Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ce manuel est destiné à être utilisé pour plusieurs objectifs différents.

1

2

3

7

Cet objectif est conçu pour les appareils photoSony.

 

 

 

 

Cet objectif a été développé en collaboration par Carl Zeiss et Sony Corporation.

 

 

 

 

Il est conçu pour les appareils à monture Sony. Cet objectif est fabriqué selon

 

 

 

4

les normes strictes et le système d’assurance qualité de Carl Zeiss.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

6

 

 

Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, tenir cet appareil à

 

5

 

l’abri de la pluie et de l’humidité.

 

 

 

 

 

Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.

 

 

 

Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.

 

 

 

Gardez l’objectif hors de portée des enfants en bas âge.

 

 

 

 

–1

 

 

 

Il peut présenter des risques d’accident ou de blessure.

 

 

 

Traitement des appareils électriques et électroniques

 

 

 

 

 

 

 

 

en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union

 

 

 

 

Européenne et aux autres pays européens disposant de

 

 

 

 

systèmes de collecte sélective)

 

 

 

 

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique

(1)

 

 

(2)

que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il

 

 

doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des

 

 

 

 

équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis

 

 

 

 

au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives

 

 

 

 

potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux

 

 

 

 

aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire

 

 

 

 

au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre

–2

 

 

 

déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

 

 

 

Pour les clients au Canada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

Noms des pièces (L’illustration représente le Planar T 85mm F1.4 ZA.)

1···Bague de mise au point 2···Index de distance 3···Echelle de profondeur de champ 4···Contacts de l’objectif 5···Repère de montage 6···Echelle de mise au point 7···Bouton de désactivation de la mise au point

Fixation/retrait de l’objectif

Fixation de l’objectif (Voir l’illustration .)

1 Retirez les capuchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière, ainsi que le capuchon de l’appareil photo.

Vous pouvez fixer/détacher le capuchon avant de deux façons, (1) et (2). Lorsque vous fixez/ détachez le capuchon d’objectif alors que le pare-soleil est en place, utilisez la méthode (2).

2 Alignez le repère orange situé sur la monture de l’objectif sur le repère orange de l’appareil (repère de montage), puis insérez l’objectif dans la monture de l’appareil et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se bloque.

N’appuyez pas sur le bouton de déblocage de l’objectif de l’appareil lorsque vous fixez l’objectif.

Ne fixez pas l’objectif de travers.

Retrait de l’objectif (Voir l’illustration .)

Tout en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton de déblocage de l’objectif sur l’appareil, tournez l’objectif dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée, puis détachez l’objectif.

Fixation du pare-soleil

Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la lumière parasite et d’assurer une qualité d’image maximale.

Insérez le pare-soleil dans la monture située à l’extrémité de l’objectif et tournez-le dans le sens horaire jusqu’au déclic.

Español
Este manual es aplicable a distintos objetivos.
Este objetivo está diseñado para cámarasde Sony.

Este objetivo ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss y Sony Corporation y está diseñado para cámaras de montura Sony El objetivo se ha fabricado de acuerdo con las normas estrictas y el sistema de garantía de calidad de Carl Zeiss.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

No mire directamente el sol a través de este objetivo.De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.Mantenga el objetivo fuera del alcance de los niños.Existe riesgo de sufrir daños o un accidente.

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos

normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Nombres de las piezas (la ilustración

corresponde al modelo Planar T de 85mm F1.4 ZA).

1···Anillo de enfoque 2···Índice de distancia 3···Escala de profundidad de campo 4···Contactos del objetivo 5···Índice de montaje 6···Escala de distancia 7···Botón mantener-enfoque

Colocación/extracción del objetivo

Para colocar el objetivo (consulte la ilustración .)

1 Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara.

Puede colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2). Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado, utilice el método (2).

2 Alinee el índice naranja del tambor del objetivo con el índice naranja de la cámara (índice de montaje) y, a continuación, inserte el objetivo en la montura de la cámara y gírelo hacia la derecha hasta que quede encajado.

No pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el objetivo.

No monte el objetivo inclinado.

Para extraer el objetivo (consulte la ilustración .)

Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a continuación, extráigalo.

Colocación del parasol

Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reflejos y garantizar la máxima calidad de imagen.

