten geweest en zijn daarna

de klok-gegevens weer ontvangen.

Die Uhrzeitdaten bestehen aus 60 Einheiten; der Sender strahlt jede Sekunde eine Einheit aus (60 Einheiten werden auch 1 Frame genannt). Das Radio empfängt die Dateneinheiten Nr. 1 bis Nr. 60 nacheinander. Nachdem ein Frame empfangen worden ist, wartet das Radio noch auf den Empfang des nächsten Frames und vergleicht die beiden Frames dann. Erst wenn dabei die Richtigkeit der Empfangsdaten festgestellt wurde, wird der Datenempfang beendet.

Anzeige bei der automatischen Uhreinstellung

 

B

A

C

 

D

A EmpfangsanzeigeBlinkt während des

 

automatischen

 

Einstellvorgangs.

 

Nach der Einstellung

 

erscheint die Anzeige

 

ständig.
B Empfangsanzeige1: Frame wird
(Frame)empfangen.

 

0: Frame wird nicht

 

empfangen.

C Empfangsanzeige1: Dateneinheit wird
(Dateneinheit)

empfangen.

 

0: Dateneinheit wird

 

nicht empfangen.
D Dauer desMax. Anzeigedauer

automatischen

10 Stunden. Selbst
Uhreinstellbetriebswenn nach 10

 

Stunden die

 

automatische

 

Uhreinstellung nicht

 

beendet ist, wird der

 

Betrieb fortgeführt.
Wenn die Anzeigen im Display nicht gut zu sehen sindStellen Sie die BRIGHT-Schalter auf H (hell) oder L (dunkel) um.Zum Empfang der UhrzeitdatenDie Uhrzeitdaten werden von folgenden Sendern ausgestrahlt:

England: Teddington, Middlesex

52˚ 22’N, 01˚ 11’W

Deutschland: Mainflingen

50˚ 0.1’N, 09˚ 00’E

Das Großbritannien-Modell ist zum Empfang der Uhrzeitdaten von Großbritannien ausgelegt; es zeigt die Uhrzeit von Großbritannien an.

Die anderen Modelle sind zum Empfang des Uhrzeitsignals von Deutschland ausgelegt; sie zeigen die Uhrzeit von Deutschland an.

In einigen Gegenden ist möglicherweise kein einwandfreier Empfang gewährleistet.

Weckers

Für Wecken durch das Radio schalten Sie auf ALARM A und für Wecken durch einen Summerton auf ALARM B.

Bei Radio-Weckbetrieb stimmen Sie zuvor auf den Sender ab, und stellen Sie die Lautstärke ein (siehe “ Radiobetrieb”).

1. Schalten Sie das Radio aus.

2. Während Sie ALARM A oder B gedrückt halten, stellen Sie durch Drücken von TIME SET + oder die Weckzeit ein.

Wenn die richtige Weckzeit im Display angezeigt wird, lassen Sie ALARM A bzw. B los. Die Einstellung ist dann beendet.

Zur eingestellten Weckzeit ertönt das Radio bzw. der Summer; nach 60 Minuten verstummt der Ton automatisch wieder.

Zum manuellen Ausschalten des Wecktons drücken Sie ALARM RESET/OFF. Der Weckton verstummt. Am nächsten Tag werden Sie zur selben Zeit erneut geweckt.

Zum vorzeitigen Abschalten des Weckbetriebs halten Sie ALARM A bzw. B gedrückt und drücken Sie gleichzeitig ALARM RESET/OFF.

Zum Überprüfen der Weckzeit drücken SieALARM A bzw. B.

Hinweise

Die Lautstärke des Summertons ist fest; sie wird nicht durch den VOLUME-Regler beeinflußt.

Wenn für ALARM A und ALARM B dieselbe Weckzeit eingestellt wird, arbeitet nur ALARM A.

Auch während des Radiobetriebs kann der Radio- oder Summerwecker eingestellt werden.

Bei einem Stromausfall bleibt die Weckzeit nur 10 Minuten lang gespeichert. Dauert der Stromausfall länger, geht die Speicherung verloren.

Um noch einige Minuten weiterzuschlummern Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.

Radio bzw. Summer verstummen dann, ertönen jedoch nach etwa acht Minuten wieder. Der Vorgang kann beliebig oft wiederholt werden.

Bei aktivierter Schlummerfunktion kann die Weckzeit auch geändert werden.Gleichzeitiger Betrieb von Einschlaf- und Wecktimer

Durch den folgenden Vorgang können Sie bei Radiomusik in der Gewißheit einschlafen, daß Sie vom Radio oder Summer geweckt werden.

1. Stellen Sie den Wecker ein (siehe “Einstellen des Weckers”).2. Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe “Einstellen des Einschlaftimers”).
Die Uhreinstellautomatik arbeitet nicht, die Uhr bleibt bei 10:00 stehen.Schwacher Empfang; die Uhrzeitdaten konnten nicht empfangen werden.

Das Gerät um die vertikale Achse drehen oder an einen anderen Ort, der besseren Empfang ermöglicht, stellen.

Der Radio- oder Summerwecker arbeitet nicht.Folgendes überprüfen:Ist die momentane Uhrzeit richtig eingestellt?

Auch die AM/PM-Anzeige (Vormittag/ Nachmittag) überprüfen (nur bei Großbritannien-Modell).

Ist die Weckzeit richtig eingestellt?

Auch die AM/PM-Anzeige (Vormittag/ Nachmittag) überprüfen (nur bei Großbritannien-Modell).

Ist bei Radioalarm auf einen Sender abgestimmt?Ist bei Radioweckbetrieb die Lautstärke an VOLUME hoch genug eingestellt?

Bei ganz zurückgeregelter Lautstärke ist der Weckton nicht zu hören. Darauf achten, daß die Lautstärke hoch genug eingestellt ist.

Die Weckzeit ist gelöscht, die Uhrzeit stimmt jedoch noch.

Es ist ein Stromausfall von 10 Minuten oder mehr aufgetreten; dadurch wurden die Weck- und die Uhzeit gelöscht. Anschließen wurde die Uhr durch das empfangene Uhzeitsignal

wieder automatisch eingestellt.

Che cosa è il sistema di regolazione automatica dell’orologio?

I dati di orologio che sono inviati consistono di 60 unità in totale (questo totale di unità viene chiamato 1 quadro). I dati sono trasmessi al ritmo di 1 unità al secondo e la radio riceve i dati uno per volta dal n.1 al n.60. Dopo che la radio ha ricevuto il primo quadro, riceve il secondo quadro per conferma. Una volta finita la conferma con il secondo quadro, la ricezione dei dati di orologio è completa. Quando l’apparecchio è collegato ad una presa di corrente, questa funzione rimane attiva fino a che i dati sono stati ricevuti completamente.

Visualizzazione nel modo di regolazione automatica dell’orologio

 

 

 

B

 

 

 

C

A

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

A Indicatore diLampeggia durante il
ricezionemodo di regolazione

 

 

automatica dell’orologio.

 

 

Si illumina stabilmente

 

 

quando la regolazione

 

 

automatica dell’orologio è

 

 

stata completata.
B Indicatore di1: quando sono ricevuti i

ricezione

dati del quadro 1
(dati di quadro)0: quando non sono

 

 

ricevuti i dati del

 

 

quadro 1
C Indicatore di

1: quando sono ricevuti i

ricezione

dati di unità 1
(dati di unità)

0: quando non sono

 

 

ricevuti i dati di unità 1
D Durata delPuò essere visualizzato un
modo dimassimo di 10 ore, anche
regolazionese l’operazione continua
automaticaancora anche se la
dell’orologioregolazione automatica

 

 

dell’orologio non è stata

 

 

completata in 10 ore
Quando il display LCD è difficile da leggere

Regolare l’interruttore BRIGHT su H (alta) o L (bassa) per una visualizzazione migliore.

