Microcassette™- Corder
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
M-200MC
Sony Corporation ©2001 Printed in China
A
(a)
Insert the batteries with correct polarity.Inserte las pilas con la polaridad correcta. Insérer les piles en respectant leurs polarités.
(b)
(c)
(d)
BATT E(e)
to a wall outleta un tomacorriente de la red à une prise secteurto DC IN 3Va la toma DC IN 3V à la prise DC IN 3VAC power adaptor (not supplied) Adaptador de alimentación de ca (no suministrado)
Adaptateur secteur (non fourni)B
(a)
StandSoporteSupport(b)
C
(a)
Microphone |
| CUE |
Micrófono | DIR | |
Microphone | z nN xt nN | MARKER |
| REC lamp |
|
|
| Lámpara REC |
|
|
| Voyant |
|
|
EAR | MIC MODE d’enregistrement TAPE | TAPE | |
| (REC) | COUNTER SPEED | |
|
|
|
FF/CUE· | PAUSE VOR |
REW/REVIEW |
|
(b)
LectureMeetingDictation(c)
Owner’s Record
The model number is located at the bottom and the serial number is located inside the cassette holder. Record these numbers in the spaces provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No.
Please register this product on line at www.sony.com/ productregistration <http://www.sony.com/productregistration>
Proper registration will enable us to send you periodic mailings about new products, services, and other important announcements.
Registering your product will also allow us to contact you in the unlikely event that the product needs adjustment or modification. Thank you.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Preparing Power Sources
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries (see Fig. A-(a))
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
1Open the battery compartment lid.
2Insert two R03 (size AAA) batteries with correct polarity and close the lid.
To take out the batteris (see Fig.Attach it as illustrated.
When to replace the batteries (see Fig.Replace the batteries with new ones when the BATT lamp goes off and the Elamp flashes.
Notes•The unit will play back normally for a while, even after the Elamp flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If not, the playback cannot be made with normal sound, noise may be recorded and the recorded sound will not be loud enough.
•The Elamp flashes to indicate battery replacement during playback, recording and pause (during paused by VOR function also).
•In the following cases you do not need to replace the batteries:
–if the BATT lamp flashes with the playback sound when you turn up the volume.
–if the Elamp lights momentarily when the tape starts running or at the end of the tape.
–if the Elamp flashes during FF/CUE or REW/REVIEW.
Battery life (Approx. hours) | (JEITA*) |
Batteries | Recording |
|
|
Sony alkaline LR03 (SG) | 9 |
|
|
Sony manganese R03 (SB) | 3 |
|
|
*Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (Using a Sony Microcassette)
NoteThe battery life may shorten depending on the operation of the unit.
House current (see Fig. A-(e))
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet. Use the
Note
Specifications for
How to use the stands (see Fig. B)
You can use the stands to keep the unit upright.
(see Fig.Align the stands with the holes and press them firmly in.
Recording (see Fig. C-(a))
1Press the reset button of the TAPE COUNTER.
Note
The number in the tape counter will increase when playing back the forward side, and decrease when playing back the reverse side.
2Press xtand insert a standard microcassette.
Note
Make sure the tab on the side you want to record on is not removed.
To record on both sidesPlace the tape with the side to start recording facing the cassette compartment lid.
To record on a single sidePlace the tape with the side to be recorded facing the unit.
3Set TAPE SPEED to select the desired tape speed.
2.4cm for optimum sound (recommended for normal use): A
1.2cm for longer recording time: A
4Choose recording sides.
To record on both sides
Slide DIR so that the FWD indicator turns green. Recording will start form the side facing the cassette holder window (forward side) and switches automatically to the reverse side at the end of the side (Auto Reverse).
To record on a single side
Slide DIR so that the REV indicator turns green. Recording will start from the side facing the unit (reverse side).
Note
Make sure the tab on the reverse side is not removed.
5Set MIC MODE to select the sensitivity and directivity of the microphone (see “Using the MIC MODE selector”). Lecture: to record the sounds from where the unit is aiming
Meeting: to record at meetings or in a quiet or spacious place
Dictation: to record for dictation or in a noisy place (uni- directional).
