
| |
Stereo Earphones | |
|
|
|
|
Operating Instructions | Manual de Instruções |
Mode d’emploi | Instrukcja obsługi |
Bedienungsanleitung | Használati útmutató |
Manual de instrucciones | Návod k obsluze |
Istruzioni per l’uso | Návod na používanie |
Инструкция по эксплуатации
MDR-NE1
© 2005 Sony Corporation Printed in ThailandFrançais
UtilisationMettez en place le tour de cou, puis placez l’écouteur portant la marque R dans l’oreille droite et celle portant la marque L dans l’oreille gauche. Le tour de cou empêche les écouteurs de tomber.
1Par mesure de sécurité, les connecteurs situés derrière votre cou se détachent en cas de pression excessive.
2Lorsque vous retirez les écouteurs pour les porter autour du cou, faites coulisser le système de réglage du cordon pour les porter confortablement et en toute sécurité.
3Vous pouvez retirer facilement l’attache (mécanisme de verrouillage) lorsque vous raccordez le
•N’utilisez pas ce produit dans un endroit où il risque de s’accrocher, comme à proximité d’une déchiqueteuse, d’une machine, etc.
•Par mesure de sécurité, les connecteurs situés derrière votre cou se détachent en cas de pression excessive. Pour éviter la chute d’un appareil raccordé, évitez tout mouvement excessif. N’utilisez pas ce produit avec un appareil autre qu’un lecteur audio à mémoire de taille compacte. Sony n’est en aucun cas responsable des dommages causés à l’appareil raccordé.
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
Deutsch
GebrauchEspañol
UtilizaciónColóquese la correa alrededor del cuello y, a continuación, póngase el auricular con la marca R en la oreja derecha y el auricular con la marca L en la oreja izquierda. La correa de cuello evita que los auriculares se caigan.
1La parte posterior de los conectores de cuello se separa por motivos de seguridad en el caso de que se ejerza una presión excesiva.
2Cuando se quite los auriculares colocados alrededor del cuello, deslice el regulador del cable hacia arriba para un ajuste seguro y cómodo.
3Si lo desea, puede quitar el clip de sujeción (mecanismo de bloqueo) al conectar el
•No utilice este producto en un lugar donde pueda quedar atrapado, como una desfibradora, una instalación de maquinaria, etc.
•La parte posterior de los conectores de cuello se separa por motivos de seguridad en el caso de que se ejerza una presión excesiva. Para evitar que un dispositivo conectado se caiga, no lo mueva en exceso. No utilice este producto con un dispositivo que no sea un reproductor de audio portátil de tamaño compacto. Sony no se hace responsable de los daños que sufra el dispositivo conectado.
•Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
Italiano
R
3
L
1
Legen Sie den Halsriemen um den Nacken und stecken Sie das Ohrstück mit der Markierung R in das rechte, das mit der Markierung L in das linke Ohr. Der Halsriemen verhindert, dass die Ohrhörer herunterfallen.
1Die Steckverbindung hinten geht aus Sicherheitsgründen auf, wenn zu fest am Halsriemen gezogen wird.
2 Wenn Sie die Ohrhörer abnehmen und um den Hals |
tragen, schieben Sie die Clips zum Einstellen der |
Indossare il cordino attorno al collo, quindi inserire l’auricolare contrassegnato da R nell’orecchio destro e quello contrassegnato da L nell’orecchio sinistro. Il cordino consente di impedire l’eventuale caduta degli auricolari.
1Se viene applicata pressione eccessiva, la parte posteriore dei connettori del cordino per il collo si sgancia automaticamente per motivi di sicurezza.
English
How to usePlace the neck strap around your neck, then wear the Earphone marked R in your right ear and the one marked
Lin your left ear. The neck strap prevents the Earphones from dropping.1 The rear of your neck connectors will uncouple for safety if excessive pressure is applied.
2 When you remove the Earphones to wear around your neck, slide the cord adjuster upward to a secure, comfortable fit.
3 You can conveniently remove the tie clip (Lock mechanism) when connecting the
2
Precautions•Do not allow small children to use this product.•Do not use this product in a place where it may be snagged, such as near a shredder, or machine facility, etc.
•The rear of your neck connectors will uncouple for safety if excessive pressure is applied. To prevent a connected device from falling, avoid excessive movement. Do not use this product with a device other than
•Listening with Earphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Kabellänge für einen sicheren, komfortablen Sitz nach |
oben. |
3Sie können den
•Verwenden Sie dieses Produkt nicht Orten, an denen es sich in einer Maschine wie einem Reißwolf o. ä. verfangen könnte.
•Die Steckverbindung hinten geht aus Sicherheitsgründen auf, wenn zu fest am Halsriemen gezogen wird. Vermeiden Sie allzu heftige Bewegungen, damit das angeschlossene Gerät nicht herunterfällt. Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für kompakte Speicher- Audioplayer. Sony übernimmt keine Haftung für eine Beschädigung des angeschlossenen Geräts.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Ohrhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Ohrhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
2Per rimuovere gli auricolari e indossarli attorno al collo, fare scorrere il dispositivo di regolazione del cordino verso l’alto fino a raggiungere una posizione sicura e comoda.
3Durante il collegamento degli auricolari
•Non utilizzare il presente prodotto in luoghi in cui potrebbe rimanere impigliato, ad esempio in prossimità di una trinciatrice o di macchinari simili.
•Se viene applicata pressione eccessiva, la parte posteriore dei connettori del cordino per il collo si sgancia automaticamente per motivi di sicurezza. Per evitare che un apparecchio collegato cada, evitare movimenti eccessivi. Utilizzare il presente prodotto esclusivamente con lettori audio di piccole dimensioni dotati di memoria. Sony non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni all’apparecchio collegato.
•L’ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli auricolari durante la guida o in bicicletta.