3-238-575-12(1)

FM/MW/LW PLL Synthesized

Radio ICF-M770L

FM/SW/MW PLL Synthesized

Radio ICF-M770S

FM/SW/LW PLL Synthesized

Radio ICF-M770SL
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
© 2002 Sony Corporation Printed in China

 

A Rear

R20

(size D) 4

 

Arrière

R20

(D) 4

 

Rückseite

R20

(Größe D) 4

 

Parte posterior

R20

(tamaño D) 4

 

Achterkant

R20

(D) 4

The radio is not turned on even if OPERATION is pressed, or the radio is suddenly turned off.

The batteries are used up and the “ E ” is displayed. Replace all the batteries with new ones.

The preset stations may be initialized, if a maintenance service is performed.Please keep a copy of your settings in case you want to preset them again.
Specifications
Time display: 24-hour systemFrequency range:
Band

ICF-M770L

ICF-M770S

ICF-M770SL

Channel

 

 

 

 

step

FM

87.5 –

87.5 –

87.5 –

0.05 MHz

 

108 MHz

108 MHz

108 MHz

 

SW

5 800 –

5 800 –

5 kHz

 

 

15 900 kHz

15 900 kHz

 

MW

531 –

531 –

9 kHz

 

1 602 kHz

1 602 kHz

 

 

LW

153 –

153 –

9 kHz

 

279 kHz

 

279 kHz

 

Speaker: 12 cm (434 inches), 8 ΩPower output: 350 mW (at 10% harmonic distortion)Output: v (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)Power requirements: 220–230 V AC, 50Hz6 V DC, four R20 (size D) batteriesDimensions:

Approx. 277 ⋅ 156 ⋅ 71.5 mm (w/h/d) (Approx. 11 ⋅ 614 ⋅ 278 inches) incl. projecting parts and controls

Mass: Approx. 1 540 g (3lb 6 oz ) incl. batteriesSupplied accessories: AC power cord (1)Design and specifications are subject to change without notice.
Choosing Power
Sources
Installing the Batteries(See Fig. A)

Press and hold both tabs of the battery compartment lid inward and pull towards you to open the lid.

Install four R20 (size D) batteries (not supplied) with correct polarity and close the lid.

“0:00” flashes in the display when you

install batteries for the first time. To stop the display from flashing, set the clock. (See “Setting the Clock”)

Note

When operating the unit on batteries, remove the AC power cord from the AC IN jack. The unit cannot be operated on batteries when the AC power cord is connected to the AC IN jack.

Battery Life (Approx. hours)

 

(JEITA)*

 

 

 

 

 

 

 

FM

SW MW

LW

ICF-M770L Sony alkaline

380

540

520

 

LR20 (size D)

 

 

 

 

 

battery

 

 

 

 

 

Sony R20 (size

140

190

180

 

D) battery

 

 

 

 

Avant de commencer

Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio Sony qui vous apportera de nombreuses heures de service fiable et de divertissement musical.

Avant d’utiliser cette radio, veuillez lire attentivement ces explications et conservez-les pour toute référence ultérieure.

Ce mode d’emploi couvre les modèles : ICF-M770L, ICF-M770S et ICF-M770SL. Ils présentent les différences suivantes.

Numéro de modèleBande
ICF-M770LFM/MW/LWICF-M770SFM/SW/MWICF-M770SLFM/SW/LW
Caractéristiques

Système de synthétisation PLL (boucle à verrouillage de phase) piloté par quartz, faisant appel à un micro-ordinateur pour obtenir facilement une syntonisation exacte.

Cadran à vitesse variable comportant une touche analogique pour sélectionner les stations.

28 stations peuvent être préréglées (14 stations FM et 7 stations pour chaque bande OC/PO/ GO).

Les 7 touches PRESET TUNING du panneau avant sont faciles à utiliser.

Haut-parleur intégré de 12 cm de diamètre pour obtenir des sons de meilleure qualité.

Minuterie réveil pour allumer la radio à une heure préréglée.

Temporisateur permettant d’éteindre la radio automatiquement (la radio peut être réglée pour s’éteindre après 15, 30, 45 ou 60 minutes).

Syntonisation par balayage qui règle les stations dans la plage de fréquences.Fonction de réglage de la qualité de la tonalité.Rétroéclairage pour l’affichage dans l’obscurité.Vous pouvez choisir deux sources d’alimentation : piles ou secteur.
Précautions
• Faites fonctionner la radio sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
• La radio n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée
sur la prise murale, même si elle a été mise hors
tension.
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, la consommation et d’autres
informations électriques se trouve à l’arrière de la
radio.
• Evitez d’exposer l’appareil à des températures
extrêmes, aux rayons directs du soleil, à
l’humidité, au sable, à la poussière ou à des chocs
mécaniques. Ne le laissez jamais dans un
véhicule garé en plein soleil.
• Si un corps étranger pénètre à l’intérieur du
boîtier, retirez les piles et faites vérifier l’appareil
par un technicien qualifié avant de l’utiliser à
nouveau.
• Dans des véhicules ou des bâtiments, la réception
radio s’avère parfois difficile ou parasitée.
Essayez d’écouter votre radio près d’une fenêtre.
• Comme les haut-parleurs contiennent un aimant
puissant, ne laissez pas de cartes de crédit à code
magnétique ni de montres à ressorts près de la
Autonomie (estimation en heures)

(JEITA)*

 

 

FM

OC

PO

GO

 

 

 

(SW) (MW) (LW)

ICF-M770L

Pile alcaline

380

540

520

 

Sony LR20 (D)

 

 

 

 

 

Pile Sony R20

140

190

180

 

(D)

 

 

 

 

ICF-M770S

Pile alcaline

380

480

540

 

Sony LR20 (D)

 

 

 

 

 

Pile Sony R20

140

170

190

 

(D)

 

 

 

 

ICF-M770SL Pile alcaline

380

480

540

 

Sony LR20 (D)

 

 

 

 

 

Pile Sony R20

140

170

190

 

(D)

 

 

 

 

*Mesurées selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). L’autonomie réelle peut varier selon les caractéristiques de l’appareil.

