Stereo
Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
MDR-SA3000/SA1000
© 2005 Sony Corporation Printed in ThailandEnglish |
| How to use |
Precautions
Preventing hearing damageAvoid using headphones with the volume turned up for an extended period of time. Doing so can damage your hearing. It is advisable to keep the volume at a moderate level at all times.
Road safetyNever use headphones while driving or cycling, etc. It can be dangerous to turn up the volume too much even while walking.
Doing so may hinder your hearing and can be hazardous especially at level crossings or pedestrian crossings.
Caring for othersRemember not to disturb people around you with the sound leaking from your headphones. Keep the volume level moderate even in noisy places so that you will be able to hear other people when they talk to you.
Notes on usage•Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage.
•Do not subject the headphones to strong shock by dropping or banging.•Handle the unit part with care.•Do not leave the headphones in a location subject to direct sunlight, heat or moisture.
•Leaving the plug dirty may cause sound distortion.•Clean the headphones with a soft dry cloth.•Do not use strong solvents (benzene, alcohol, etc) when cleaning the headphones. Doing so may cause discoloration, deformation, deterioration and other damages.
•Newly developed
•For changing the earpads or repairing the headphones, please consult a Sony dealer.
•The CE mark on the unit is valid only for products marketed in the European Union.
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter toute électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien à un technicien qualifié uniquement.
Nous vous mettons en garde contre le fait que tout changement ou modification non expressément approuvé dans le présent manuel peut annuler vos droits d’utilisation de cet appareil.
Utilisation
Placez l’écouteur portant le repère « RIGHT » sur l’oreille droite et l’écouteur portant le repère « LEFT » sur l’oreille gauche.
LEFT
La partie coulissante peut être réglée sur l’une des11 positions.Lorsque vous utilisez l’adaptateur unimatch (fourni),
Spécifications
Type : Ouvert, dynamique
Transducteurs :50 mm, (CCAW), de type à dômes
Charge nominale efficace :1 500 mW (CEI*)
Impédance : 70 Ω à 1 kHzSensibilité : 100 dB/mWRéponse en fréquence :Cordon :
Fiche :
Poids : Environ 265 g (sans le cordon)
Accessoires fournisMode d’emploi (1), Garantie (1), Informations concernant le produit
Précautions
Prévention des problèmes auditifsEvitez d’utiliser le casque à un volume élevé pendant une période prolongée. Vous risqueriez de subir des lésions auditives. Il est conseillé de toujours conserver un volume modéré.
Sécurité routièreN’utilisez pas le casque au volant d’une voiture ou à bicyclette. Il peut être dangereux d’utiliser le casque à
Deutsch
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können dazu führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme dieses Geräts erlischt.
Merkmale und Funktionen
Die neuartige
Dank eines durchlässigen Gehäuses aus Zellulosematerial, das einen geeigneten Luftwiderstand erzeugt, werden unangenehme Resonanzen minimiert und das Gewicht der Kopfhörer wird verringert.
•Breitere PolsterBreitere Polster und die daraus resultierende breitere Auflagefläche sorgen für eine bessere Verteilung des Drucks auf dem Kopf. Außerdem sorgt ein hochelastisches Maschengewebe (leicht und mit guter Luftzirkulation) für einen natürlichen Tragekomfort.
•
Die neuartige
•Durchlässiges Gehäuse
Dank eines durchlässigen Gehäuses aus Zellulosematerial, das einen geeigneten Luftwiderstand erzeugt, werden unangenehme Resonanzen minimiert und das Gewicht der Kopfhörer wird verringert.
•Breitere Polster
Breitere Polster und die daraus resultierende breitere Auflagefläche sorgen für eine bessere Verteilung des Drucks auf dem Kopf. Außerdem sorgt ein hochelastisches Maschengewebe (leicht und mit guter Luftzirkulation) für einen natürlichen Tragekomfort.