6Set VOR to ON or OFF.
If you set VOR to ON, the unit automatically starts recording the sound and pauses when there is no sound (you can save tapes and batteries).
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit may not start recording.
7Press z.
Recording starts. While the tape runs, the REC lamp lights and flashes depending on the strength of the sound.
At the end of the reverse side, recording stops and the unit turns off automatically.
To | Press or slide |
|
|
Stop recording | xt |
|
|
Start recording during | zduring playback (the unit becomes in |
playback | the recording mode) |
| The REC lamp lights. |
|
|
Review the portion just | Slide FF/CUE·REW/REVIEW toward |
recorded | REW/REVIEW during the recording. |
| Release it at the point to start playback. |
|
|
Pause recording | Slide PAUSE in the direction of the |
| arrow. The REC and BATT lamps go |
| off. To release pause recording, slide |
| PAUSE in the opposite direction. |
|
|
Take out a cassette | xt |
|
|
Note
Select the 2.4 cm/s tape speed for recording, if you play back the recorded tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
Notes on recording sides•When recording on both sides, recording will not be made for a few seconds while the tape is switching sides.
•When you open the cassette holder, the direction of the tape is reset to the forward side.
•The DIR switch cannot be used during recording.
Notes on VOR (Voice Operated Recording)•The VOR system depends on the environmental conditions. If you cannot get the desired results, set VOR to OFF.
•When you use VOR in a noisy place, the unit will stay in the recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start recording.
Using the MIC MODE selector (see Fig.The sensitivity and directivity of the microphone vary depending on its position. Set MIC MODE to the optimum position for the recording situation.
Lecture
Meeting
Dictation
Notes
•If you set MIC MODE to Lecture, the microphone will come out. Aim the microphone at where the sounds come from. After use, push back the microphone if necessary. Even if you leave the microphone out, however, you can still record with MIC MODE set to Meeting or Dictation.
•The microphone on this unit is not fixed firmly and maybe unstable, but this is to absorb the vibration of the unit and to prevent the microphone from picking up noise.
To monitor the soundConnect an earphone (not supplied) to EAR jack. The monitor volume cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette from being accidentally recorded over (see Fig.Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Recording cue markers
While recording, you can record a special signal on the tape to mark a specific position.
At the desired position, push CUE MARKER to record a signal. The REC lamp flashes for a while and a signal will be recorded on the tape. If you want to record a signal longer than that, push CUE MARKER as long as you want.
During cue and review, you will hear the beep sound at the signal position. During playback with the headphones plugged in, you will hear the signal with low frequency.
Notes
•We recommend recording cue markers when there is a break in the sound.
•During cue and review, the beep sounds differently.
•The beep may sound differently depending on the marked position on the tape because the winding speed varies from the beginning to the end of the tape.
•When recording with the MIC MODE selector set to Lecture, there might be some sound distortion where the cue marker is inserted.
Nombre del producto : Migrabadora Portail
Modelo :
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Preparación de las fuentes de alimentación
Elija una de las fuentes de alimentación siguientes.
Pilas (consulte la fig. A-(a))
Cerciórese de que no haya nada conectado a la toma DC IN 3V.
1Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) con la polaridad correcta y cierre la tapa.
Para extraer las pilas (consulte la fig.Si la tapa del compartimiento de las pilas se desprende accidentalmente (consulte la fig.
Fíjela como se muestra en la ilustración.
Cuándo reemplazar las pilas (consulte la fig.Reemplace las pilas por otras nuevas cuando la lámpara BATT se apague y parpadee la lámpara E.
Notas•La unidad reproducirá normalmente durante cierto tiempo, incluso aunque parpadee la lámpara ESin embargo, reemplace las pilas lo antes posible. En caso contrario, la reproducción no podría realizarse con el sonido normal, podría grabarse ruido, y l sonido grabado no tendría el nivel de volumen suficiente.
•La lámpara Eparpadeará para indicar que habrá que reemplazar las pilas durante la reproducción, la grabación, y el modo de pausa (también durante la pausa activada con la función VOR).