Remplacement des piles

Lorsque les piles faiblissent, le son devient faible et présente des distorsions, puis “ E ” clignote sur l’afficheur. Lorsque les piles sont épuisées, “ E ” clignote et l’appareil s’éteint. Dans ce cas, remplacez les piles par des neuves.

Après le remplacement des piles, appuyez sur OPERATION pour désactiver l’indication.

Remarques sur le remplacement des pilesAvant de remplacer les piles, assurez-vous que la radio est hors tension.Remplacez les piles dans les 60 secondes.

Sinon les réglages de l’horloge, de la minuterie de réveil, des stations préréglées et des intervalles d’accord sont réinitialisés et “ 0:00 ” clignote sur l’afficheur. Dans ce cas, réglez à nouveau les fonctions.

Remarques à propos des pilesNe rechargez pas une pile sèche.

Ne portez pas de pile sèche avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Le contact des bornes positive et négative avec un objet métallique peut générer de la chaleur.

Utilisation du courant secteur (voir Fig. B)Raccordez le cordon d’alimentation secteur (fourni)àla prise AC IN de l’appareil et branchez-le sur une prise murale.Remarques à propos du raccordement secteur

Si les piles ne sont pas mises en place et si le cordon d’alimentation secteur est débranché pendant plus de 40 secondes, les réglages de l’horloge, de la minuterie de réveil, des stations préréglées et des intervalles d’accord sont réinitialisés. Dans ce cas, réglez à nouveau les fonctions.

Avant de brancher ou de débrancher le cordon d’alimentation secteur sur la prise murale, éteignez la radio. Sinon, la radio s’éteint et “ E ” apparaît même si les piles ne sont pas usées. Pour désactiver “ E ”, appuyez sur OPERATION.

Si vous n’utilisez pas le cordon d’alimentation secteur, éteignez la radio puis débranchez-la de la prise AC IN et de la prise murale. Si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise AC IN sans être branché sur une prise murale, “ E ” apparaît même si les piles ne sont pas usées. Pour désactiver “ E ”, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise AC IN puis appuyez sur OPERATION.

Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Geräterückseite.

Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.

Sollten Fremdkörper in das Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterie heraus und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.

In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang möglicherweise nur schwer möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters.

Da für die Lautsprecher ein starker Magnet verwendet wird, halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische Uhren) vom Gerät fern, um mögliche Schäden durch den Magneten zu vermeiden.

Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches Tuch, das Sie mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben.

Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

Störungsbehebung

Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- Händler.

Die Tasten funktionieren gar nicht.

- ” wird angezeigt. Schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, so dass “ - ” ausgeblendet wird.

Display ist dunkel oder keine Anzeige erscheint.Schwache Batterien.

Das Gerät wird bei extremer Hitze oder Kälte oder an einem Ort mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit benutzt.

Sehr leiser Ton oder Tonaussetzer oder schlechter Empfang.

Schwache Batterien.

Verwenden Sie das Gerät in einem Auto oder Gebäude in der Nähe eines Fensters.

Eine der PRESET TUNING-Tasten wird gedrückt, aber der Sender wird nicht empfangen.

Der Sender wurde nicht gespeichert.

Der Senderspeicher wurde initialisiert oder ein anderer Sender ist auf der Taste gespeichert. Speichern Sie den Sender erneut.

Das Radio lässt sich mit OPERATION nicht einschalten oder es schaltet sich plötzlich aus.

Die Batterien sind verbraucht und “ E ” wird angezeigt. Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus.

Die gespeicherten Sender werden möglicherweise initialisiert, wenn das Gerät vom Kundendienst gewartet wird.

Notieren Sie die Einstellungen, damit Sie sie später problemlos wieder speichern können.

Technische Daten
Hinweise zu den BatterienVersuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.

Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.

Netzstrom (siehe Abb. B)

Schließen Sie das Netzkabel (mitgeliefert) an die Buchse AC IN am Gerät und an eine Netzsteckdose an.

Hinweise zum Anschließen des Netzkabels

Wenn keine Batterien eingelegt sind und das Netzkabel mehr als 40 Sekunden lang gelöst wird, werden die Uhr und die Einstellung für den Einschalt-Timer, die gespeicherten Sender und das Einstellintervall auf die werkseitige Einstellung zurückgesetzt. In diesem Fall müssen Sie sie erneut speichern.

Schalten Sie unbedingt das Radio aus, bevor Sie das Netzkabel in die Netzsteckdose stecken oder daraus herausziehen. Andernfalls schaltet sich das Radio aus und “ E ” erscheint, auch wenn die Batterien noch nicht erschöpft sind. Um “ E ” auszuschalten, drücken Sie OPERATION.

