D
xt nN PAUSE
VOL
TAPE SPEED | FF/CUE· | FAST PB |
| REW/REVIEW |
|
E
1 1
3
2
English
Playing a Tape (see Fig. D)
1Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
2Select the tape speed to the same speed as that used for recording.
3Press nN.
4Adjust the volume.
At the end of the reverse side, playback stops and the unit turns off automatically.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get monaural output from both left and right channels.
To | Press or slide |
Stop playback/stop fast | xt |
forward or rewind |
|
|
|
Pause playback | Slide PAUSE in the direction of the arrow. |
| The BATT indicator goes off. |
| To release pause playback, slide PAUSE in the |
| opposite direction.* |
|
|
Play back only the | Slide DIR so that the REV indicator turns |
reverse side | green and press nN. |
|
|
Fast forward** | Slide FF/CUE·REW/REVIEW toward |
| FF/CUE during stop. |
|
|
Rewind** | Slide FF/CUE·REW/REVIEW toward |
| REW/REVIEW during stop. |
|
|
Search forward during | Keep FF/CUE·REW/REVIEW sliding toward |
playback (CUE) | FF/CUE during playback and release it at the |
| point you want. |
|
|
Search backward during | Keep FF/CUE·REW/REVIEW sliding toward |
playback (REVIEW) | REW/REVIEW during playback and release |
| it at the point you want. |
|
|
Switch playback side | Slide DIR. |
*PAUSE will also be automatically released when xt is pressed (stop-
**If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to slide FF/CUE·REW/REVIEW back to the center position.
Note
If the tape is completely wound or rewound while searching forward/ backward during playback (CUE/REVIEW), the FF/CUE·REW/REVIEW switch may not return to the center position when you release the switch. In this case, push back the switch to the center to start playback.
To increase the playback speed
Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The playback speed will be increased.
To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the original position.
Precautions
On power
•Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit. Do not use any other type. For battery operation, use two R03 (size AAA) batteries.
On the unit |
|
•Use only the | (standard microcassettes) with this |
unit.
Standard | |
Only standard microcassettes |
|
have a small indention of side A. |
|
Approx. 5 mm | Approx. 2.5 mm |
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.
•Keep personal credit cards using magnetic coding or spring- wound watches etc. away from the unit to prevent possible damage from the magnet used for the speaker.
•When you do not use the unit for long, remove the batteries to avoid damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
•If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a cassette.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer.
A cassette cannot be inserted.
Tape speed is too fast or too slow in the playback mode.
tImproper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the same speed as that used for recording.
tThe batteries are weak.
Tape speed is faster than the normal playback speed.
tThe FAST PB switch is slid in the direction of the arrow.
Maintenance (see Fig. E)
To clean the tape heads and path
Press nN and wipe the 1heads, 2capstan and the 3pinch roller with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Specifications
Tape(normal position type)
Recording systemApprox. 2.8 cm (11⁄8 in.) dia.
Tape speed2.4cm/s (15⁄16 ips), 1.2 cm/s (15⁄32 ips)
Frequency range300 - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm)
OutputEarphone jack (minijack) for 8 – 300 Ω earphone Power output (at 10% harmonic distortion)
250 mW
Power requirements3 V DC, two R03 (size AAA) batteries/External DC 3V power sources
Dimensions (w/h/d)Approx. 27.8 ⋅ 127 ⋅ 69 mm (11⁄8 ⋅ 5 ⋅ 23⁄4 in.) incl. projecting parts and controls
MassApprox. 140 g (5 oz) (main unit only)
Design and specifications are subject to change without notice.
Español
Reproducción de una cinta (consulte la fig. D)
1Inserte el microcasete con la cara que desee reproducir encaraco hacia la tapa.
2Seleccione la velocidad de cinta utilizada para grabar.
3Presione nN.
4Ajuste el volumen.
Cuando finalice la cara posterior, la reproducción se parará y la alimentación de la unidad se desconectará automáticamente.