•En los casos siguientes no necesitará reemplazar las pilas:
–Si la lámpara BATT parpadea con el sonido de reproducción cuando aumente el volumen.
–Si la lámpara parpadea momentáneamente cuando la cinta comience a moverse o cuando finalice.
–Si la lámpara Eparpadea durante los modos de avance rápido/ localización progresiva (FF/CUE) o rebobinado/localización regresiva (REW/REVIEW).
Duración de las pilas (horas aproximadas) | (JEITA*) | |
Pilas | Grabación |
|
|
|
|
Alcalinas LR03 (SG) Sony | 9 |
|
|
|
|
De manganeso R03 Sony (SB) | 3 |
|
|
|
|
*Valor medido mediante las normas de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (utilizando un microcasete Sony).
NotaLa duración de las pilas puede acortarse dependiendo de la forma de utilización de la unidad.
Corriente de la red (consulte la fig. A-(e))
Conecte el adaptador de alimentación de ca en DC IN 3V y en un tomacorriente de la red. Utilice un adaptador de alimentación de ca
Nota
Las especificaciones del
Forma de utilizar los soportes (consulte la fig. B)
Usted podrá utilizar los soportes para mantener vertical la unidad.
(consulte la fig.Para fijar los soportes si se desprenden accidentalmente (consulte la página
Alinéelos con los orificios y presiónelos firmemente hacia adentro.
Grabación (consulte la fig. C-(a))
1Presione el botón de reposición de TAPE COUNTER.
Nota
El número del contador de la cinta aumentará cuando reproduzca la cara frontal, y disminuirá cuando reproduzca la cara posterior.
2Presione xte inserte un microcasete estándar.
Nota
Cerciórese de que no esté extraída la lengüeta de la cara que desee reproducir.
Para grabar en ambas carasColoque el microcasete con la cara que desee grabar hacia la tapa del compartimiento del mismo.
Para grabar en una sola caraColoque el microcasete con la cara que desee grabar hacia la unidad.
3Ajuste TAPE SPEED para seleccionar la velocidad de cinta deseada.
2.4cm para obtener el óptimo sonido (se recomienda para la utilización normal): Utilizando ambas caras de un microcasete
1.2cm para poder grabar durante más tiempo: Utilizando ambas caras de un microcasete
4Elija la(s) cara(s) en la(s) que desee grabar.
Para grabar en ambas caras
Deslice DIR de forma que el indicador FWD se vuelva verde. La grabación se iniciará desde la cara situada hacia la ventanilla del portacasete (cara frontal) y cambiará automáticamente a lo cara posterior al finalizar la frontal (Inversión automática).
Para grabar en una sola cara
Deslice DIR de forma que el indicador REV se vuelva verde. La grabación se iniciará desde la cara situada hacia la unidad (cara posterior).
Nota
Cerciórese de que la lengüeta de la cara posterior no esté extraída.
5Ajuste MIC MODE para seleccionar la sensibilidad y la selectividad del micrófono (consulte “Utilización del selector MIC MODE”).
Lecture (Clase): para grabar sonido cuando la unidad esté apuntando hacia la fuente del mismo (superdireccional). Esto será muy útil para grabar durante una clase. Si ajusta MIC MODE a Lecture, el micrófono saldrá.
Meeting (Reunión): para grabar en reuniones o en un lugar silencioso o espacioso (omnidireccional).
Dictacion (Dictado): para grabar un dictado en un lugar ruidoso (unidireccional).
6Ajuste VOR a ON u OFF.
Si ajusta VOR a ON, la unidad iniciará automáticamente la grabación del sonido y entrará en el modo de pausa cuando no haya sonido (usted ahorrará cinta y pilas).
Cuando el sonido no sea suficientemente fuerte, ajústelo a OFF, o la unidad puede no iniciar la grabación.
7Presione z.
Se iniciará la grabación. Mientras la cinta esté moviéndose, la lámpara REC se encenderá y parpadeará dependiendo del nivel del sonido.
Al final de la cara posterior, la grabación se parará y la alimentación de la unidad se desconectará automáticamente.