Wenn Sie das Netzkabel nicht verwenden wollen, schalten Sie zunächst unbedingt das Radio aus. Lösen Sie dann das Netzkabel von der Buchse AC IN und der Netzsteckdose. Wenn das Netzkabel mit der Buchse AC IN verbunden, aber nicht an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, erscheint “E ”, selbst wenn die Batterien noch nicht leer sind. Um “ E ” auszublenden, lösen Sie das Netzkabel von der Buchse AC IN und drücken

OPERATION.So verhindern Sie, dass Einstellungen versehentlich gelöscht werden

Ganz gleich, ob Sie das Radio mit Batterien oder Netzstrom betreiben oder es längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien nicht aus dem Gerät heraus. Die Batterien dienen als Speicherbatterien für den Computer im Gerät. Die Batterien entladen sich jedoch allmählich. Tauschen Sie die Batterien einmal im Jahr aus.

Español
ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías, solicite los servicios de personal cualificado.

No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado.

El sonido es muy débil o ininterrumpido, o la recepción es insatisfactoria.Las pilas están a punto de agotarse.En un vehículo o en un edificio, sitúe la unidad cerca de una ventana.No es posible recibir una emisora al pulsar una tecla PRESET TUNING.La emisora no se ha memorizado.

La memoria de la emisora se ha borrado o se ha memorizado otra emisora. Vuelva a memorizar la emisora.

La radio no se enciende, aunque se pulse la tecla OPERATION, o bien se apaga repentinamente.

Las pilas están agotadas y aparece “ E ”. Cambie todas las pilas por pilas nuevas.

Si se realiza una operación de mantenimiento, es posible que las emisoras memorizadas se borren. Conserve una copia de los ajustes por si desea volver a memorizarlos.

Especificaciones
Visualización de la hora: Sistema de 24 horasGama de frecuencias:
Banda

ICF-M770L

ICF-M770S

ICF-M770SL

Intervalo

 

 

 

 

entre

 

 

 

 

canales

FM

87,5 –

87,5 –

87,5 –

0,05 MHz

 

108 MHz

108 MHz

108 MHz

 

SW

5 800 –

5 800 –

5 kHz

 

 

15 900 kHz

15 900 kHz

 

MW

531 –

531 –

9 kHz

 

1 602 kHz

1 602 kHz

 

 

LW

153 –

153 –

9 kHz

 

279 kHz

 

279 kHz

 

Altavoz: 12 cm, 8 ΩSalida de potencia: 350 mW (a un 10% de distorsión armónica)Salida: Toma v (auricular) (minitoma de 3,5 mm de diámetro)

Requisitos de alimentación: 220-230 V CA, 50 Hz

6 V CC, cuatro pilas R20 (tamaño D)Dimensiones:Aprox. 277 ⋅ 156 ⋅ 71,5 mm (an/al/pr) partes salientes y controles incluidosMasa: Aprox. 1 540 g, incluyendo las pilasAccesorios suministrados: Cable de alimentación de CA (1)El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Elección de fuentes de alimentación
Instalación de las pilas (Consulte la fig. A)

Pulse y mantenga pulsadas las dos lengüetas de los extremos de la tapa del compartimento de la pila y tire hacia usted para abrir la tapa.

Coloque cuatro pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) con la polaridad correcta y cierre la tapa.

“0:00” parpadeará en el visualizador cuando coloque las pilas por primera vez. Para detener el parpadeo del visualizador, ajuste el reloj. (Consulte

Nederlands
WAARSCHUWING

Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen.

Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het toestel. Laat inwendig onderhoud door bevoegd vakpersoneel verrichten.

Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.

Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.

Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.

Voor u begint

Dank u voor uw aankoop van deze Sony radio! Dit toestel garandeert u vele uren trouwe dienst en luistergenot.

Voor u de radio in gebruik neemt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog kunt raadplegen.

Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende modellen:ICF-M770L, ICF-M770S en ICF-M770SL. Hieronder ziet u de verschillen:ModelnummerBand

ICF-M770LFM/MW/LW

ICF-M770SFM/SW/MW

ICF-M770SLFM/SW/LW

Kenmerken

Kwartsgestuurd PLL (Phase Locked Loop) afstemsysteem met microcomputer voor eenvoudige en nauwkeurige afstemming.

Shuttleknop voor zenderkeuze met analoog gevoel.28 voorkeuzezenders, 14 FM-zenders en 7 zenders voor SW, MW en LW.Handige 7 PRESET TUNING toetsen op bovenpaneel.Grote ingebouwde luidspreker van 12 cm voor kwaliteitsgeluidsweergave.Standby timer die de radio op een vooringesteld tijdstip laat aanschakelen.

Sleep timer die de radio automatisch uitschakelt (na 15, 30, 45 of 60 minuten).

Scan Tuning om automatisch zenders te zoeken in het frequentiebereik.Toonregelfunctie.Display met achterverlichting.Keuze uit twee spanningsbronnen: batterijen of netstroom.
Spanningsbronnen kiezen
De batterijen installeren (Zie fig. A)

Hou de lipjes van het batterijdeksel achteraan op het toestel naar binnen gedrukt en trek het deksel naar u toe om het te openen.

Plaats vier R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) met + en – in de juiste richting en sluit het deksel.

“0:00” knippert in het display wanneer u batterijen voor het eerst aanbrengt. Stel de klok in om het display niet meer te doen knipperen. (Zie “De klok instellen”)

Opmerkingen

Wanneer u het toestel op batterijen laat werken, koppel dan het netsnoer los van de AC IN aansluiting. Het toestel kan niet op batterijen werken wanneer het netsnoer is aangesloten op AC IN.