Sicherheitsmaßnahmen
Vermeidung von GehörschädenStellen Sie die Lautstärke an den Kopfhörern nicht über längere Zeit zu hoch ein. Andernfalls besteht die Gefahr von Gehörschäden. Es empfiehlt sich, die Lautstärke immer auf einen moderaten Wert zu beschränken.
Sicherheit im StraßenverkehrVerwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Selbst wenn Sie zu Fuß unterwegs sind, kann eine zu hoch eingestellte Lautstärke gefährlich sein.
Wenn Sie nicht mehr hören können, was um Sie herum vorgeht, können Sie potenzielle Gefahrensituationen zum Beispiel beim Überqueren eines Bahnübergangs oder einer Straße möglicherweise nicht rechtzeitig erkennen.
RücksichtnahmeDer über die Kopfhörer wiedergegebene Ton strahlt auch nach außen ab, was Personen in Ihrer Nähe stören könnte. Stellen Sie die Lautstärke auch an lauten Orten nur so hoch ein, dass Sie noch hören können, wenn andere mit Ihnen sprechen.
Hinweise zum Gebrauch•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.
•Schützen Sie die Kopfhörer vor heftigen Stößen, lassen Sie sie nicht fallen und schlagen Sie damit nicht gegen andere Gegenstände.
•Gehen Sie sorgfältig mit den Kopfhörern um.•Schützen Sie die Kopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.•Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann es zu Tonverzerrungen kommen.•Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch.•Reinigen Sie die Kopfhörer nicht mit starken Lösungsmitteln wie Benzin, Alkohol usw. Andernfalls kann es zu Verfärbungen kommen und die Kopfhörer können sich verformen oder anderweitig beschädigt werden.
•Die Ohrpolster aus neu entwickeltem Urethan mit geringer Abstoßung ermöglichen bei Temperaturen von mindestens 10 °C (Zimmertemperatur) einen hohen Tragekomfort. Bei niedrigen Temperaturen fühlen sich die Ohrpolster möglicherweise recht hart an. Dies stellt keine Qualitätsminderung der Ohrpolster dar.
Bei Zimmertemperatur bieten sie wieder den gewohnten Tragekomfort.•Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.•Wenden Sie sich zum Austauschen der Ohrpolster oder Reparieren der Kopfhörer bitte an einen Sony- Händler.
•Das
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Wear the headphone marked “RIGHT” on your right ear, and the one marked “LEFT” on your left ear.
LEFT
The slider can be set to one of 11 positions. Adjust to the desired position.Caractéristiques
• Reproduction à 100 kHz | |
| Le nouveau transducteur nanocomposite HD (haute |
| définition) reproduit une bande |
| le plus bas jusqu’à 100 kHz par l’intermédiaire d’un |
| seul et unique appareil |
• | Structure |
• | Ecouteur poreux |
| L’écouteur poreux réalisé en matériau à base de |
| cellulose offre une résistance appropriée à |
| l’écoulement de l’air, de sorte que toute résonance |
Votre système auditif risque d’être endommagé et son utilisation peut s’avérer dangereuse notamment à un passage à niveau ou sur des passages piétons.
Respect d’autruiVeillez à ne pas déranger les personnes de votre entourage avec la fuite acoustique en provenance de votre casque. Conservez un volume modéré, même dans des endroits bruyants afin d’être capable d’entendre les autres personnes vous parler.
Remarques concernant l’utilisation• Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression |
sur les écouteurs car cela pourrait les déformer en cas |
Gebrauch
Tragen Sie den Kopfhörer mit der Markierung „RIGHT“ auf dem rechten, den mit der Markierung „LEFT“ auf dem linken Ohr.
LEFT
Features
The
By adopting a porous housing with a cellulose material finished to give appropriate
By expansion of the width of the headpad to ensure wider contact area to diffuse the pressure on the head, and adoption of high elastic mesh fabric, gives a natural wearing comfort with light weight and good ventilation.
•360 kJ/m3 high power neodymium magnets are used to reproduce clear
The
•Super lightweight with frame structure
•Porous housing
By adopting a porous housing with a cellulose material finished to give appropriate
•Widen headpad
By expansion of the width of the headpad to ensure wider contact area to diffuse the pressure on the head, and adoption of high elastic mesh fabric, gives a natural wearing comfort with light weight and good ventilation.