Para | Haga lo siguiente |
Parar la grabación | Presione xt |
|
|
Iniciar la grabación durante la | Presione zdurante la reproducción (la |
reproducción | unidad entrará en el modo de |
| grabación). |
| La lámpara REC se encenderá. |
|
|
Revisar la parte recién grabada | Deslice FF/CUE·REW/REVIEW hacia |
| REW/REVIEW durante la grabación. |
| Suéltelo en el punto en el que desee |
| iniciar la reproducción. |
|
|
Realizar una pausa en la | Deslice PAUSE en el sentido de la |
grabación | flecha. Las lámparas REC y BATT se |
| encenderán. Para desactivar el modo de |
| grabación en pausa, deslice PAUSE en |
| sentido opuesto. |
|
|
Extraer el microcasete | Presione xt |
|
|
Nota
Seleccione la velocidad de grabación de 2,4 cm/s si piensa reproducir la cinta grabada en otra unidad. De lo contrario, la calidad del sonido podría cambiar.
Notas sobre las caras de grabación•Cuando grabe en ambas caras, la grabación no se realizará durante algunos segundos durante el cambio de cara.
•Si abre el portacasete, la cara se repondrá a la frontal.
•Durante la grabación no podrá utilizarse el selector DIR.
Notas sobre VOR (Grabación controlada con la voz)•El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no puede obtener los resultados deseados, ajuste VOR a OFF.
•Cuando utilice VOR en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el modo de grabación. Al contrario, si el sonido es demasiado bajo, la unidad no iniciará la grabación.
Utilización del selector MIC MODE (consulte la fig.La sensibilidad y directividad del micrófono variará dependiendo de su posición. Ponga MIC MODE en la posición óptima para la situación de grabación.
Lecture (Clase)Superdireccional: Para grabar sonido relativamente distante.
Meeting (Reunión)Omnidireccional: Para grabar sonido en todas las direcciones alrededor del micrófono.
Dictacion (Dictado)Unidireccional: Para grabar solamente sonido cercano y encarado directamente hacia el micrófono. Los sonidos procedentes de la parte posterior del micrófono no se detectarán.
Notas
•Si ajusta MIC MODE a Lecture, el micrófono saldrá. Apunte con el micrófono hacia donde provenga el sonido. Después de la utilización, repliegue el micrófono si es necesario. Sin embargo, aunque deje el micrófono desplegado, podrá grabar con MIC MODE ajustado a Meeting o Dictation.
•El micrófono de esta unidad no está fijado firmemente y puede estar inestable, pero esto es para amortiguar las vibraciones de la unidad y para evitar que el micrófono capte ruido.
Para escuchar el sonidoConecte unos auriculares (no suministrados) a la toma EAR. El volumen de escucha podrá ajustarse con VOL.
Para evitar que un microcasete se regrabe accidentalmente (consulte la página
Rompa y extraiga las lengüetas del microcasete. Para volver a utilizar este microcasete para grabar, cubra los orificios dejados por las lengüetas con cinta adhesiva.
Grabación de marcadores de referencia
Durante la grabación, usted podrá grabar una señal especial en la cinta para marcar una posición específica.
En la posición deseada, presione CUE MARKER para grabar una señal.
La lámpara REC parpadeará durante cierto tiempo y en la cinta se grabará una señal. Si desea grabar una señal más larga, mantenga presionado CUE MARKER el tiempo deseado. Durante la localización progresiva o regresiva, usted oirá un pitido en la posición de la señal. Durante la reproducción con auriculares, usted oirá la señal con baja frecuencia.
Notas
•Le recomendamos que grabe marcadores de referencia cuando haya una interrupción en el sonido.
•Durante la localización progresiva o regresiva, el pitido sonará de forma diferente.
•El pitido puede sonar de forma diferente dependiendo de la posición marcada en la cinta porque la velocidad de bobinado varía del comienzo al final de la cinta.
•Cuando grabe con el selector MIC MODE en Lecture, es posible que se produzca cierta distorsión de sonido donde haya grabado un marcador de referencia.