Batterijlevensduur (uren bij benadering)

(JEITA)*

 

 

FM

KG

MG

LG

 

 

 

(SW) (MW) (LW)

ICF-M770L

Sony LR20 (D) 380

540

520

 

alkalinebatterij

 

 

 

 

 

Sony R20 (D)

140

190

180

 

batterij

 

 

 

 

ICF-M770S

Sony LR20 (D) 380

480

540

 

alkalinebatterij

 

 

 

 

 

Sony R20 (D)

140

170

190

 

batterij

 

 

 

 

ICF-M770SL Sony LR20 (D) 380

480

540

 

alkalinebatterij

 

 

 

 

 

Sony R20 (D)

140

170

190

 

batterij

 

 

 

 

*Conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) De levensduur van batterij kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.

Wanneer de batterijen vervangen

Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, wordt het geluid zwak of vervormd en knippert “ E ” in het display. Wanneer de batterijen leeg zijn, licht “ E ” op en schakelt het toestel uit. Wanneer dit gebeurt, moet u de batterijen vervangen door nieuwe.

Druk na het vervangen van de batterijen op OPERATION om de indicatie te laten verdwijnen.

Opmerking bij het vervangen van de batterijenControleer of de radio af staat alvorens de batterijen te vervangen.

Vervang de batterijen binnen de 60 seconden. Indien u dat niet doet, worden worden de instellingen voor klok, standby timer, voorinstelzenders en afsteminterval geïnitialiseerd en knippert “0:00” in het display. Deze moeten dan opnieuw worden ingesteld.

Opmerkingen bij de batterijenLaad geen droge batterijen op.

Draag batterijen niet samen met munten of andere metalen voorwerpen mee. Wanneer de positieve en negatieve batterijklemmen in aanraking komen met een metalen voorwerp, kan er warmte worden opgewekt.

Insert E side of the battery first.Insérez la borne E de la pile en premier.Legen Sie die Batterien mit dem MinuspolE zuerst ein.Inserte primero el lado E de la pila.Breng de E kant van de batterij eerst in.

B

To AC INVers AC INAn AC INA AC INNaar AC IN
To a wall outletAC power cord
Vers une prise muraleCordon d’alimentation secteur
An eine NetzsteckdoseNetzkabel
A la toma de paredCable de alimentación de CA
Naar een stopcontactNetsnoer
ICF-M770S Sony alkaline

380

480

540

 

LR20 (size D)

 

 

 

 

 

battery

 

 

 

 

 

Sony R20 (size

140

170

190

 

D) battery

 

 

 

 

ICF-M770SL Sony alkaline

380

480

540

 

LR20 (size D)

 

 

 

 

 

battery

 

 

 

 

 

Sony R20 (size

140

170

190

D)battery

* Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) standards. The actual battery life may vary depending on the circumstance of the unit.

When to replace the batteries

When the batteries become weak, the sound may become weak or distorted, and “ E ” will flash in the display. After that, when the batteries are used up, “ E ” will light and the power of the unit will be turned off. If this happens, replace the batteries with new ones.

After the batteries are replaced, press OPERATION to turn off the indication.Notes on replacing the batteriesBefore replacing the batteries, make sure that the radio is turned off.

Replace the batteries within 60 seconds. Otherwise, the settings for the clock, standby timer, preset stations and the channel step will be initialized and “0:00” will flash in the display. Should this happen, set the functions again.

Notes on the batteriesDo not charge the dry batteries.

Do not carry the dry batteries together with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries accidentally come into contact with metallic objects.

radio afin d’éviter tout dommage.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un linge doux
trempé dans une solution de détergent neutre.

Pour toute question ou difficulté relative à cet appareil, veuillez vous adresser à votre revendeur Sony.

Guide de dépannage

Si le problème persiste après avoir fait les vérifications suivantes, adressez-vous à votre revendeur Sony.

Les touches ne fonctionnent pas du tout.

- ” est affiché. Faites glisser la touche HOLD dans le sens inverse de la flèche de manière à faire disparaître “ - ”.

L’affichage est terne ou aucune indication n’est visible.Piles faibles.

L’appareil est utilisé dans un endroit très chaud ou très froid ou dans un lieu très humide.

Son très faible ou interrompu, ou réception médiocre.

Piles faibles.

Dans un véhicule ou un immeuble, écoutez près d’une fenêtre.

La station ne peut pas être reçue lorsqu’une touche PRESET TUNING est activée.

La station n’a pas été préréglée.

La mémoire de la station a été initialisée ou une autre station est préréglée. Préréglez de nouveau la station.

La radio n’est pas mise sous tension même si la touche OPERATION est enfoncée ou la radio est brusquement mise hors tension.

Pour éviter tout effacement accidentel des réglages

Que vous utilisiez les piles ou le cordon d’alimentation secteur, ne retirez pas les piles de l’appareil, même si vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. Les piles permettent de sauvegarder les données à l’intérieur de l’appareil. Toutefois, elles se déchargent progressivement. Remplacez-les une fois par an.

Deutsch
ACHTUNG

Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.

Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.

Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten

Zeitanzeige: 24-Stunden-FormatFrequenzbereich:

Bereich

ICF-M770L

ICF-M770S

ICF-M770SL

Einstell-

 

 

 

 

intervall
UKW

87,5 –

87,5 –

87,5 –

0,05 MHz

(FM)

108 MHz

108 MHz

108 MHz

 

KW

5 800 –

5 800 –

5 kHz

(SW)

 

15 900 kHz

15 900 kHz

 

MW

531 –

531 –

9 kHz

 

1 602 kHz

1 602 kHz

 

 

LW

153 –

153 –

9 kHz

 

279 kHz

 

279 kHz

 

Lautsprecher: 12 cm, 8 ΩAusgangsleistung: 350 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)Ausgang: Ohrhörerbuchse v (ø 3,5 mm, Minibuchse)Stromversorgung:220 - 230 V Wechselstrom, 50 Hz6 V Gleichstrom, vier R20-Batterien (Größe D)Abmessungen:

ca. 277 ⋅ 156 ⋅ 71,5 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente

Gewicht: ca. 1 540 g einschließlich BatterienMitgeliefertes Zubehör: Netzkabel (1)Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Auswählen der
Stromquelle
Einlegen der Batterien (siehe Abb. A)Halten Sie beide Laschen am Deckel des

Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato.