Remarques sur l’utilisation

Ne laissez pas l’objectif en plein soleil. Si la lumière du soleil est réfléchie sur un objet situé à proximité, ceci risque de provoquer un incendie. Si toutefois vous devez laisser l’objectif en plein soleil, veillez à fixer le capuchon sur l’objectif.

Veillez à ne pas soumettre l’objectif à un choc mécanique lorsque vous le fixez.

Placez toujours le capuchon sur l’objectif avant de le ranger.

Ne laissez pas l’objectif dans un endroit très humide pendant une période prolongée afin d’éviter la formation de moisissure.

Tenez à la fois l’appareil photo et l’objectif lorsque vous transportez l’appareil photo avec l’objectif fixé.

Ne tenez pas l’appareil photo par la partie de l’objectif déployée pour la mise au point, etc.

Ne touchez pas les contacts de l’objectif. Si de la saleté, etc., se trouve sur les contacts de l’objectif, cela risque de poser un problème ou d’empêcher la réception et l’envoi de signaux entre l’objectif et l’appareil photo, provoquant ainsi un dysfonctionnement.

Précaution concernant l’utilisation du flash

Dans le cas de certaines combinaisons objectif/flash, l’objectif peut partiellement bloquer la lumière du flash, ce qui génère une ombre en bas de l’image. Lorsque vous utilisez un flash intégré, veillez à retirer le pare-soleil et à prendre la photo à une distance d’au moins 1 m (3,3 pieds) du sujet.

Lorsque vous utilisez un flash intégré, veillez à retirer le pare-soleil afin d’éviter que la lumière du flash ne soit bloquée.

Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à l’arrière.

Mise au point

Lorsque vous utilisez la mise au point automatique, l’appareil photo fait la mise au point automatiquement au niveau de l’objectif.

Même lorsque le mode de mise au point automatique est sélectionné, la bague de mise au point peut tourner si vous la déplacez par inadvertance. Ne tournez la bague de mise au point manuellement que lorsque l’appareil photo est en mode de mise au point manuelle sous peine de provoquer un problème de fonctionnement.

Pour effectuer une mise au point manuelle, réglez votre appareil en mode de mise au point manuelle et tournez la bague de mise au point tout en regardant dans le viseur. Le signal de mise au point dans le viseur indique les conditions actuelles de mise au point.

La bague de mise au point peut être tournée légèrement au-delà de l’infini afin d’obtenir une mise au point précise à diverses températures de fonctionnement. Ne tournez pas la bague de mise au point au maximum lorsque vous effectuez une mise au point manuelle, même sur l’infini. Regardez dans le viseur et réglez

la mise au point avec précision. (Sonnar T 135mm F1.8 ZA uniquement)

Notas sobre el uso

No exponga el objetivo a la luz solar directa. Si enfoca la luz solar directa a un objeto cercano, puede provocar incendios. Si las circunstancias exigen dejar el objetivo expuesto a la luz solar directa, asegúrese de colocar la tapa del objetivo.

Procure no exponer el objetivo a golpes mientras lo coloca.Coloque siempre las tapas del objetivo en el mismo en el momento de guardarlo.

No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante un largo período de tiempo para evitar la aparición de moho.

Sujete la cámara y el objetivo cuando transporte la cámara con el objetivo colocado.

No sujete la cámara por la pieza que se extiende al enfocar, etc.

No toque los contactos del objetivo. Si éstos se ensucian, es posible que ello interfiera o impida el envío y la recepción de señales entre el objetivo y la cámara, lo que podría ocasionar un fallo en el funcionamiento.

Precaución en el uso del flash

Con algunas combinaciones de objetivo y flash, el objetivo puede bloquear parcialmente la luz del flash, lo que podría provocar una sombra en la parte inferior de la imagen. Al usar una cámara con flash incorporado, asegúrese de extraer el parasol y tomar fotografías desde como mínimo 1 m de distancia desde el motivo.

Inserte el parasol en la montura del extremo del tambor del objetivo y gire el parasol hacia la derecha hasta que haga clic.

Cuando utilice una cámara con flash incorporado, asegúrese de extraer el parasol para evitar el bloqueo de la luz del flash.

Cuando la guarde, gire el parasol y colóquelo al revés en el objetivo.