Préparation des sources d’alimentation
Choisissez une des sources d’alimentation suivantes.
Piles sèches (voir Fig. A-(a))
1Ouvrez le volet du logement des piles.
2Insérez deux piles R03 (taille AAA) en respectant leurs polarités et refermez le volet.
Pour retirer les piles (voir Fig.Remplacez les piles par des neuves lorsque le voyant BATT s’éteint et que le voyant Eclignote.
Remarques•L’appareil fonctionnera normalement pendant un certain temps, même si le voyant Eclignote, mais remplacez les piles le plus tôt possible. Faute de quoi, la lecture ne sera plus possible avec une sonorité normale, des parasites pourraient être enregistrés et le son enregistré ne sera pas assez puissant.
•Le voyant Eclignote pour signaler de remplacer les piles pendant la lecture, l’enregistrement et la pause (aussi pendant la pause par la fonction VOR).
•Dans les cas suivants, il n’est pas nécessaire de remplacer les piles:
–si le voyant BATT clignote à la lecture lorsque vous augmentez le volume.
–si le voyant Es’allume temporairement lorsque la bande commence à défiler ou à la fin de la bande.
–si le voyant Eclignote pendant FF/CUE ou REW/REVIEW.
Autonomie des piles (env. heures) | (JEITA*) | |
Piles | Enregistrement |
|
|
|
|
Piles alcalines Sony LR03 (SG) | 9 |
|
|
|
|
Piles au manganèse Sony R03 (SB) | 3 |
|
*Mesuré selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (Avec une microcassette Sony)
RemarqueL’autonomie des piles varie selon l’utilisation de l’appareil.
Courant secteur (voir Fig. A-(e))
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise DC IN 3V et sur une prise du secteur. Utilisez l’adaptateur secteur
Remarque
Les caractéristiques de l’adaptateur
Utilisation des supports (voir Fig. B)
Vous pouvez dresser l’appareil en utilisant les supports.
(voir Fig.Alignez les supports sur les orifices et
Enregistrement (voir Fig. C-(a))
1Appuyez sur le bouton de réinitialisation du TAPE COUNTER.
Remarque
L’indication numérique du compteur de bande augmente pendant la lecture de la face avant et elle diminue pendant celle de la face arrière.
2Appuyez sur xtet insérez une microcassette ordinaire.
Remarque
Insérez la cassette en dirigeant la face où commencera l’enregistrement vers le volet du logement de cassette.
Pour enregistrer une seule faceInsérez la cassette en dirigeant la face à enregistrer vers l’intérieur de l’appareil.
3Réglez TAPE SPEED pour choisir la vitesse de bande souhaitée.
2.4cm pour une sonorité optimale (conseillé pour une utilisation normale): Un enregistrement de 30 minutes est possible en utilisant les deux faces d’une microcassette
1.2cm pour un enregistrement prolongé. Un enregistrement de 60 minutes est possible en utilisant les deux faces d’une microcassette
4Choisissez les faces à enregistrer.
Pour enregistrer sur les deux facesGlissez DIR de sorte que le voyant FWD devienne vert. L’enregistrement commence sur la face dirigée vers le volet du
Glissez DIR de sorte que le voyant REV devienne vert. L’enregistrement commence sur la face dirigée vers l’intérieur de l’appareil (face arrière).
Remarque
5Réglez MIC MODE pour sélectionner la sensibilité et la directivité du microphone (voir “Utilisation du sélecteur MIC MODE”).
Lecture (Conférence): pour enregistrer les sons provenant du sens vers lequel l’appareil est dirigé
6Réglez VOR sur ON ou OFF.
Si vous réglez VOR sur ON, l’appareil commence automatiquement à enregistrer les sons et il effectue une pause s’il n’y a pas de son, ce qui économise la bande et les piles.
Si le son n’est pas assez puissant, réglez VOR sur OFF; faute de quoi l’appareil risque de ne pas commencer à enregistrer.
7Appuyez sur z.
L’enregistrement commence. Pendant que la bande défile, le voyant REC s’allume et il clignote selon l’intensité des sons.
Àla fin de la face arrière, l’enregistrement s’arrête et l’appareil se met automatiquement hors tension.
Si vous voulez | Appuyez ou glissez |
|
|
Arrêter l’enregistrement | xt |
|
|
Commencer à enregistrer | zpendant la lecture (l’appareil passe |
pendant la lecture | au mode d’enregistrement). Le voyant |
| REC s’allume. |
|
|
Vérifier une portion juste | Glissez FF/CUE·REW/REVIEW vers |
enregistrée | REW/REVIEW pendant |
| l’enregistrement. Relâchez la touche au |
| point voulu pour lancer la lecture. |
|
|
Interrompre l’enregistrement | Glissez PAUSE dans le sens de la |
| flèche. Les voyants REC et BATT |
| s’éteignent. Pour annuler la pause de |
| l’enregistrement, glissez PAUSE dans le |
| sens opposé. |
|
|
Retirer la cassette | xt |
|
|
Remarque
Sélectionnez la vitesse de bande 2,4 cm/s pour l’enregistrement si vous voulez lire une cassette enregistrée sur un autre appareil. Faute de quoi la qualité sonore sera altérée.
Remarques sur les faces d’enregistrement•Lors d’un enregistrement sur les deux faces d’une cassette,
•Lorsque vous ouvrez le volet du
•L’interrupteur DIR ne fonctionne pas pendant l’enregistrement.
Remarques sur l’enregistrement à commande vocale (VOR)•Le système VOR dépend des conditions ambiantes de l’enregistrement. S’il n’offre pas les résultats souhaités, mettez le système VOR hors service (OFF).
•Si vous utilisez le système VOR dans un endroit bruyant, l’appareil restera en mode d’enregistrement. En revanche, si le son est trop doux, l’appareil ne commencera pas à enregistrer.
Utilisation du sélecteur MIC MODE (voir Fig.La sensibilité et la directivité du microphone varient en fonction de sa position. Réglez MIC MODE à la position idéale pour la situation de l’enregistrement.
Lecture (Conférence)Micro
Micro
Micro
Remarques
•Si vous réglez MIC MODE sur “Lecture”, le microphone ressort.
•Le microphone de cet appareil n’est pas fixé fermement à l’appareil et peut être instable, mais c’est pour absorber les vibrations de l’appareil et pour éviter que le microphone ne capte du bruit.
Pour surveiller le sonBranchez un écouteur (non fourni) sur la prise EAR. Il n’est pas possible d’ajuster le volume de surveillance du son par VOL.
Pour éviter un effacement accidentel d’une cassette (voir Fig.Brisez et enlevez les taquets de protection. Pour enregistrer à nouveau sur une cassette ainsi protégée, recouvrez l’orifice du taquet avec du ruban adhésif.
Enregistrement de “balises sonores” de repérage
Sur une bande, vous pouvez enregistrer un signal spécial qui servira de “balise sonore” afin de retrouver un point particulier. A l’endroit souhaité, appuyez sur CUE MARKER pour enregistrer un signal; le voyant REC clignote pendant quelques instants et une balise est ainsi posée sur la bande. Si vous désirez enregistrer un signal prolongé, maintenez CUE MARKER enfoncé aussi longtemps que nécessaire.
Pendant la recherche en marche avant (CUE) et la recherche en marche arrière (REVIEW), vous entendrez un bip à la position de la “balise” en question. Pendant la lecture avec le casque d’écoute branché, vous entendrez le signal à basse fréquence.
Remarques
•Nous conseillons d’enregistrer des balises de repérage lorsqu’il y a une cassure dans les sons.
•Pendant la recherche avant et la recherche arrière (CUE et REVIEW), le bip retentit de façon différente.
•Le bip peut retentir de façon différente aussi selon l’endroit où la balise sonore se trouve sur la bande. En effet, la vitesse de défilement est différente au début ou à la fin de la bande.
•Lors d’un enregistrement avec le sélecteur MIC MODE réglé sur “Lecture” (Conférence), une légère distorsion sonore peut se produire au point où la balise est insérée.