Conecte la unidad a una toma de corriente de ca fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la unidad, desconecte la clavija principal de la toma de corriente de ca inmediatamente.

Antes de comenzar

Muchas gracias por la elección de esta radio Sony. Disfrutará escuchándola y obtendrá muchas horas de servicio fiable.

Antes de utilizarla, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para consultarlas en el futuro.

Estas instrucciones sirven para los modelos: ICF-M770L, ICF-M770S y ICF-M770SL.Sus diferencias se indican en la tabla siguiente.
Número de modelo

Banda

ICF-M770LFM/MW/LW

ICF-M770SFM/SW/MW

ICF-M770SLFM/SW/LW

Características
• Sistema de sintetizador con bucle de enganche de
fase (PLL) controlado por cuarzo que utiliza un
microprocesador para facilitar la sintonía precisa.
• Mando para seleccionar emisoras con una tecla
analógica.
• Posibilidad de memorización de 28 emisoras, 14
de FM y 7 para cada banda de SW, MW y LW.
• 7 teclas PRESET TUNING en el panel superior
fáciles de pulsar.
“Ajuste del reloj”)Notas

Cuando utilice la unidad con pilas, retire el cable de alimentación de CA de la toma AC IN. La unidad no funciona con pilas si el cable de alimentación de CA está conectado a la toma AC IN.

Duración de las pilas (horas aproximadas)

(JEITA)*

 

 

FM

SW MW

LW

ICF-M770L

Pila alcalina

380

540

520

 

Sony LR20

 

 

 

 

 

(tamaño D)

 

 

 

 

 

Pila Sony R20

140

190

180

 

(tamaño D)

 

 

 

 

ICF-M770S

Pila alcalina

380

480

540

 

Sony LR20

 

 

 

 

 

(tamaño D)

 

 

 

 

 

Pila alcalina

140

170

190

 

Sony R20

 

 

 

 

 

(tamaño D)

 

 

 

 

ICF-M770SL Pila alcalina

380

480

540

 

Sony LR20

 

 

 

 

 

(tamaño D)

 

 

 

 

 

Pila alcalina

140

170

190

 

Sony R20

 

 

 

 

 

(tamaño D)

 

 

 

 

*Valores medidos a partir de los estándares de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La duración real de las pilas puede variar en función de cada unidad.

Cuándo reemplazar las pilas

Cuando las pilas empiezan a agotarse, el sonido se debilita o se distorsiona y “ E ” parpadea en el visualizador. Más tarde, cuando las pilas estén

Voorzorgsmaatregelen
Laat het toestel werken op de spanning vermeld bij “Technische gegevens”.

Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf uitgeschakeld.

Het kenplaatje met vermelding van voedingsspanning, stroomverbruik, enz. bevindt zich achteraan op het toestel.

Stel het toestel niet bloot aan extreme temperaturen, directe zonnestraling, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Laat het toestel nooit achter in een auto die in de zon geparkeerd staat.

In het geval er vloeistof of een voorwerp in het toestel terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat eerst door een deskundige laten nakijken, alvorens het weer in gebruik te nemen.

In voertuigen of gebouwen kan radio-ontvangst moeilijk of gestoord zijn. Probeer zo dicht mogelijk bij een venster te luisteren.

De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige magneet en dus moet u creditcards met magnetische codering of horloges met veermechanisme uit de buurt van het toestel houden om beschadiging door de magneet te vermijden.

Reinig de behuizing met een zachte doek gedrenkt in een mild zeepsopje.

Met alle vragen over eventuele problemen met uw toestel kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Verhelpen van storingen

Indien het probleem na het verrichten van de onderstaande handelingen nog niet is opgelost,

Gebruik op netstroom (zie Fig. B)

Sluit het netsnoer (meegeleverd) aan op AC IN op het toestel en steek de stekker in een stopcontact.

Opmerking bij de netsnoeraansluiting

Wanneer er geen batterijen in het toestel zitten en het netsnoer langer dan 40 seconden is losgekoppeld, worden klok- en timerinstelling, voorinstelzenders en afsteminterval geïnitialiseerd. Deze moeten dan opnieuw worden ingesteld.

Zet de radio af alvorens de stekker in het stopcontact te steken of uit te trekken. Indien u dat niet doet, schakelt de radio uit en verschijnt “ E ” ook al zijn de batterijen niet uitgeput. Druk op OPERATION om “ E ” af te zetten.

Wanneer het netsnoer niet wordt gebruikt, moet u de radio afzetten en vervolgens het netsnoer loskoppelen van AC IN en de stekker uit het stopcontact trekken. Wanneer het netsnoer wordt aangesloten op AC IN zonder dat de stekker in een stopcontact zit, verschijnt “ E ” zelfs wanneer de batterijen niet leeg zijn. Koppel het netsnoer los van AC IN om “ E ” te laten verdwijnen en druk vervolgens op OPERATION.

Voorkomen dat instellingen per ongeluk worden gewist

Haal de batterijen niet uit het toestel, ongeacht het feit of de radio op batterijen dan wel netspanning werkt of gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. De batterijen dienen als noodvoeding voor de computer in het toestel. De batterijen raken echter langzaam uitgeput. Vervang ze om het jaar.