Ricezione radioIl segnale controllato dalla radio viene trasmesso dalle aree sotto indicate.Inghilterra: Teddington, Middlesex

52°22’N, 01°11’W

Germania: Mainflingen

50°0,1’N, 09°00’E

I modelli per il Regno Unito ricevono il segnale radio dall’Inghilterra. Viene visualizzato l’orario attuale inglese.

Gli altri modelli ricevono il segnale radio dalla Germania. Viene visualizzato l’orario attuale della Germania.

In alcune aree la ricezione radio può essere debole.
È possibile impostare la sveglia al suono della
radio su ALARM A e la sveglia con la suoneria su
ALARM B.
Per impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzare prima una stazione come descritto
in “Uso della radio” e regolare il volume.
1. Spegnere la radio.

2. Tenendo premuto ALARM A o B, premere TIME SET + o fino a che l’orario desiderato appare sul display.

Quando si rilascia ALARM A o B la regolazione della sveglia è completata.

La radio o la suoneria suona automaticamente all’orario fissato e si ferma automaticamente dopo 60 minuti.

Per fermare manualmente la sveglia, premere ALARM RESET/OFF. La sveglia suona di nuovo alla stessa ora il giorno dopo.

Per disattivare la sveglia prima dell’orario di sveglia, premere ALARM RESET/OFF tenendo premuto ALARM A o B.

Per controllare l’orario fissato premere ALARM A o B.

Note

Il livello sonoro della suoneria è fisso e indipendente dal comando VOLUME.Se si imposta sia ALARM A che ALARM B sullo stesso orario, suona solo ALARM A.

È possibile impostare la sveglia al suono della radio o della suoneria anche durante l’ascolto della radio.

Le regolazioni della sveglia dispongono di 10 minuti di protezione e nel caso di interruzioni di corrente di durata superiore a 10 minuti sono cancellate.

Per dormire ancora qualche minuto Premere SNOOZE/SLEEP OFF.

La radio o la suoneria si ferma ma ricomincia a suonare dopo 8 minuti circa. È possibile ripetere questa operazione quante volte si vuole.

È possibile cambiare l’orario di sveglia durante l’uso della funzione di ripetizione sveglia.

Per usare sia il timer di spegnimento ritardato che la sveglia

Èpossibile addormentarsi al suono della radio e svegliarsi con la radio o la suoneria all’orario fissato.

1. Regolare la sveglia. (Vedere “Regolazione della sveglia”.)

2. Regolare il timer di spegnimento ritardato. (Vedere “Regolazione del timer di spegnimento ritardato”.)

AM: 455 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale

*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/ 85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

Soluzione di problemi

Nel caso di problemi nell’uso dell’apparecchio, eseguire i semplici controlli sotto riportati per stabilire se sono necessarie riparazioni.

Se il problema rimane insoluto consultare il proprio rivenditore Sony.

La funzione di regolazione automatica dell’orologio non si attiva e l’indicazione dell’orario è bloccata su 10:00.

Ricezione debole, l’apparecchio non può ricevere i dati di orario attuale.

Ruotare l’apparecchio orizzontalmente o collocare la radio dove la ricezione è migliore.

La sveglia al suono della radio o della suoneria non si attiva all’orario fissato.

Controllare quanto segue:L’orario attuale è regolato correttamente?Controllare l’indicazione AM/PM (solo i modelli per il Regno Unito).L’orario di sveglia è regolato correttamente?

Controllare l’indicazione AM/PM (solo i modelli per il Regno Unito).

Per la sveglia al suono della radio, è sintonizzata la stazione desiderata?

Per la sveglia al suono della radio, il comando VOLUME è regolato correttamente?

Se è abbassato completamente, il suono della sveglia non è udibile. Assicurarsi di alzare il volume.

Solo le regolazioni della sveglia sono state cancellate.

Si è verificata un’interruzione di corrente di durata superiore a 10 minuti e le regolazioni della sveglia e dell’orologio sono state cancellate. Quindi si è attivata la funzione di regolazione automatica dell’orologio che ha riportato l’orologio all’orario attuale.