
English
1 | To the REMOTE connector |
| on the rear panel |
| Vers le connecteur REMOTE |
| (miniprise) sur le panneau arrière |
| An |
| der Rückseite |
2 |
|
| = + |
| 0 ) |
p | (P |
MD recorder or player (e.g.
43MDS-B6P)
Enregistreur ou lecteur MD (à savoir
Français
1Touches de contrôle MD A.MODE (mode de repérage) SINGLE (lecture de plage unique) REHEARSAL (lecture de répétition)
^(lecture/pause) e(repérage/attente) p(arrêt)=(précédent) +(suivant)0(rebobinage) )(avance rapide) r(enregistrement)T.REC (enregistrement avec minuterie)| 2 Touches des opérations d’édition |
| ERASE (effacement de plages) |
| DIVIDE (division de plages) |
| COMBINE (combinaison de plages) |
| MOVE (déplacement de plages) |
Deutsch
1ERASE (Löschen von Titeln) DIVIDE (Unterteilung von Titeln) COMBINE (Kombination von Titeln) MOVE (Verschiebung Titeln)
1MD control buttons A.MODE (Cueing mode) SINGLE
2Edit operation buttons ERASE (erasing tracks) DIVIDE (dividing tracks) COMBINE (combining tracks) MOVE (moving tracks)
UNDO (cancelling the last operation) ENTER (ENTER/YES button) CANCEL (EDIT/NO button)
3Display buttonsSCROLL (viewing the rest of the title during playback)DISPLAY (changing the display mode)4Title entry buttonsNAME (entering title entry mode)CAPS (uppercase letters, numbers, symbols)* SML (lowercase letters, numbers, symbols)*
(unmarked button; space button) character/numeric buttons (60 buttons)*The CAPS and SML buttons light up when activated.
Installing batteries in the remote commander
Insert two R6
Insert } side first.
}
]
When to replace batteriesThe service life of the batteries are for about 6 months. Replace the batteries when they run down and the remote commander cannot control the MD recorder or player any more.
| UNDO (annulation de la dernière opération) |
| ENTER (touche ENTER/YES) |
| CANCEL (touche EDIT/NO) |
NAME (entrée du mode d’entrée de titres) CAPS (majuscules, chiffres, symboles)* SML (minuscules, chiffres, symboles)*
(touche sans marque; touche d’espace) touches de caractères/numériques (60 touches)
*Les touches CAPS et SML s’allument quand elles sont activées.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez deux piles R6 (format AA), en vérifiant que qu’elles sont installées avec les marques + et – respectant les polarités.
Insérez l’extrémité }d’abord.
}
]
Moment du remplacement des pilesLa durée de service des piles est d’environ 6 mois.
SCROLL (Betrachten der nicht auf das Display passenden restlichen Teile von Namen während der Wiedergabe)
DISPLAY (Umschalten der Displayanzeige)4Alphanumerische Tasten (Titeleingabe) NAME (Eingabe von Titelnamen)CAPS (Großbuchstaben, Ziffern, Symbole)* SML (Kleinbuchstaben, Ziffern, Symbole)* (nichtmarkierte Taste; Leertaste)
Alphanumerische Tasten (60 Tasten)* Die gedrückten CAPS- und SML-Tasten leuchten auf.
Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie zwei Mignonzellen (R6, Größe AA) richtig gepolt in das Batteriefach ein (Polaritätsmarkierungen + und – beachten).
Das
} einschieben.
]
Fälliger BatterieaustauschDie Batterien haben eine Lebensdauer von ca. 6 Monaten. Tauschen Sie die Batterien aus, sobald sie erschöpft sind und eine Ansteuerung des MD- Recorder oder