English
WARNING

To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.

To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

Connect the apparatus to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the apparatus, disconnect the main plug from the AC outlet immediately.

Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio!It will give you many hours of reliable service and listening pleasure.

Before operating the radio, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.

These instructions cover these models: ICF-M770L, ICF-M770S and ICF-M770SL. Their differences are shown below.

Model number

Band

ICF-M770L FM/MW/LW

ICF-M770S FM/SW/MW

ICF-M770SL FM/SW/LW

Features

Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop) synthesizer system using a microcomputer for easy pinpoint tuning.

Shuttle dial with an analog touch for station selection.

A total of 28 stations can be preset, 14 FM stations and 7 stations each for SW, MW and LW.

Easy to press 7 PRESET TUNING buttons on the top panel.A large 12 cm diameter built-in speaker for obtaining high quality sounds.Standby timer that turns on the radio at a preset time.

Sleep timer that turns off the radio automatically (can be set to turn off after 15, 30, 45 or 60 minutes).

Scan Tuning that automatically scans the stations in the frequency range.Tone quality adjustment function.Backlight for viewing the display in the dark.You can choose from two power sources: batteries or house current.
Precautions
Operate the unit on the power sources listed in “Specifications”.

The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.

The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is located on the rear exterior.

Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock. Never leave in a car parked under the sun.

Should anything fall into the unit, remove the batteries, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.

In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window.

Since a strong magnet is used for the speakers, keep away personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches from the unit to prevent possible damage from the magnet.

To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.

If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.

Troubleshooting
Guides

Should any problem persist after you have made the following checks, consult your nearest Sony dealer.

The buttons do not operate at all.

- ” is displayed. Slide HOLD in the opposite direction of the arrow so that “ - ” disappears.

Display is dim, or no indication is displayed.Weak batteries.

The unit is being used in extremely high or low temperatures or in a place with excessive moisture.

Very weak or interrupted sound, or unsatisfactory reception.

Weak batteries.

In a vehicle or in a building, listen near a window.A station cannot be received when a PRESET TUNING button is pressed.The station has not been preset.

The memory of the station has been initialized, or another station is preset. Preset the station again.

Using on House Current (See Fig. B)

Connect the AC power cord (supplied) to the AC IN jack of the unit and plug it in to a wall outlet.

Notes on the AC power cord connection

If the batteries are not installed and the AC power cord is disconnected for more than 40 seconds, the settings for the clock, standby timer, the preset stations and the channel step will be initialized. Should this happen, set the functions again.

Before connecting or disconnecting the AC power cord from the wall outlet, be sure to turn off the radio. Otherwise the radio will turn off and

E ” will appear even when the batteries are not used up. To turn off “ E ”, press OPERATION.

When the AC power cord is not used, be sure to turn off the radio, then unplug it from the AC IN jack and the wall outlet. If the AC power cord is connected to the AC IN jack without being connected to a wall outlet, “ E ” will appear even when the batteries are not used up. To turn off “ E ” , unplug the AC power cord from the AC IN jack, then press OPERATION.

To prevent settings from being accidentally erased

Whether you are operating the radio on batteries or AC power source, or even if you are not using the unit for a long period, do not remove the batteries from the unit. The batteries are used to back up the computer inside the unit. However, the batteries will be discharged gradually. Replace the batteries once a year.

Français
AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.

N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.

N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré.

Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.

Branchez l’appareil à une prise secteur facilement accessible. Si vous constatez une anomalie de l’appareil, débranchez immédiatement la fiche principale de la prise secteur.

Les piles sont épuisées et “ E ” est affiché. Remplacez toutes les piles par des neuves.

Les stations préréglées peuvent être initialisées lors d’une opération d’entretien.

Gardez une copie de vos réglages si vous souhaitez les utiliser de nouveau.
Spécifications
Affichage horaire : cycle de 24 heuresPlages de fréquences :

Bande

ICF-M770L

ICF-M770S

ICF-M770SL

Intervalle

 

 

 

 

d’accord

FM

87,5 –

87,5 –

87,5 –

0,05 MHz

 

108 MHz

108 MHz

108 MHz

 

OC

5 800 –

5 800 –

5 kHz

(SW)

 

15 900 kHz

15 900 kHz

 

PO

531 –

531 –

9 kHz

(MW)

1 602 kHz

1 602 kHz

 

 

GO

153 –

153 –

9 kHz

(LW)

279 kHz

 

279 kHz

 

Haut-parleur :12 cm (434 pouces), 8 ΩPuissance de sortie : 350 mW (à 10% de distorsion harmonique)Sortie : Prise de casque v (ø 3,5 mm minifiche)Alimentation : 220-230 V CA, 50Hz 6 V CC, quatre piles R20 (D)Dimensions :Env. 277 ⋅ 156 ⋅ 71,5 mm (l/h/p) (Env. 11 ⋅ 614 ⋅ 278 pouces)

parties saillantes et commandes comprises Poids : Env. 1 540 g (3lb 6 oz) piles comprises Accessoires fournis : Cordon d’alimentation

secteur (1)La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Choix des sources d’alimentation
Mise en place des piles (Voir Fig. A)

Appuyez et maintenez les deux pattes du couvercle du logement des piles vers l’intérieur puis tirez vers vous pour ouvrir le couvercle.

Mettez en place quatre piles R20 (D) (non fournies) en respectant la polarité et refermez le couvercle.

