Remote Control Unit
リモートコントロールユニット
取扱説明書
お買い上げいただきありがとうございます。電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、 火災や人身事故になることがあります。この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取扱い かたを示してあります。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安 全にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見られるところ に必ず保管してください。
調子が悪いときはまず | , この説明書をもう1度ご覧になってお調べください。簡単な調整で直ることがあります。 | |
チェックを | ||
|
|
|
|
|
|
それでも具合の悪い | , | お買い上げ店、またはお近くのソニーの |
ときはサービスへ |
| サービス窓口にご相談ください。 |
|
|
|
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
The shielded interface cable recommended in this manual must be used with this equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
This product with the CE marking complies with the EMC Directive(89/336/ EEC) issued by the Commission of the European Community. Compliance with this directive implies conformity to the following European standards:
•This product is intended for use in the following Electromagnetic Environment(s):
E1 (residential), E2 (commercial and light industrial), E3 (urban outdoors) and E4 (controlled EMC environment, ex. TV studio)
Pour les clients européensCe produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/336/CEE) émise par la Commission de la Communauté européenne.
La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes:
•Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants:
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung | 「Sony online」は、インターネット上のソニーのエレク� | ||
Istruzioni per l’uso | トロニクスとエンターテインメントのホームページです。� | ||
|
|
| |
この説明書は再生紙を使用しています。� |
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé ex. studio de télévision).
Für Kunden in EuropaDieses Produkt besitzt die
Dieses Produkt ist für den Einsatz unter folgenden elektromagnetischen Bedingungen ausgelegt:
RM-VJ1/VJ1P
©1998 by Sony Corporation安全のためにソニー製品は安全に十分に注意して設計されています。しかし、電気製品はまち がった使いかたをすると、火災や感電などにより死亡や大けがなど人身事故につ ながることがあり、危険です。
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。 警告表示の意味この取扱説明書および製品では、次のような表示をしています。表示の内容をよ く理解してから本文をお読みください。
行為を禁止する記号この表示の注意事項を守らないと、火災や感 電などにより死亡や大けがなど人身事故につ ながることがあります。行為を指示する記号この表示の注意事項を守らないと、感電やそ の他の事故によりけがをしたり周辺の物品に 損害を与えたりすることがあります。下記の注意を守らないと、 火災や感電により死亡や大けがにつながることがあります。油煙、湯気、湿気、ほこりの多い場所では使用し ない。上記のような場所で設置・使用すると、火災や感電の原因となりま す。水にぬれる場所で使用しない。水や異物が入ると火災や感電の原因となります。万一、水や異物が入ったときは、すぐに電源を切り、電池を抜いて、 ソニーのサービス担当者または営業担当者にご相談ください。
撮影するときやケーブルを付けて移動するとき、 ケーブルには十分注意する。概要 | 日本語 |
◆ 接続可能なカムコーダーの種類については、各カムコーダーの取扱説明書をご 覧ください。
使用上のご注意•必ず付属の接続ケーブルを使用してください。他のケーブルを使用すると、マイク音声にノイズがのることがあります。•本機を濡れた手で使用したり、雨中で使用したりしないでください。•本機の液晶パネルは非常に精密な技術で作られており、99.99%以上の有効画素 がありますが、ごく稀に消えたままの画素や常時点灯(赤、青、緑など)する画素 が存在することがあります。液晶パネルの特性上、長期間使用しているうちに無 効画素になる場合もあります。
•ZOOM/FOCUSボタンを押したとき、使用レンズによってはT側とW側のズーム速度が異なる場合があります。•ZOOM SELECT 1/2スイッチ(本機の左側面)は、必ず使用するレンズメーカーに合わせて設定してください。逆に設定すると、ZOOM/FOCUSボタンのT/W の働きが逆になります。工場出荷時は「1」です。1:フジノンレンズ 2:キヤノンレンズ•AUDIO LEVELつまみは、カムコーダーのAUDIO SELECTスイッチをAUTOにした場合も働きます。あらかじめカムコーダーでAUDIO LEVELを調整したあと、本機のAUDIO LEVEL つまみで微調整を行います。•本機のマイクは、ソニー製のトランスミッター出力を持つラベリアマイク(ECM-•マイクを交換するときは、必ず接続ケーブルを外してください。マイクユニットを破 損することがあります。
Overview | English |
Aperçu | Français |
La
Voir le manuel du camescope concerné pour les informations sur la connectabilité d’autres camescopes.
Précautions
•Utilisez toujours le câble de raccordement fourni. D’autres câbles pourraient produire du bruit dans le microphone.
•La télécommande
•Une méthode de fabrication très sophistiquée assure un fonctionnement sans faille de plus de 99,99% des segments de l’affichage LCD. La défaillance d’un petit pourcentage de segments est cependant possible pendant un usage prolongé, mais aura un effet moindre sur la qualité de l’image. En cas de défaillance, un segment couleur reste éteint ou allumé.
•Le type d’objectif fixé à la
•Vérifiez que le sélecteur ZOOM SELECT 1/2 est à la position correspondant à la marque de l’objectif monté. S’il est mal réglé, le fonctionnement du bouton ZOOM/FOCUS (T/W) sera inversé.
1:Réglage pour un objectif FUJINON2:Réglage pour un objectif CanonLe réglage usine du sélecteur est “1”.•Le niveau audio est ajustable avec la commande AUDIO LEVEL de la
•Vous pouvez remplacer le microphone par un microphone Sony Lavalier, ECM- 44BC,
•Déconnectez le câble de raccordement avant de remplacer le microphone pour éviter d’endommager ce dernier.
Kurzbeschreibung | Deutsch |
E1 (Wohnbereich), E2 (kommerzieller und in beschränktem Maße industrieller Bereich), E3 (Stadtbereich im Freien) und E4 (kontrollierter
Descrizione | Italiano |
Per informazioni sulla possibilità di collegamento di altre camcorder, fare riferimento al manuale di istruzioni della camcorder in questione.
Avvertenze
•Usare sempre il cavo di collegamento in dotazione. Altri cavi potrebbero produrre rumore nel microfono.
•
•Un metodo di produzione altamente sofisticato assicura il perfetto funzionamento di più del 99,99% dei segmenti del pannello LCD. Una piccola percentuale dei segmenti, tuttavia, potrebbe presentare problemi di funzionamento durante l’uso per un periodo prolungato, ma l’effetto globale sulla qualità di visione è trascurabile. Nel caso in cui dovessero verificarsi problemi di funzionamento con un segmento a colori, questo rimane o spento o acceso.
•Il tipo di obiettivo applicato
•Accertarsi di regolare l’interruttore ZOOM SELECT 1/2 nella posizione che corrisponde alla marca dell’obiettivo applicato. Se questo interruttore non è regolato correttamente, il tasto ZOOM/FOCUS (T/W) potrebbe funzionare al contrario.
1:Regolazione per un obiettivo FUJINON2:Regolazione per un obiettivo CanonL’interruttore è stato regolato in fabbrica su “1”.•Il livello audio può essere regolato con il comando AUDIO LEVEL
•L’unità microfono può essere sostituita con un microfono da collo Sony, come quelli
•Per evitare di danneggiare l’unità microfono, scollegare il cavo di collegamento
prima di sostituire il microfono.下記の注意を守らないと、
けがをしたり周囲の物品に損害を与えることがあります。内部をあけない、改造しない。内部をあけたり、改造したりすると、感電の原因となります。内部の調整や設定および点検を行う必要がある場合は、必ずサービ ス担当者または営業担当者にご依頼ください。
The
For information about the connectability of other camcorders, refer to the operation manual of the relevant comcorder.
Precautions
•Always use the supplied connecting cable. Other cables may produce noise in the microphone.
•The
•A highly sophisticated production method ensures flawless operation of more than 99.99% of the LCD panel segments. A small percentage of the segments, however, may fail during extended use, but with little overall effect to viewing quality. Should a color segment fail, it either remains off or stays on.
•The type of lens attached to the
•Make sure to set the ZOOM SELECT 1/2 switch to the position that corresponds with the brand of the attached lens. If this switch is not set correctly, the ZOOM/ FOCUS (T/W) button may operate in reverse.
1:Setting for a FUJINON lens2:Setting for a Canon lensThe switch is factory set to “1”.•The audio level may be adjusted with the AUDIO LEVEL control on the RM- VJ1/VJ1P when the AUDIO SELECT switch on the camcorder is set to AUTO. It is normal practice, however, to adjust the level on the camcorder in advance, and then to use the AUDIO LEVEL control on the
•The microphone unit can be replaced with a Sony Lavalier Microphone, such as the
•To prevent damaging the microphone unit, disconnect the connecting cable before replacing the microphone.
Die Fernbedienungseinheit
Hinweise zur Kompatibilität mit anderen Camcordern entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des betreffenden Camcorders.
Zur besonderen Beachtung
•Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Anschlußkabel. Andere Kabel können zu einem Verrauschen des Mikrofontons führen.
•Die
•Fortschrittliche Produktionsverfahren gewährleisten, daß mehr als 99,99 % der
•Die Zoomgeschwindigkeit beim Drücken von T oder W der ZOOM/FOCUS- Taste hängt im wesentlichen vom verwendeten Objektivtyp ab.
•Vergewissern Sie sich davon, daß die Stellung des ZOOM SELECT
•Wenn der AUDIO
•Das Mikrofon kann gegen ein Sony
•Um eine Beschädigung des Mikrofons zu vermeiden, trennen Sie vor dem Auswechseln des Mikrofons dessen Anschlußkabel.