Enfoque

Cuando utilice el enfoque automático, la cámara enfocará el objetivo automáticamente.

Incluso cuando esté activado el enfoque automático, es posible que el anillo de enfoque gire si lo mueve accidentalmente. Gire manualmente el anillo de enfoque únicamente cuando la cámara esté ajustada en el modo de enfoque manual directo. De lo contrario, podría provocar un fallo de funcionamiento.

Cuando enfoque manualmente, ajuste la cámara en el modo de enfoque manual y gire el anillo de enfoque mientras mira a través del visor. La señal de enfoque del visor indica el estado actual del enfoque.

El anillo de enfoque puede girarse ligeramente hasta el infinito para proporcionar un enfoque adecuado en diferentes temperaturas de funcionamiento. No gire

el anillo de enfoque por completo hasta el final cuando enfoque manualmente, incluso al infinito. Mire a través del visor y ajuste el enfoque con precisión. (sólo

para el modelo Sonnar T 135mm F1.8 ZA)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vignetage

Bouton de désactivation de la mise au point (Voir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’illustration .)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lorsque vous utilisez l’objectif, les coins de l’écran peuvent s’assombrir par

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lorsque vous appuyez sur le bouton de désactivation de la mise au point, la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rapport au centre. Pour réduire ce phénomène (appelé vignetage), l’ouverture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

doit être réglée à une valeur comprise entre 1 et 2 par rapport à la position de

fonction de mise au point est désactivée temporairement et la mise au point

 

 

 

 

 

 

fermeture complète.est définie pour la prise de vue.

 

 

 

 

 

 

Condensation

• Le fonctionnement du bouton de désactivation de la mise au point peut être

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modifié sur les appareils photos dotés de la fonction de personnalisation. Pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si votre objectif est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud,

plus de détails, consultez les manuels de l’appareil photo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de la condensation risque de se former sur l’objectif. Pour éviter ce phénomène,

Echelle de profondeur de champ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

placez l’objectif dans un sac plastique ou autre. Sortez l’objectif du sac lorsque la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La profondeur de champ est la zone de netteté située devant et derrière le sujet sur lequel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nettoyage de l’objectif

est réglée la mise au point de l’appareil, ainsi que la zone située à la même distance que le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sujet. La profondeur de champ dépend de la distance à laquelle se trouve le sujet, ainsi que

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne touchez pas directement la surface de l’objectif.

de l’ouverture du diaphragme choisie. Elle est indiquée par les lignes situées sur l’échelle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si l’objectif est sale, éliminez la poussière avec une soufflette et essuyez-le avec un

de profondeur de champ qui correspondent à l’ouverture du diaphragme.

 

 

 

 

 

 

 

 

chiffon doux et propre (le chiffon de nettoyage KK-CA (en option) est recommandé).

• La profondeur de champ est définie pour les appareils photos au format 35 mm.

 

 

 

 

 

 

• N’utilisez aucun solvant organique, tel qu’un diluant ou de l’essence pour

Elle est réduite lorsque vous utilisez des appareils photos reflex numériques à un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nettoyer l’objectif ou le cône de l’appareil.objectif avec un capteur d’image au format APS-C.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Viñeteado

Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más oscuras que el centro. Para reducir este fenómeno (llamado viñeteado), cierre la abertura de 1 a 2 puntos.

Condensación

Si el objetivo se traslada directamente de un lugar frío a uno cálido, es posible que aparezca condensación en el mismo. Para evitarlo, coloque el objetivo en una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa alcance la temperatura ambiente, extraiga el objetivo.

Limpieza del objetivo
No toque la superficie del objetivo directamente.

Si el objetivo se ensucia, utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo y límpielo con un paño suave y limpio (se recomienda el paño de limpieza KK-CA opcional).

No utilice disolventes orgánicos como diluyentes o bencina para limpiar el objetivo o el cono de la cámara.

Botón mantener-enfoque (consulte la ilustración .)

Mientras el botón mantener-enfoque esté pulsado, la función de enfoque automático se suspenderá y el enfoque se fijará para tomar fotografías.

Es posible cambiar la función del botón mantener-enfoque de las cámaras que permiten la personalización de funciones. Consulte el manual de instrucciones de la cámara para obtener más información.