“0:00” clignote sur l’écran lorsque vous installez les piles pour la première fois. Pour arrêter le clignotement, réglez l’horloge. (Voir “Réglage de l’horloge”)

Remarque

Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise AC IN. L’appareil ne peut pas fonctionner sur piles lorsque le cordon d’alimentation est raccordé à la prise AC IN.

gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.

Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort aus der Netzsteckdose heraus.

Einführung
Danke, dass Sie sich für dieses Radio von Sony entschieden haben!Es wird Ihnen viele Stunden lang zuverlässigen Hörgenuss bieten.

Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Radios bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Diese Anleitung bezieht sich auf die folgenden Modelle:ICF-M770L, ICF-M770S und ICF-M770SL.Die Unterschiede sind in der folgenden Tabelle dargestellt:
ModellnummerFrequenzbereich

ICF-M770L

FM /MW/LW

ICF-M770S

FM /SW /MW
ICF-M770SLFM /SW /LW
Merkmale und
Funktionen

Quarzgesteuertes PLL-Synthesizer-System (Phase Locked Loop) mit Mikrocomputer für problemloses und präzises Einstellen von Sendern.

Shuttle-Dial-Ring für Senderauswahl mit Analog- Feeling.

Bis zu 28 Sender (14 UKW- und je 7 KW-, MW- und LW-Sender) können gespeichert werden.

7 leicht zu bedienende PRESET TUNING-Tasten an der Oberseite.

Hohe Tonqualität dank eines großen, eingebauten Lautsprechers mit 12 cm Durchmesser.

Automatisches Einschalten des Radios zu einer voreingestellten Uhrzeit mit dem Einschalt-Timer.

Sleep-Timer zum automatischen Ausschalten des Radios (kann auf 15, 30, 45 oder 60 Minuten eingestellt werden).

Sendersuchlauf zum automatischen Suchen der Sender im Frequenzbereich.Funktion zum Einstellen des Klangs.Dank Hintergrundbeleuchtung ist das Display auch im Dunkeln ablesbar.Zwei verschiedene Stromquellen: Batterien oder Netzstrom.
Sicherheitsmaßnahmen

Betreiben Sie das Gerät an den unter “Technische Daten” angegebenen Stromquellen.

Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.

Batteriefachs nach innen gedrückt und ziehen Sie den Deckel zum Öffnen auf sich zu.

Legen Sie vier R20-Batterien (Größe D, nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein und schließen Sie den Deckel.

“0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum ersten Mal Batterien einlegen. Stellen Sie die Uhr ein, damit das Display aufhört zu blinken (siehe “Einstellen der Uhr”).

Hinweise

Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Sie das Netzkabel von der Buchse AC IN. Das Gerät lässt sich nicht mit Batterien betreiben, solange das Netzkabel mit der Buchse AC IN verbunden ist.

Ungefähre Lebensdauer der

 

 

 

 

Batterien in Stunden

 

 

(JEITA)*

 

 

 

 

 

 

 

UKW KW MW LW

 

 

(FM) (SW)

 

 

ICF-M770L

Alkalibatterie

380

540

520

 

LR20 von Sony

 

 

 

 

 

(Größe D)

 

 

 

 

 

Batterie R20

140

190

180

 

von Sony

 

 

 

 

 

(Größe D)

 

 

 

 

ICF-M770S

Alkalibatterie

380

480

540

 

LR20 von Sony

 

 

 

 

 

(Größe D)

 

 

 

 

 

Batterie R20

140

170

190

 

von Sony

 

 

 

 

 

(Größe D)

 

 

 

 

ICF-M770SL Alkalibatterie

380

480

540

 

LR20 von Sony

 

 

 

 

 

(Größe D)

 

 

 

 

 

Batterie R20

140

170

190

 

von Sony

 

 

 

 

 

(Größe D)

 

 

 

 

*Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je nach Gebrauch des Geräts variieren.

Wann müssen die Batterien ausgetauscht werden?

Wenn die Batterien schwächer werden, wird der Ton leiser oder ist verzerrt und “ E ” blinkt im Display. Sind die Batterien leer, leuchtet “ E ” im Display und das Gerät schaltet sich aus. Tauschen Sie die Batterien in diesem Fall gegen neue aus. Schalten Sie die Anzeige nach dem Austauschen der Batterien mit OPERATION aus.

Hinweise zum Austauschen der BatterienSchalten Sie das Radio unbedingt aus, bevor Sie die Batterien austauschen.Tauschen Sie die Batterien innerhalb von 60 Sekunden aus.

Andernfalls werden die Uhrzeit, die Einstellung für den Einschalt-Timer, die gespeicherten Sender und das Einstellintervall auf die werkseitige Einstellung zurückgesetzt und “0:00” blinkt im Display. In diesem Fall müssen Sie sie erneut speichern.

• Gran altavoz incorporado de 12 cm de diámetro
para obtener sonido de alta calidad.
• Temporizador despertador que conectará la radio
a la hora programada.
• El cronodesconectador puede ajustarse para que
la radio se apague transcurridos 15, 30, 45 ó 60
minutos.
• Exploración de emisoras para buscar
automáticamente las emisoras de la gama de
frecuencias.
• Función de ajuste de la calidad del tono.
• Luz de fondo para iluminar el visualizador en la
oscuridad.
• Posibilidad de elección entre dos fuentes de
alimentación: pilas o corriente.
Precauciones

Utilice la unidad con las fuentes de alimentación indicadas en “Especificaciones”.

La unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de CA mientras permanece conectada a la toma de corriente, aunque esté apagada.

La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo energético, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad.

Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol.

Si cae algún objeto en el interior de la unidad, extraiga las pilas y haga que sea revisada por personal cualificado antes de volver a utilizarla.