When using the unimatch adaptor (supplied), attach securely by screwing fully down on the stereo mini plug.
Specifications
Type: Open air, dynamic
Driver units:50 mm, (CCAW adopted), dome type
Power handling capacity:1,500 mW (IEC*)
Impedance:70 Ω at 1 kHz
Sensitivity:100dB/mW
Frequency response:Cord:
Plug:
Mass: Approx. 265 g (9.3 oz) without cord
Supplied accessories:Operating Instructions (1), Warranty (1), Product Information
désagréable est réduite, voire éliminée, et que |
l’appareil est plus léger. |
• Des oreillettes plus larges |
L’élargissement de la taille des oreillettes offre une |
zone de contact élargie permettant de répartir la |
pression sur la tête et l’adoption d’un textile élastique |
aéré procure un confort d’écoute plus naturel, pour un |
poids léger et tout en assurant une ventilation |
adéquate. |
• Des aimants |
sont utilisés pour reproduire les sons clairs de la |
gamme moyenne et les sons riches de la gamme |
basse |
• Cordon |
Du cuivre exempt d’oxygène présentant une pureté |
très élevée (99,9999 %), |
noyau du cordon. |
50 mm reproduit une bande
L’écouteur poreux réalisé en matériau à base de cellulose offre une résistance appropriée à l’écoulement de l’air, de sorte que toute résonance désagréable est réduite, voire éliminée, et que l’appareil est plus léger.
•Des oreillettes plus largesL’élargissement de la taille des oreillettes offre une zone de contact élargie permettant de répartir la pression sur la tête et l’adoption d’un textile élastique aéré procure un confort d’écoute plus naturel, pour un poids léger et tout en assurant une ventilation adéquate.
de stockage prolongé. |
• Ne soumettez pas le casque à des chocs violents en le |
laissant tomber ou en le cognant violemment. |
• Manipulez l’appareil avec précaution. |
• Ne laissez pas ce casque dans un endroit soumis à la |
lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité. |
• Si la fiche s’encrasse, le son risque d’être déformé. |
• Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec. |
• N’utilisez pas de solvants puissants (essence, alcool, |
etc.) lorsque vous nettoyez le casque. Une |
décoloration, une déformation, une détérioration et |
d’autres dommages risqueraient de se produire. |
• Les oreillettes avec uréthane à faible répulsion issues |
d’une nouvelle technologie offrent une performance |
optimale pour votre confort, à des températures |
d’environ 10 °C ou plus (températures ambiantes). |
Les oreillettes risquent d’être fermes à basse |
température. Ceci ne signifie pas que les oreillettes |
sont détériorées. |
Elles retrouveront leur souplesse d’origine à |
température ambiante. |
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation |
intensive ou si elles restent rangées pendant |
longtemps. |
• Veuillez consultez un revendeur Sony pour changer |
les oreillettes ou faire réparer le casque. |
• La marque CE apposée sur l’appareil est valable |
uniquement pour les produits commercialisés au sein |
de l’Union européenne. |
Die Länge des Riemens kann in 11 Stufen eingestellt werden. Stellen Sie den Riemen auf die für Sie angenehmste Länge ein.
HinweisWenn Sie den Universalzwischenstecker (mitgeliefert) verwenden, bringen Sie ihn fest an, indem Sie ihn ganz bis zum Anschlag auf den Stereoministecker schrauben.
Technische Daten
Typ: Offen, dynamisch
Treibereinheiten:50 mm (mit CCAW), Kalotte
Belastbarkeit:1.500 mW (IEC*)
Impedanz: 70 Ω bei 1 kHz
Empfindlichkeit:100dB/mW
Frequenzgang:Kabel:
Stecker: Stereoministecker, vergoldet
Gewicht: ca. 265 g ohne Kabel
Mitgeliefertes Zubehör:Bedienungsanleitung (1), Garantie (1), Produktinformationen (nur
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.