Si enchufa unos auriculares (no suministrados) en la toma EAR, obtendrá sonido monoaural a través de los canales izquierdo y derecho.
Para | Haga lo siguiente |
Parar la reproducción, el | Presione xt |
avance rápido, o el |
|
rebobinado |
|
|
|
Realizar una pausa en la | Deslice PAUSE en el sentido de la flecha. |
reproducción | El indicador BATT se apagará. |
| Para desactivar el modo de reproducción en pausa, |
| deslice PAUSE en sentido opuesto*. |
|
|
Reproducir solamente la | Deslice DIR de forma que el indicador REV |
cara posterior | se vuelva verde y presione nN. |
|
|
Hacer que la cinta avance | Deslice FF/CUE·REW/REVIEW hacia FF/ |
rápidamente** | CUE durante el modo de parada. |
|
|
Rebobinar la cinta** | Deslice FF/CUE·REW/REVIEW hacia REW/ |
| REVIEW durante el modo de parada. |
|
|
Buscar progresivamente | Mantenga FF/CUE·REW/REVIEW deslizado |
durante la reproducción | hacia FF/CUE durante la reproducción y |
(CUE) | suéltelo en el punto deseado. |
|
|
Buscar regresivamente | Mantenga FF/CUE·REW/REVIEW deslizado |
durante la reproducción | hacia REW/REVIEW durante la |
(REVIEW) | reproducción y suéltelo en el punto deseado. |
|
|
Cambiar la cara de | Deslice DIR. |
reproducción |
|
*PAUSE también se soltará automáticamente cuando presione xt (función de
**Si deja la unidad después de que la cinta se haya bobinado o rebobinado completamente, las pilas se consumirán rápidamente. Cerciórese de deslizar FF/CUE·REW/REVIEW hasta la posición central.
Nota
Si la cinta se bobina o rebobina completamente en las operaciones de avance rápido/rebobinado durante la reproducción (CUE/REVIEW), el selector FF/CUE·REW/REVIEW puede no volver a la posición central cuando lo suelte.
En este caso, deslícelo hasta el centro para iniciar la reproducción.
Para aumentar la velocidad de reproducción
Deslice FAST PB en el sentido de la flecha. La velocidad de reproducción aumentará.
Para volver a la velocidad original, deslice FAST PB hasta su posición original.
Precauciones
Acerca de la alimentación
•Alimente la unidad solamente con 3 V cc.
Para la operación con ca, utilice el adaptador de alimentación de ca recomendado para la unidad. No use ningún otro tipo. Para la operación con pilas, utilice dos pilas R03 (tamaño AAA).
Acerca de la unidad |
|
•Utilice solamente microcasetes | (estándar) con |
esta unidad. Los microcasetes no estándar no podrán utilizarse porque su dimensión “L” (consulte la ilustración) es diferente.
Estándar | No estándar |
Solamente los microcasetes |
|
estándar poseen una pequeña |
|
hendidura en la cara A. |
|
Aprox. 5 mm | Aprox. 2,5 mm |
•No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni golpes.
•Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de alimentación de ca, y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de seguir utilizándola.
•Mantenga la tarjetas de crédito, que utilizan codificación magnética, los relojes de cuerda, etc., alejados de la unidad para evitar los daños que podría causar el imán de la misma.
•Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar los daños que podría causar el electrólito de las mismas en caso de fugarse.
•Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un microcasete.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su unidad, consulte a su proveedor Sony.
El sonido se corta o se oye con ruido.
tEl volumen está al mínimo.
tLas pilas están débiles.
tUtilice la unidad alejada de dispositivos que emitan ondas radioeléctricas, como teléfonos modulares (móviles).
tLas cabezas están contaminadas. Consulte “Mantenimiento”.
Durante la operación de localización progresiva/ regresiva (CUE/REVIEW) la cinta se para o no se mueve. No es posible hacer que la cinta avance rápidamente o se rebobine.
tLas pilas están débiles.
La velocidad es demasiado rápida o lenta en el modo de reproducción.
tAjuste inapropiado del selector TAPE SPEED. Ajústelo a la velocidad utilizada para grabar.
tLas pilas están débiles.
La velocidad de la cinta es más rápida que la de reproducción normal.
tEl selector FAST PB está deslizado en el sentido de la flecha.
Mantenimiento (consulte la fig. E)
Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta
Presione nN y frote las cabezas 1, ej eje de arrastre 2, y el rodillo compresor 3 con un palillo de cabeza de algodón humedecido en alcohol cada 10 horas de utilización.
Limpieza del exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No use alcohol, bencina ni diluidor de pintura.
Especificaciones
Casete(tipo de posición normal)
Sistema de grabación2 pistas, 1 canal, monoaural
AltavozAprox. 2,8 cm de diámetro
Velocidad de la cinta2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Gama de frecuencias300 - 4 000 Hz (con TAPE SPEED ajustado a 2.4 cm)
SalidaToma para auriculares (minitoma) de
250mW
Alimentación3 V cc, dos pilas R03 (tamaño AAA)/fuentes de alimentación externas de 3V cc
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 27,8 ⋅ 127 ⋅ 69 mm, incluyendo partes y controles salientes
MasaAprox. 140 g (unidad principal solamente)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Français
Lecture d’une bande (voir Fig. D)
1Insérez une cassette en dirigeant sa face à écouter d’abord vers le volet du logement.
2Sélectionnez la même vitesse que celle utilisée lors de l’enregistrement de la cassette.
3Appuyez sur nN.
4Ajustez le volume sonore.
A la fin de la face arrière, la lecture s’arrête et l’appareil se met automatiquement hors tension.
Si vous branchez un casque d’écoute (non fourni) sur la prise EAR, vous obtiendrez un son monaural, provenant des canaux gauche et droit.
Si vous voulez | Appuyez ou glissez |
Arrêter la lecture, l’avance | xt |
rapide ou le rembobinage |
|
|
|
Interrompre la lecture | Glissez PAUSE dans le sens de la flèche. Le |
| voyant BATT s’éteint. |
| Pour continuer la lecture interrompue, glissez |
| PAUSE dans le sens opposé.* |
|
|
Écouter seulement la face | Glissez DIR de sorte que le voyant REV |
arrière | devienne vert et appuyez sur nN. |
|
|
Déclencher l’avance | Glissez FF/CUE·REW/REVIEW vers FF/ |
rapide** | CUE pendant l’arrêt. |
|
|
Déclencher le | Glissez FF/CUE·REW/REVIEW vers REW/ |
rembobinage** | REVIEW pendant l’arrêt. |
|
|
Lancer une recherche | Maintenez FF/CUE·REW/REVIEW glissé |
avant pendant la lecture | vers FF/CUE pendant la lecture et relâchez- |
(CUE) | la au point souhaité. |
|
|
Lancer une recherche | Maintenez FF/CUE·REW/REVIEW glissé |
arrière pendant la lecture | vers REW/REVIEW pendant la lecture et |
(REVIEW) | |
|
|
Changer la face de cassette | Glissez DIR. |
lue |
|
*La PAUSE sera annulée également si vous appuyez sur xt (fonction de libération
**Si vous abandonnez l’appareil alors que la bande de la cassette a été bobinée à fond vers l’avant ou l’arrière, les piles s’épuiseront rapidement. Prenez soin de ramener FF/CUE·REW/REVIEW à sa position centrale.
Remarque
Si la bande est complètement bobinée à l’une ou l’autre de ses extrémités pendant la recherche vers l’avant/l’arrière (CUE/REVIEW), il est possible que la commande FF/CUE·REW/REVIEW ne revienne pas à la position centrale lors que vous la relâchez. Dans ce cas, repoussez la commande vers le centre au centre pour lancer la lecture.
Pour accroître la vitesse de lecture
Glissez la commande FAST PB dans le sens de la flèche et la vitesse de lecture sera plus rapide.
Pour revenir à la vitesse originale, ramenez la commande FAST PB à sa position originale.
Précautions
A propos de l’alimentation
•Alimentez l’appareil sur courant continu de 3 V seulement. Pour une alimentation sur le secteur, utilisez l’adaptateur secteur recommandé pour cet appareil à l’exclusion de tout autre. Pour le fonctionnement sur piles, utilisez deux piles R03 (format AAA).
A propos de l’appareil
•Utilisez uniquement des microcassettes standards
sur cet appareil. Il n’est pas possible d’utiliser des cassettes non standards car leur dimension “L” est différente (voir l’illustration).
Cassette standard | Cassette non standard |
Seules les microcassettes |
|
standard ont une petite entaille |
|
sur la face A. |
|
Env. 5 mm | Env. 2,5 mm |
•Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un endroit en plein soleil, très poussiéreux ou soumis à des chocs mécaniques.
•Si un solide ou un liquide devait s’infiltrer dans l’appareil, retirez ses piles ou débranchez l’adaptateur secteur et faites vérifier l’appareil par un technicien compétent avant de le remettre en service.
•Tenez les cartes de crédit à codage magnétique, les montres à ressort, etc. à l’écart de l’appareil pour éviter de les endommager par l’aimant, incorporé au
•Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps,
•Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps,
Pour toute question ou difficulté, liée à cet appareil, veuillez consulter un revendeur Sony.
Guide de dépannage
Coupures du son ou son parasité.
tLe volume est complètement coupé.
tLes piles sont faibles.
tUtilisez le
tLes têtes sont souillées. Voir “Entretien”.
Pendant la recherche avant/arrière (CUR/REVIEW), la bande s’arrête ou ne défile pas. L’avance rapide ou le rembobinage est impossible.
tLes piles sont faibles.
La vitesse de la bande est trop rapide ou trop lente en mode de lecture.
tRéglage incorrect de la commande TAPE SPEED. Réglez- la à la même vitesse que celle utilisée lors de l’enregistrement.
tLes piles sont faibles.
La vitesse de la bande est plus rapide que pendant une lecture normale.
tLa commande FAST PB est glissée dans le sens de la flèche.
Entretien (voir Fig. E)
Nettoyage des têtes et du passage de la bande
Appuyez sur nN et, toutes les 10 heures d’utilisation, frottez les têtes 1, le cabestan 2 et le galet presseur 3 au moyen d’un
Nettoyage de l’extérieur
Caractéristiques techniques
Bande(type à position Normal)
Système d’enregistrementMonaural 2 voies, 1 canal
Env. 2,8 cm diam. (1 1/8 pouce)
Vitesse de bande2,4 cm/s et 1,2 cm/s (15/16 et 15/32 ips)
Frequency range
Plage de fréquence 300 - 4 000 Hz (la commande TAPE SPEED étant sur 2.4 cm)
SortiePrise écouteur (minijack) pour écouteur de 8 à 300 Ω
Puissance de sortie (à distorsion harmonique de 10%)
250mW
Alimentation électriqueCC de 3 V, 2 piles R03 (format AAA) / Sources externes de courant continu 3 V
Dimensions (l/h/p)Env. 27,8 ⋅ 127 ⋅ 69 mm (1 1/8 ⋅ 5 ⋅ 2 3/4 pouces) y compris les parties saillantes et les commandes
PoidsEnv. 140 g (5 onces) (unité principale seule)
Conception et spécifications sous réserve de modifications sans avis préalable.
tThe cassette is inserted in the wrong direction.
tnN has been already pressed.
The unit does not operate.
tThe batteries have been inserted with incorrect polarity.
tThe batteries are weak.
tPAUSE is slid in the direction of the arrow.
tThe AC power adaptor is not firmly connected.
tWhen trying to run on dry batteries, the AC power adaptor has been left plugged in to the DC IN 3V jack, but not to the power source.
Recording cannot be made.
tThe cassette is not inserted.
tThe tab on the tape has been removed. (Even if only the tab on the reverse side is removed, recording cannot be made.) To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape. To record on one side only, insert a cassette with the side to start recording facing away from the lid (reverse side).
tImproper setting of the VOR switch.
Recording is interrupted.
tThe VOR switch is set to ON. When you do not use VOR, set it to OFF.
Recording cannot be erased completely.
tThe heads are contaminated.
Playback cannot be made.
tThe tape has reached the end of the reverse side. Slide DIR to switch playback side to FWD.
No sound comes from the speaker.
tThe earphone is plugged in.
tThe volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with noise.
tThe volume is turned down completely.
tThe batteries are weak.
tUse the unit away from
tThe heads are contaminated. See “Maintenance”.
During CUE/REVIEW the tape stops or does not run. You cannot
tThe batteries are weak.
This warranty is valid only in the
United States.
Solución de problemas
Si cualquier problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, consulte a su proveedor Sony.
No es posible insertar un microcasete.
tEstá tratando de insertarlo en sentido incorrecto.
tYa ha presionado nN.
La unidad no funciona.
tHa insertado las pilas con la polaridad incorrecta.
tLas pilas están débiles.
tPAUSE está deslizado en el sentido de la flecha.
tEl adaptador de alimentación de ca no está firmemente conectado.
tAl intentar alimentar la unidad con pilas, el adaptador de alimentación de ca está enchufado en la toma DC IN 3V, pero no en un tomacorriente de la red.
No es posible grabar.
tNo hay microcasete insertado.
tLas lengüetas del microcasete están extraídas. (Aunque solamente esté extraída la lengüeta de la cara posterior, la grabación no podrá realizarse.) Para volver a utilizar este microcasete para grabación, cubra los orificios dejados por las lengüetas. Para grabar en una cara solamente, inserte el microcasete con la cara en la que desee iniciar la grabación encarada hacia la unidad (cara posterior).
tAjuste inadecuado del selector VOR.
La grabación se interrumpe.
tEl selector VOR está en ON. Cunado no vaya a utilizar la función VOR, póngalo en OFF.
La grabación no puede borrarse completamente.
tLas cabezas están contaminadas.
No es posible reproducir.
tLa cinta ha finalizado en la cara posterior. Deslice DIR para cambiar la cara de reproducción a FWD (frontal).
El altavoz no emite sonido.
tHay unos auriculares enchufados.
tEl volumen está al mínimo.
Si vous ne parvenez pas à porter remède à une difficulté après avoir passé en revue les points suivants, contactez un revendeur Sony.
Impossible d’insérer une cassette.
tLa cassette est présentée à l’envers.
tLa touche nN a déjà été actionnée.
L’appareil ne fonctionne pas.
tLes polarités des piles n’ont pas été respectées lors de leur mise en place.
tLes piles sont faibles.
tLa commande PAUSE est glissée dans le sens de la flèche.
tL’adaptateur d’alimentation secteur n’est pas branché à fond.
tPour une alimentation par les piles, l’adaptateur d’alimentation secteur est laissé branché sur la prise DC IN 3V, mais pas sur la source du secteur.
Un enregistrement est impossible.
tUne cassette n’est pas insérée dans le logement.
tLe taquet de protection de la cassette a été brisé. (L’enregistrement est impossible même si seul le taquet de la face arrière est brisé.) Pour enregistrer sur une cassette protégée, recouvrez l’orifice du taquet avec du ruban adhésif. Pour enregistrer sur une seule face, dirigez la face où doit commencer l’enregistrement vers l’intérieur de l’appareil (côté opposé au volet).
tLa commande VOR est mal réglée.
L’enregistrement est interrompu.
tLa commande VOR est réglée sur ON. Si vous n’utilisez pas le système VOR, réglez la commande sur OFF.
L’enregistrement n’est pas complètement effacé.
tLes têtes sont souillées.
La lecture est impossible.
tLa bande a atteint la fin de la face arrière. Glisser DIR pour changer le côté de lecture à FWD (avant).
Absence de sons au niveau du haut-parleur.
tL’écouteur est branché sur la prise.
tLe volume est complètement coupé.