En vehículos o edificios, es posible que la recepción de la radio resulte difícil o ruidosa. Sitúela cerca de una ventana.

Debido a que los altavoces utilizan un imán intenso, mantenga las tarjetas de crédito que utilizan códigos magnéticos y los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar posibles daños causados por el imán.

Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido con una solución de detergente poco concentrada.

Si tiene problemas o preguntas acerca de esta unidad, consulte al proveedor Sony más próximo.

Solución de problemas

Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony más cercano.

Las teclas no funcionan en absoluto.

Aparece “ - ”. Coloque la tecla HOLD en sentido contrario a la flecha para que desaparezca “ - ”.

La visualización es débil o no se visualiza ninguna indicación.

Las pilas están a punto de agotarse.

Está utilizando la unidad a temperaturas extremadamente altas o bajas, o en un lugar con excesiva humedad.

completamente agotadas, “ E ” se iluminará y la unidad se apagará. Si esto ocurre, cambie las pilas por unas nuevas.

A continuación, pulse la tecla OPERATION para que desaparezca la indicación.Notas sobre la sustitución de las pilasAntes de cambiar las pilas, compruebe que ha apagado la radio.Sustituya las pilas en 60 segundos.

De lo contrario, los ajustes del reloj, del temporizador despertador, de las emisoras memorizadas y del intervalo entre canales se borrarán, y “0:00” aparecerá en el visualizador. Si esto ocurre, vuelva a ajustar las funciones.

Notas sobre las pilasNo cargue las pilas agotadas.

No transporte las pilas agotadas de modo que entren en contacto con monedas ni otros objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las pilas entran en contacto accidentalmente con objetos metálicos, puede generarse calor.

Utilización de corriente (Consulte la fig. B)

Conecte el cable de alimentación de CA (suministrado) a la toma AC IN de la unidad y enchúfelo en la toma de corriente.

Notas sobre la conexión del cable de alimentación de CA

Si las pilas no están instaladas y se desconecta el cable de alimentación de CA durante más de 40 segundos, el ajuste del reloj y el temporizador despertador, las emisoras memorizadas y el ajuste del intervalo entre canales se borrarán. Si esto ocurre, vuelva a ajustar las funciones.

Antes de conectar o desconectar el cable de alimentación de CA de la toma mural, asegúrese de apagar la radio. De lo contrario, la radio se apagará y el visualizador mostrará “ E ” incluso si las baterías no se han agotado. Para apagar “ E ”, pulse

OPERATION.

Si no va a utilizar el cable de alimentación de CA, asegúrese de apagar la radio y desenchufarlo de la toma AC IN y de la toma de corriente. Si conecta el cable de alimentación de CA a la toma AC IN sin conectarlo a la toma de corriente, aparecerá “ E “, aunque las pilas no estén agotadas. Para apagar “ E ”, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma AC IN y, a continuación, pulse OPERATION.

Para evitar que la configuración se borre accidentalmente

Tanto si utiliza las pilas o la alimentación CA como fuente de alimentación de la radio, como si no utiliza la unidad durante largo tiempo, no extraiga las pilas de la unidad. Las pilas se utilizan como respaldo del procesador que contiene la unidad. Sin embargo, las pilas se descargarán gradualmente. Cambie las pilas una vez al año.

raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer.De toetsen werken helemaal niet.

- ” verschijnt. Schuif HOLD in de tegenovergestelde richting van het pijltje zodat “ - ” verdwijnt.

Display moeilijk of niet afleesbaar.Zwakke batterijen.

Het toestel wordt gebruikt bij extreem hoge of lage temperaturen of op een zeer vochtige plaats.

Zeer zwak of onderbroken geluid, of slechte ontvangst.

Zwakke batterijen.

Luister in een voertuig of een gebouw dichter bij een venster.Bij het indrukken van PRESET TUNING kan geen zender worden ontvangen.Er is geen zender vooringesteld.

Het zendergeheugen is geïnitialiseerd of een andere zender is vooringesteld. Stel de zender opnieuw voorin.

De radio schakelt niet aan, ook al wordt OPERATION ingedrukt, of de radio schakelt plots uit.

De batterijen zijn leeg en “ E ” verschijnt. Vervang alle batterijen door nieuwe.

De voorinstelzenders kunnen zijn geïnitialiseerd wanneer het toestel werd nagekeken.

Noteer uw instellingen zodat u ze achteraf weer kunt invoeren.
Technische gegevens
Tijdweergave: 24-urensysteemFrequentiebereik:

Band

ICF-M770L

ICF-M770S

ICF-M770SL

Afsteminterval

FM

87,5 –

87,5 –

87,5 –

0,05 MHz

 

108 MHz

108 MHz

108 MHz

 

KG

5 800 –

5 800 –

5 kHz

(SW)

 

15 900 kHz

15 900 kHz

 

MG

531 –

531 –

9 kHz

(MW)

1 602 kHz

1 602 kHz

 

 

LG

153 –

153 –

9 kHz

(LW)

279 kHz

 

279 kHz

 

Luidspreker: 12 cm, 8 ΩVermogen: 350 mW (bij 10% harmonische vervorming)Uitgang: v (oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm mini-aansluiting)Voeding:220-230 V wisselstroom, 50Hz6 V DC, vier R20 (D) batterijenAfmetingen:

Ong. 277 ⋅ 156 ⋅ 71,5 mm (b/h/d) incl. uitstekende onderdelen en bedieningselementen

Gewicht: Ong. 1 540 g incl. batterijenMeegeleverde toebehoren: Netsnoer (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.