Escala de profundidad de campo

Cuando se ajusta el enfoque a un motivo, todo lo que se encuentre a la misma distancia aparecerá nítido y lo que esté dentro de un rango anterior o posterior al motivo también aparecerá enfocado. Este efecto se denomina profundidad de campo. La profundidad de campo depende de la distancia del motivo y la abertura seleccionadas y se indica con las líneas de la escala de profundidad de campo correspondientes a la abertura.

La escala de profundidad de campo es para cámaras de formato de 35 mm. La profundidad de campo es menor si utiliza cámaras réflex digitales de objetivo único equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C.

Spécifications

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur focaleElément en

 

 

 

Mise au

 

 

DiamètreDimensions

 

 

Nom (Désignationéquivalente au

 

Angle de

Angle de

point

Agrandissement

Valeur f(diamètre maximumPoids

 

du modèle)format 35 mm*1groupes de

 

vue 1*2vue 2*2minimale*3maximum (X)minimaledu fi ltre× hauteur)(g (on.))

 

l’objectif

 

(mm (po))

 

 

(mm)

 

 

 

(m (pieds))

 

 

(mm (po))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Planar T 85mm F1.4 ZA127,5

7-8

 

29°

19°

0,85 (2,8)

0,13

f/22

72

Environ 81×75Environ 640

 

(SAL85F14Z)

 

(3 1/4×3)

(22 5/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sonnar T 135mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Environ 88×114,5

Environ 995

 

F1.8 ZA202,5

8-11

 

18°

12°

0,72 (2,4)

0,25

f/22

77

 

 

(3 1/2×4 5/8)

(35 1/8)

 

(SAL135F18Z)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1

Les valeur pour une longueur focale équivalente au format 35 mm sont basée sur des appareils photos reflex numériques à un objectif équipés d’un capteur d’image au format APS-C.

*2

La valeur pour un angle de vue 1 est basée sur des appareils photos au format 35 mm et celle de l’angle de vue 2 est basée sur des appareils photos reflex numériques à un

 

objectif équipés d’un capteur d’image au format APS-C.

 

 

 

 

 

 

 

 

*3

La mise au point minimale est la distance la plus courte entre le capteur d’image et le sujet.

 

 

 

 

 

Cet objectif dispose d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet d’effectuer des mesures plus précises (ADI) en utilisant un flash pour l’ADI.

Selon le mécanisme d’objectif, la longueur focale peut varier en fonction de la distance de prise de vue. La longueur focale suppose que l’objectif est réglé sur l’infini.

Articles inclus: Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon d’objectif arrière (1), Pare-soleil (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

est une marque commerciale de Sony Corporation.

Les noms des compagnies et les noms des produits sont des marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies.

Especificaciones

Nombre (Nombre delDistancia focal*1ElementosÁngulo de

Ángulo de

EnfoqueAmpliaciónF-stopDiámetroDimensiones

 

(mm) equivalente aly gruposmínimo*3del fi ltro(diámetro máximoPeso (g)
modelo)visión 1*2visión 2*2máxima (X)mínimo
formato de 35 mmdel objetivo

(m)

(mm)

× altura) (mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Planar T

85mm F1.4 ZA

127,5

7-8

29°

19°

0,850,13

f/22

72

Aprox. 81×75Aprox.

(SAL85F14Z)

640

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sonnar T

135mm F1.8 ZA

202,5

8-11

18°

12°

0,720,25

f/22

77

Aprox. 88×114,5

Aprox.

(SAL135F18Z)

995

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1 Los valor de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm se basa en cámaras réflex digitales de un solo objetivo equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C. *2 El valor del ángulo de visión 1 se basa en las cámaras de formato de 35 mm y el del ángulo de visión 2, en las cámaras réflex digitales de objetivo único equipadas con

sensor de imágenes de tamaño APS-C.

*3 El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imágenes al motivo.

Este objetivo está equipado con un codificador de distancia El codificador de distancia permite una medición más exacta (ADI) a través de un flash para ADI.

En función del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal varíe si la distancia de toma de imagen también lo hace. La distancia focal asume que el objetivo está enfocado al infinito.

Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1), Parasol (1), Estuche para objetivo (1), Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. es una marca comercial de Sony Corporation.

Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías.