Español

 

 

 

 

 

 

Nederlands

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AJunta impermeable Waterdichte pakking

BJunta impermeable Waterdichte pakking

C

D

Buen ejemplo

Mal ejemplo

Juiste stand

Verkeerde stand

E

Disparador

Sluitertoets Selector de modo

Functiekeuzeknop

Cristal frontal Glas aan voorkant

Gancho para la correa de muñeca

Bevestigingsoog voor polsband

Botón POWER

POWER toets

Botón

(estado

 

de la pantalla LCD/

 

encendido/apagado

Botón de zoom

de la pantalla LCD)

Zoomtoets

(LCD-status/LCD

 

aan/uit) toets

Hebilla

 

 

 

Botón MENU

Sluitklem

 

 

 

MENU toets

 

Botón

(tamaño de

Botón de control

imagen/eliminar)

Regelknop

 

(beeldformaat/

 

verwijderen) toets

 

Junta impermeable

Waterdichte pakking

Espaciador

Tussenstuk

F

G

1

2

3

POWER

4

5

H

 

Disparador

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

Sluitertoets

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Botón POWER

POWER

 

 

Selector de modo

 

 

 

Functiekeuzeknop

POWER toets

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

3

 

 

 

 

POWER

 

 

POWER

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

POWER

 

 

 

 

I

 

 

 

 

Botones Zoom (W/T)/

 

 

 

 

 

Botón

(estado de

 

 

 

botones

(índice)/

 

 

 

botones

/ (zoom de

la pantalla LCD /

 

 

 

reproducción)

encendido/apagado

 

 

 

Zoomtoetsen (W/T)/

de la pantalla LCD)

W

T

 

(Indextoesten)/ /

(LCD-status/LCD

 

 

 

(Weergave-zoomtoesten)

 

aan/uit) toets

 

 

 

 

 

 

Botón MENU

 

 

 

Botón

(flash)/Botón

 

MENU toets

MENU

 

 

de control

Botón

(revisión)/

 

 

 

(flitser)/regelknop

 

 

 

 

 

Botón de control

 

 

 

Botón

(MACRO)/

 

(controle)/

 

 

 

Botón de control

 

regelknop

 

 

 

(Macroknop)/

 

 

 

 

regelknop

 

 

 

 

 

Botón

 

 

 

Botón Introducir/

(tamaño de imagen/

 

 

 

 

 

 

Botón de control

 

eliminar)

 

 

 

 

Botón

(temporizador

Bevestigen/regelknop

 

 

(beeldformaat/

 

 

automático)/Botón de

 

 

 

verwijderen) toets

control

 

 

 

 

(zelfontspanner)/ regelknop

J

1W T2

K

1

POWER

2

POWER

3

12

Características principales

Utilizable bajo agua a una profundidad de hasta 3 metros.

•Este portacámara deportivo SPK-SA es para uso exclusivo con la cámara digital de imágenes fijas DSC-S60/S80/ST80/S90 de Sony.

•Este portacámara deportivo es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara digital de imágenes fijas bajo la lluvia, la nieve o en la playa.

Una junta impermeable floja, atrapada, con arena o sucia puede causar la infiltración de agua. Asegúrese de comprobar la junta impermeable antes de su uso.

Aviso

•Para utilizar la cámara digital de imágenes fijas con este portacámara, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital de imágenes fijas.

•En el caso improbable de que un mal funcionamiento del portacámara deportivo ocasione daños debidos a una infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los daños ocasionados al equipo alojado en él (cámara digital, baterías, etc.) ni del contenido grabado, ni tampoco de los gastos relacionados con la fotografía.

Precauciones

•No someta el cristal frontal a golpes fuertes ya que podría agrietarse. •Evite abrir el portacámara deportivo en la playa o en el agua. Los

preparativos tales como la instalación de la cámara digital y el cambio del “Memory Stick” deberán realizarse en un lugar de poca humedad y sin aire salino.

•No arroje el portacámara deportivo al agua.

•Evite utilizar el portacámara deportivo en lugares con fuertes olas. •Evite utilizar el portacámara deportivo en las situaciones siguientes:

en un lugar muy cálido o húmedo.

en agua más caliente de 40 ºC.

a temperaturas inferiores a 0 ºC.

En estas situaciones podría producirse condensación de humedad o infiltraciones de agua y dañarse el equipo.

•No utilice el portacámara deportivo durante más de 30 minutos con temperaturas superiores a los 35 ºC.

•No permita que se caiga la cámara digital de imágenes fijas al extraerla o colocarla dentro del portacámara deportivo.

•No deje el portacámara deportivo bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo durante largo tiempo. Si no puede evitar dejarlo bajo la luz solar directa, asegúrese de cubrirlo con una toalla u otro tipo de protección.

•La cámara digital de imágenes fijas se calentará si se utiliza dentro del portacámara deportivo durante mucho tiempo. Antes de extraer la cámara digital del portacámara deportivo, deje éste a la sombra o en otro lugar fresco durante algún tiempo para que se enfríe.

•Si hay aceite solar en el portacámara deportivo, asegúrese de lavarlo completamente utilizando agua tibia. Si dejase el portacámara deportivo con aceite solar en su cuerpo, la superficie del mismo podría decolorarse o dañarse (como rajas en la superficie).

Infiltración de agua

En caso de producirse una infiltración de agua en el interior, deje de exponer el portacámara deportivo al agua inmediatamente.

Si se moja la cámara digital de imágenes fijas, llévela inmediatamente al distribuidor Sony más cercano. Los costes de reparación tendrá que abonarlos el usuario.

Manejo de la junta impermeable

¿Qué es la junta impermeable?

La junta impermeable asegura la calidad impermeable del portacámara deportivo y de otros equipos. (Consulte la ilustración A)

El mantenimiento de la junta impermeable es muy importante. Si no realiza el mantenimiento de la junta impermeable siguiendo las instrucciones, podría provocar infiltraciones de agua y hacer que se inunde el portacámara deportivo.

Manejo de la junta impermeable
Ajuste la junta impermeable

Evite fijar la junta impermeable en lugares polvorientos o con arena.

1Retire la justa impermeable. (Consulte la ilustración B)

•Puede extraer la junta impermeable con facilidad levantándola en el sentido que indica la flecha en la ilustración.

Procure no arañar la junta impermeable con las uñas.

•No utilice ningún objeto de metal ni punzante para extraer la junta impermeable.

Este tipo de objetos podría arañar o dañar la ranura del portacámara deportivo o la junta impermeable.

2Inspeccione la junta impermeable.

•Compruebe la junta para detectar la presencia de los siguientes elementos. Si se encontrara alguno de estos elementos, límpielo con un paño suave o un pañuelo de papel.

¿Contiene la junta impermeable suciedad, arena, cabellos, polvo, sal, virutas de metal, etc.?

¿Contiene la junta impermeable grasa antigua?

v Suciedad v Arena v Cabellos v Polvo vSal v Virutas de metal

•Pase ligeramente la yema del dedo alrededor de la junta impermeable para comprobar si hubiera algo de suciedad no visible.

•Procure no dejar ninguna fibra del paño ni del pañuelo de papel en la junta impermeable después de limpiarla.

•Compruebe la junta impermeable por si tuviera grietas, torceduras, deformaciones, rajas finas, rasguños, restos de arena, etc. En caso de que esté agrietada o rasgada, cambie la junta impermeable.

v Grietas v Torceduras vDeformaciones v Rajas

v Rasguños v Restos

finas

de arena

3Inspeccione la ranura de la junta impermeable.

Es posible que en ocasiones se introduzcan granos de arena o sal sólida en la ranura. Retírelos con cuidado soplando con un aerosol de aire y frotándolos con una bola de algodón. Tenga cuidado de no dejar dentro ninguna fibra de la bola de algodón.

4Explore la superficie de contacto del otro lado de la junta impermeable de la misma forma.

5Aplique una capa protectora de grasa a la junta impermeable.

•Utilice la yema de los dedos para esparcir una capa delgada por toda la superficie de la junta impermeable con una gotita de grasa.

(Consulte la ilustración C)

•No utilice papel ni paños de fibras que pudieran adherirse a la junta impermeable.

•Asegúrese de que la junta impermeable cuente siempre con una capa protectora delgada de grasa en su superficie. La grasa protege la junta impermeable y evita el desgaste.

•Ajuste la junta impermeable inmediatamente después de recubrirla con la grasa. No deje la junta impermeable recubierta de grasa sobre la mesa ni sobre ninguna otra superficie.

6Ajuste la junta impermeable a la ranura del portacámara deportivo.

Ajuste la junta impermeable uniformemente en la ranura, prestando atención a los siguientes puntos:

Compruebe si la junta impermeable presenta suciedad.

Compruebe que la junta impermeable no esté torcida. (Consulte la ilustración D)

Cómo comprobar si existe infiltración de agua
Solución antiempañante para el objetivo

Recubra la superficie del cristal con la solución antiempañante suministrada para el objetivo.

Resulta efectiva para evitar el empañamiento.

Utilización de la solución antiempañante para el objetivo

Aplique 2 ó 3 gotas del líquido en el cristal frontal y frote firmemente para esparcir el líquido utilizando un bastoncillo de algodón, un paño suave o un pañuelo de papel.

Junta impermeable, grasa y solución antiempañante para el objetivo

Puede adquirir la junta impermeable y la grasa en su distribuidor Sony más cercano.

Junta impermeable (nº modelo 2-593-541-01) Grasa (nº modelo 2-582-620-01)

Solución antiempañante para el objetivo (nº modelo 3-072-039-01)

Mantenimiento

•Después de grabar en un lugar expuesto a brisas marinas, lave el portacámara deportivo con agua fresca y con las hebillas perfectamente abrochadas para retirar la sal y la arena y, a continuación, frótelo con un paño suave y seco. Se recomienda sumergir el portacámara deportivo en agua dulce durante unos 30 minutos. Si se deja sal en él, podrían dañarse las partes metálicas o formarse óxido y ocasionar infiltraciones de agua.

•Si hay aceite solar en el portacámara deportivo, lávelo completamente utilizando agua tibia.

•Limpie el interior del portacámara deportivo con un paño suave y seco No lave el interior del portacámara deportivo.

Asegúrese de realizar el mantenimiento indicado cada vez que utilice el portacámara. No use ningún disolvente, como alcohol, bencina o diluyente para limpiarlo, ya que podría dañar el acabado de la superficie del portacámara deportivo.

Cuando vaya a almacenar el portacámara deportivo

•Coloque el espaciador suministrado con el portacámara deportivo para evitar el desgaste de la junta impermeable. (Consulte la ilustración E)

•Cierre el portacámara sin apretar las hebillas para evitar el desgaste de la junta impermeable.

•Evite que se acumule polvo en la junta impermeable.

•Evite almacenar el portacámara deportivo en un lugar frío, muy cálido o húmedo, ni junto a naftalina ni alcanfor, ya que estas condiciones podrían dañar la unidad.

Preparación

Preparación de la cámara digital

Instale la cámara digital en una sala con baja humedad o un entorno similar. Si abre o cierra el portacámara deportivo en un lugar cálido o húmedo, se podría empañar el cristal frontal.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara digital.

1Retire la correa de la cámara digital.
2Inserte las baterías.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara digital.

3Inserte el “Memory Stick”.
4Encienda la cámara digital.
5Ajuste la pantalla LCD en “ON“.
6Coloque cada uno de los ajustes de la cámara digital en el modo automático.
7Ajuste el iluminador de enfoque automático (AF) de la cámara digital en “OFF“.

De este modo se inhabilitará la utilización del iluminador AF.

8Compruebe si hay suciedad en el objetivo de la cámara digital o en la pantalla LCD.

FFije la correa de muñeca (Consulte la ilustración F)

Se recomienda fijar la correa de muñeca (suministrada) antes de utilizar el portacámara deportivo.

Nota

Procure que la correa de muñeca no quede atrapada cuando abra y cierre el cuerpo del portacámara deportivo. De lo contrario, podría infiltrarse agua.

GInstalación de la cámara digital dentro del portacámara deportivo

1Desconecte la alimentación de la cámara digital.
2Ponga el selector de modo de la cámara digital en “”. (G-1)
3Abra el portacámara deportivo. (G-2)

Gire la hebilla en el sentido de la flecha 2, y tire en el sentido de 3 manteniendo presionado el botón de desbloqueo 1 para abrir el cuerpo del portacámara deportivo.

4Prepare el portacámara deportivo.

Asegúrese de leer el apartado “Manejo de la junta impermeable”. Los detalles importantes relacionados con el mantenimiento y manejo de la junta impermeable se describen en este manual.

1Retire la junta impermeable.

2Recubra la junta impermeable con grasa.

Limpie la arena o la suciedad de la junta impermeable, de la ranura de ajuste o de la parte del cuerpo del portacámara deportivo que esté en contacto con dicha junta. Recubra la junta impermeable con una capa ligera y uniforme de grasa.

3Ajuste la junta impermeable.

Nota

El cuerpo del portacámara deportivo puede rayarse o puede producirse infiltración de agua si se cierra la cubierta con arena o suciedad en la junta impermeable.

5Ponga el dial de modo del portacámara deportivo en la posición mostrada en G-3.

6Instale la cámara digital en el interior del portacámara deportivo. (G-4)

Antes de instalar o extraer la cámara digital, desconecte su alimentación. Si deja la alimentación conectada, el objetivo podría dañarse.

Compruebe que la cámara digital esté correctamente instalada.

7Cierre el cuerpo del portacámara deportivo y abroche la hebilla. (G-5)

Asegure el cuerpo del portacámara deportivo y abroche la hebilla hasta que se oiga un clic.

Utilización del portacámara deportivo

HGrabación (Consulte la ilustración H-1)

1 Conecte la alimentación. (H-2)

Compruebe si el selector de modo funciona normalmente. (H-3)

El modo cambiará en el orden siguiente cuando gire el selector de

modo:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para obtener más información acerca de cada modo, compruebe la

pantalla LCD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Ajuste el selector de modo en el modo deseado.

Podrá grabar imágenes observando la pantalla LCD.

Para grabar imágenes fijas, ajuste el selector de modo del portacámara

deportivo en “ ”, “ ” o “

 

”.

Para grabar imágenes en movimiento, ajuste el selector de modo del

portacámara deportivo en “

 

”.

Durante la grabación de imágenes en movimiento no podrá grabarse

sonido.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KReproducción con el botón de control

Puede reproducir imágenes en la pantalla LCD utilizando el botón de control. No podrá oír el sonido.

1Conecte la alimentación. (K-1)
2Ajuste el selector de control en “”. (K-2)
3Seleccione la imagen deseada con el botón de control. (K-3)

K-3 1 A la imagen anterior K-3 2 A la imagen siguiente

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara digital.

LExtracción de la cámara digital

1 Desconecte la alimentación. (L-1)

Antes de instalar o extraer la cámara digital, desconecte siempre su alimentación. Si deja la alimentación conectada, el objetivo podría dañarse.

2Ponga el selector de modo del portacámara deportivo en la posición mostrada en L-2.

3Abra el portacámara deportivo. (L-3)
4Extraiga la cámara digital del portacámara deportivo.

Cuando haya utilizado la cámara digital durante mucho tiempo, se calentará. Desconecte la alimentación de la cámara digital y deje que se enfríe durante un tiempo antes de extraerla del portacámara deportivo.

Procure que no se caiga la cámara digital cuando la extraiga.

Nota

Antes de abrir el portacámara deportivo, limpie con cuidado cualquier resto de agua que hubiera en éste y en su cuerpo para evitar que entren gotas en la cámara digital.

Solución de problemas

Síntoma

Causa/acciones correctivas

Hay gotas de agua dentro del

•La junta impermeable presenta rasguños o

portacámara deportivo.

grietas.

 

b Sustituya la junta impermeable por otra

 

nueva.

 

• La junta impermeable no está colocada

 

correctamente.

 

b Coloque la junta impermeable

 

uniformemente en la ranura.

 

• La hebilla no está abrochada.

 

b Abroche la hebilla hasta que se oiga un

 

clic.

La función de grabación no

• Las baterías se han agotado.

se activa.

b Cargue las baterías, o sustitúyalas por

 

otras nuevas. Con respecto a los detalles,

 

consulte le manual de instrucciones

 

suministrado con la cámara digital.

 

• El “Memory Stick” está lleno.

 

b Insert another “Memory Stick” o borre

 

datos que no necesite del “Memory Stick”.

 

• La lengüeta de protección contra escritura

 

del “Memory Stick” está ajustada en LOCK.

 

b Ajuste la lengüeta en la posición de

 

grabación o inserte un “Memory Stick”

 

nuevo.

 

 

 

 

Especificaciones

Material

Plástico (PC, ABS), acero inoxidable, cristal

Estanqueidad

Justa impermeable, hebilla

Resistencia a la presión

Hasta una profundidad de 3 metros bajo el agua

Interruptores que se pueden accionar externamente

Alimentación, Modo, Disparador, Zoom, Flash, Macro, Control, Autodisparador, Revisión, Menú, Tamaño de imagen/eliminar, Estado de la pantalla LCD/encendido/apagado de la pantalla LCD

Dimensiones

Aprox. 131 ⋅ 96 ⋅ 69 mm (an/al/prf) (excluyendo partes salientes)

Peso

Aprox. 210 g (solamente el portacámara deportivo)

Elementos incluidos

Portacámara deportivo (1)

Correa de muñeca (1)

Grasa (1)

Solución antiempañante para el objetivo (1)

Espaciador (1)

Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Belangrijkste kenmerk

Te gebruiken tot op een diepte van maximaal 3 meter onder water.

•Deze sportbehuizing SPK-SA is uitsluitend bestemd voor gebruik met de digitale fotocamera DSC-S60/S80/ST80/S90 van Sony.

•Deze sportbehuizing is waterbestendig, zodat u de digitale fotocamera kunt gebruiken in de regen of sneeuw of aan het strand.

Als de waterdichte pakking loszit of beschadigd is of als er zand of vuil in de waterdichte pakking is terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben. Controleer de waterdichte pakking voordat u deze gebruikt.

Opmerking

•Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera voordat u de digitale fotocamera gebruikt met deze behuizing.

•In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan de sportbehuizing schade wordt veroorzaakt door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de apparatuur in de behuizing (digitale fotocamera, batterijen, enzovoort) en de gemaakte opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan het fotograferen.

Voorzorgsmaatregelen

•Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor barsten.

•Open de sportbehuizing niet aan het strand of op het water. U moet de voorbereiding, zoals het installeren van de digitale fotocamera en het wijzigen van de "Memory Stick", uitvoeren op een plaats met een lage vochtigheid en geen zoute lucht.

•Gooi de sportbehuizing niet in het water.

•Gebruik de sportbehuizing niet op plaatsen met een sterke golfslag. •Gebruik de sportbehuizing niet onder de volgende omstandigheden:

op zeer warme of vochtige plaatsen.

in water met een temperatuur van boven 40 °C.

bij temperaturen beneden 0 °C.

Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en kan de apparatuur worden beschadigd.

•Bij temperaturen boven 35 °C mag u de sportbehuizing niet langer dan 30 minuten achtereen gebruiken.

•Laat de digitale fotocamera niet vallen als u deze verwijdert uit of plaatst in de sportbehuizing.

•Laat de sportbehuizing niet langere tijd in direct zonlicht op een zeer warme en vochtige plaats liggen. Als u de sportbehuizing toch in direct zonlicht moet laten liggen, moet u de behuizing bedekken met een handdoek of andere bescherming.

•De digitale fotocamera wordt warm na langdurig gebruik in de sportbehuizing. Voordat u de digitale fotocamera uit de sportbehuizing haalt, moet u de sportbehuizing met de camera een tijdje in de schaduw of op een andere locatie leggen, zodat de camera kan afkoelen.

•Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing terechtkomt, moet u de behuizing goed reinigen met lauw water. Als u de zonnebrandolie niet van de sportbehuizing verwijdert, kan de buitenkant van de sportbehuizing verkleuren of beschadigen (er kunnen scheurtjes in het oppervlak ontstaan).

Waterlekkage

Als er waterlekkage optreedt, moet u de sportbehuizing niet langer aan water blootstellen.

Als de digitale fotocamera nat wordt, moet u de camera direct naar de dichtstbijzijnde Sony-handelaar brengen. De klant moet eventuele reparatiekosten betalen.

De waterdichte pakking gebruiken

Wat is de waterdichte pakking?

sportbehuizing of andere apparatuur tegen water wordt beschermd. (Zie afbeelding A)

Het is erg belangrijk dat u de waterdichte pakking goed onderhoudt. Als u de waterdichte pakking niet goed onderhoudt zoals in de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan de sportbehuizing zinken.

De waterdichte pakking gebruiken
De waterdichte pakking aanbrengen

Breng de waterdichte pakking niet aan op locaties met veel stof of zand.

1Verwijder de waterdichte pakking. (Zie afbeelding B)

•U kunt de waterdichte pakking gemakkelijk verwijderen door deze in de richting van de pijl te trekken, zoals in de afbeelding wordt aangegeven.

Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de waterdichte pakking maakt.

•Verwijder de waterdichte pakking niet met een puntig of metalen voorwerp.

U kunt hiermee krassen op de groef van de sportbehuizing of de waterdichte pakking maken of deze beschadigen.

2Controleer de waterdichte pakking.

•Controleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval, dan moet u het vuil verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje.

Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoort op de waterdichte pakking?

Bevinden er zich resten smeervet op de waterdichte pakking?

v Vuil v Zand v Haren v Stof v Zout v Draden

•Ga voorzichtig met uw vingertop over de waterdichte pakking om te controleren op vuil dat niet zichtbaar is.

•Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op de waterdichte pakking nadat u de pakking hebt schoongemaakt.

•Controleer de waterdichte pakking op barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, zand, enzovoort. Vervang de waterdichte pakking als deze is gebarsten of bekrast.

v Barstjes vOnregelmatigheid vVervorming vHaarscheurtjes v Krassen v Zand

3 Controleer de groef van de waterdichte pakking.

Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef

terechtkomen. Blaas het zand en zout weg met een verstuiver of veeg het

weg met een wattenstaafje. Zorg dat er geen resten van het wattenstaafje

achterblijven.

4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de
andere kant van de waterdichte pakking.
5 Smeer een laagje smeervet op de waterdichte pakking.

•Breng met uw vingertoppen een dun laagje smeervet aan op het gehele

oppervlak van de waterdichte pakking. (Zie afbeelding C)

•Gebruik geen papier of stof omdat vezels op de waterdichte pakking

kunnen achterblijven.

•Zorg dat er altijd een dun laagje smeervet op het oppervlak van de

waterdichte pakking zit. Het smeervet beschermt de waterdichte

pakking en voorkomt slijtage.

•Breng de waterdichte pakking direct aan nadat u een laagje smeervet

hebt aangebracht. Laat de ingevette waterdichte pakking niet op een

tafel of ander oppervlak liggen.

6 Plaats de waterdichte pakking in de groef van de
sportbehuizing.

Plaats de waterdichte pakking gelijkmatig in de groef en let met name

op de volgende punten:

– Controleer op stof op de waterdichte pakking.

– Controleer of de waterdichte pakking niet is gedraaid.

Smeervet

Gebruik het bijgeleverde smeervet. Smeervet van een andere fabrikant kan de waterdichte pakking beschadigen en waterlekkage veroorzaken.

Vloeistof tegen het beslaan van de lens

Breng een laagje vloeistof tegen het beslaan van de lens aan op het oppervlak van het glas.

U voorkomt zo dat het glas beslaat.

De vloeistof tegen het beslaan van de lens gebruiken

Breng 2 of 3 druppels vloeistof aan op het glas aan de voorkant en verdeel de vloeistof gelijkmatig met een wattenstaafje, een zachte doek of een papieren zakdoekje.

Waterdichte pakking, smeervet en vloeistof tegen het beslaan van de lens

U kunt de waterdichte pakking en het smeervet verkrijgen bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Waterdichte pakking (modelnummer 2-593-541-01) Smeervet (modelnummer 2-582-620-01)

Vloeistof tegen het beslaan van de lens (modelnummer 3-072-039-01)

Onderhoud

•Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de sportbehuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij moeten de sluitklemmen gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte, droge doek. U kunt het beste de sportbehuizing ongeveer 30 minuten onderdompelen in zoet water. Als er zout op de sportbehuizing achterblijft, kunnen metalen delen worden beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan lekken.

•Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing komt, moet u de behuizing goed reinigen met lauw water.

•Reinig de binnenkant van de sportbehuizing met een zachte, droge doek. Maak de binnenkant van de sportbehuizing niet nat.

Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de sportbehuizing gebruikt. Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het oppervlak van de sportbehuizing kunnen beschadigen.

De sportbehuizing opbergen

•Bevestig het tussenstuk dat bij de sportbehuizing wordt geleverd om slijtage van de waterdichte pakking te voorkomen. (Zie afbeelding E)

•Sluit de behuizing zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van de waterdichte pakking te voorkomen.

•Zorg dat er geen stof op de waterdichte pakking komt.

•Bewaar de sportbehuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met naftaleen of kamfer. Hierdoor kan de behuizing worden beschadigd.

Voorbereiding

De digitale fotocamera voorbereiden

Installeer de digitale fotocamera in een ruimte met een lage luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving. Als u de behuizing in een zeer warme of vochtige omgeving opent, kan het glas aan de voorkant beslaan.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer informatie.

1Verwijder de polsband van de digitale fotocamera.
2Plaats de batterijen.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer informatie.

3Plaats de "Memory Stick".
4Schakel de digitale fotocamera in.
5Stel het LCD-scherm in op "ON".
6Stel de instellingen van de digitale fotocamera in op automatisch.
7Stel de AF-verlichting op de camera in op "OFF".

Hierdoor wordt het gebruik van de AF-verlichting uitgeschakeld.

8Controleer of de lens van de digitale fotocamera en het LCD- scherm vuil zijn.
FDe polsband bevestigen (Zie afbeelding F)

U kunt het beste de polsband (bijgeleverd) bevestigen voordat u de sportbehuizing gebruikt.

Opmerking

Zorg dat de polsband niet beklemd raakt wanneer u sportbehuizing opent en sluit. Er kan water in de behuizing lekken.

GDe digitale fotocamera in de sportbehuizing plaatsen

1Schakel de digitale fotocamera uit.
2Zet de functiekeuzeknop van de digitale fotocamera op "". (G-1)
3Open de sportbehuizing. (G-2)

Draai de sluitklem in de richting van de pijl 2 en trek deze dan in de richting 3 terwijl u de ontgrendelknop 1 ingedrukt houdt, om de sportbehuizing te openen.

4Maak de sportbehuizing gereed voor gebruik.
Lees ook het gedeelte "De waterdichte pakking gebruiken".

In dit gedeelte wordt informatie gegeven over het onderhoud en gebruik van de waterdichte pakking.

1Verwijder de waterdichte pakking.

2Vet de waterdichte pakking in met smeervet.

Verwijder zand en vuil van de waterdichte pakking, uit de groef of van het hoofdgedeelte van de sportbehuizing waar deze de waterdichte pakking raakt. Bedek de waterdichte pakking met een dun, gelijkmatig laagje smeervet.

3De waterdichte pakking aanbrengen.

Opmerking

Het hoofdgedeelte van de sportbehuizing kan worden bekrast of kan gaan lekken als de klep wordt gesloten met zand of vuil op de waterdichte pakking.

5Zet de functiekeuzeknop van de sportbehuizing in de stand die wordt getoond in G-3.

6Plaats de digitale fotocamera in de sportbehuizing. (G-4)

Schakel de stroom altijd uit wanneer u de digitale fotocamera plaatst in of verwijdert uit de behuizing. De lens kan worden beschadigd als de stroom is ingeschakeld.

Controleer of de digitale fotocamera juist is geplaatst.

7Sluit het hoofdgedeelte van de sportbehuizing en maak de sluitklem vast. (G-5)

Maak het hoofdgedeelte van de sportbehuizing vast en maak de sluitklem vast tot deze klikt.

De sportbehuizing gebruiken

HOpnemen (Zie afbeelding H-1)

1

Schakel de stroom in. (H-2)

 

Controleer of de functiekeuzeknop naar behoren werkt. (H-3)

 

Door aan de functiekeuzeknop te draaien, kiest u de functies als

 

volgt:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Meer informatie over de standen kunt u aflezen op het LCD-scherm.

2

Stel de functiekeuzeknop in op de gewenste stand.

 

U kunt beelden opnemen terwijl u naar het LCD-scherm kijkt.

 

Als u stilstaande beelden wilt opnemen, stelt u de functiekeuzeknop van

 

de sportbehuizing in op " ", " " of " ".

Opmerking

Als u langer dan drie minuten geen beelden opneemt, wordt de digitale fotocamera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterijen leegraakt. Als u de digitale fotocamera opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer informatie.

KAfspelen met de regelknop

U kunt beelden weergeven op het LCD-scherm met de regelknop. U hoort hierbij geen geluid.

1Schakel de stroom in. (K-1)
2Stel de functiekeuzeknop in op "". (K-2)
3Selecteer het gewenste beeld met de regelknop. (K-3)

K-3 1 Naar het vorige beeld K-3 2 Naar het volgende beeld

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer informatie.

LDe digitale fotocamera verwijderen

1 Schakel de stroom uit. (L-1)

Schakel de stroom altijd uit wanneer u de digitale fotocamera plaatst in of verwijdert uit de behuizing. De lens kan worden beschadigd als de stroom is ingeschakeld.

2Zet de functiekeuzeknop van de sportbehuizing in de stand die wordt getoond in L-2.

3Open de sportbehuizing. (L-3)
4Verwijder de digitale fotocamera uit de sportbehuizing.

Als u de digitale fotocamera lange tijd hebt gebruikt, wordt deze warm. Schakel de stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de digitale fotocamera uit de sportbehuizing verwijdert.

Laat de digitale fotocamera niet vallen wanneer u deze verwijdert.

Opmerking

Veeg het water van de sportbehuizing en uw lichaam voordat u de sportbehuizing opent zodat er geen druppels op de digitale fotocamera kunnen vallen.

Problemen oplossen

Probleem

Oorzaak/oplossing

Er zijn waterdruppels in de

• De waterdichte pakking is bekrast of

sportbehuizing

gescheurd.

terechtgekomen.

b Vervang de waterdichte pakking door een

 

nieuwe.

 

•De waterdichte pakking is niet juist

 

aangebracht.

 

b Plaats de waterdichte pakking gelijkmatig

 

in de groef.

 

• De sluitklem is niet vastgemaakt.

 

b Maak de sluitklem vast tot deze klikt.

De opnamefunctie werkt niet.

•De batterijen zijn leeg.

 

b Laad de batterijen op of vervang ze door

 

nieuwe. Zie voor nadere aanwijzingen de

 

handleiding die bij uw digitale fotocamera

 

is geleverd.

 

• De "Memory Stick" is vol.

 

b Plaats een andere "Memory Stick" in de

 

camera of verwijder ongewenste gegevens

 

van de "Memory Stick".

 

• Het wispreventienokje op de "Memory Stick"

 

is ingesteld op LOCK.

 

b Zet het nokje in de opnamepositie of

 

plaats een nieuwe "Memory Stick".

 

 

 

 

 

 

Specificaties

Materiaal

Plastic (PC, ABS), roestvrij staal, glas

Waterbestendig

Waterdichte pakking, sluitklem

Drukbestendig

Tot op een diepte van 3 meter onder water

Bedieningselementen die vanaf de buitenkant kunnen worden bediend POWER toets, functietoets, sluitertoets, zoomtoets, flitsertoets, macrotoets, regelknop, zelfontspanner, controletoets, MENU toets, beeldformaat/ verwijderen, LCD-status/LCD aan/uit

Afmetingen

Ongeveer 131 ⋅ 96 ⋅ 69 mm (b/h/d) (exclusief uitstekende delen)

Gewicht

Ongeveer 210 g (alleen sportbehuizing)

Bijgeleverd toebehoren

Sportbehuizing (1)

Polsband (1)

Smeervet (1)

Vloeistof tegen het beslaan van de lens (1)

Tussenstuk (1)

Hadleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.

L

1

2

POWER

Una vez sustituida la junta impermeable, cierre el portacámara deportivo sin insertar el equipo que va a utilizar. Sumerja el portacámara deportivo en agua a una profundidad de unos 15 cm durante aproximadamente tres minutos y compruebe que no se haya infiltrado agua.

Mantenimiento

Si se deja secar el portacámara deportivo cuando todavía hay agua del mar en la ranura de la junta impermeable, se formarán cristales salinos que podrían dañar el funcionamiento de la junta impermeable.

Para grabar imágenes en varias escenas, ajuste el selector de modo del

portacámara deportivo en “ ”, “ ”, “ ”, “ ”, “ ”, “ ” o “ ”.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones

suministrado con la cámara digital.

3 Pulse el botón del disparador. (H-4)
Notas

•No gire excesivamente el selector de modo de la cámara digital del portacámara deportivo. Esto podría causar problemas.

•Cuando utilice el flash para tomar primeros planos, el área derecha inferior de la pantalla se oscurecerá.

(Zie afbeelding D)

Controleren op waterlekkage

Nadat u de waterdichte pakking hebt vervangen, sluit u de sportbehuizing zonder de apparatuur die u wilt gebruiken, in de behuizing te plaatsen. Houd de sportbehuizing ongeveer drie minuten 15 cm onder water en controleer of er geen water in de behuizing lekt.

Onderhoud

Als u de sportbehuizing laat opdrogen met zout water in de groef van de waterdichte pakking, kan er zout kristalliseren waardoor de functies van de

Wilt u bewegende beelden opnemen, dan stelt u de functiekeuzeknop

van de sportbehuizing in op " ".

U kunt geen geluid opnemen wanneer u de bewegende beelden

opneemt.

Voor het maken van opnamen onder allerlei omstandigheden zet u de

functiekeuzeknop van de sportbehuizing in de " ", " ", " ", " ",

" ", " " of " " stand.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer

informatie.

3 Druk op de sluitertoets. (H-4)

POWER

3

Vida útil de la junta impermeable

La vida útil de la junta impermeable varía según las condiciones y la frecuencia de uso del portacámara deportivo. Por lo general, es de aproximadamente un año.

Aunque la junta impermeable no esté agrietada ni rasgada, la deformación o el desgaste reducen sus cualidades de impermeabilidad. Sustituya la junta impermeable por una nueva si encuentra grietas, torceduras, deformaciones, rajas finas, rasguños, restos de arena, etc.

Una vez sustituida, compruebe que no se infiltra agua.

Grasa

Utilice la grasa suministrada. La utilización de grasa de otros fabricantes podría dañar la junta impermeable y causar la infiltración de agua.

IUtilización/Ajuste de varias funciones (Consulte la ilustración I)

Podrá utilizar varias funciones de la cámara digital instalada en el portacámara deportivo.

JUtilización del zoom

Pulse el botón del zoom. (Consulte la ilustración J)

1Pulse el lado W para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.)

2 Pulse el lado T para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.)

Nota

Si no graba imágenes durante más de tres minutos, la alimentación de la cámara digital se desconectará automáticamente para evitar que se descarguen las baterías. Para volver a utilizar la cámara digital, vuelva a conectar su alimentación. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara digital.

waterdichte pakking kunnen verminderen.

Gebruiksduur van de waterdichte pakking

De gebruiksduur van de waterdichte pakking verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke omstandigheden u de sportbehuizing gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één jaar.

Zelfs als de waterdichte pakking niet is gebarsten of bekrast, neemt de waterdichtheid van de pakking toch af door vervorming en slijtage. Vervang de waterdichte pakking door een nieuwe als u barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft. Als u de pakking hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.

Opmerkingen

•Draai niet onnodig vaak aan de functiekeuzeknop van de digitale fotocamera in de sportbehuizing. Dat zou storing kunnen veroorzaken.

•Wanneer u de flitser gebruikt voor opnamen in close-up, kan de rechter benedenhoek van het scherm donker uitvallen.

IVerschillende functies gebruiken/instellen
(Zie afbeelding I)

U kunt de verschillende functies gebruiken van de digitale fotocamera die in de sportbehuizing is geplaatst.

JZoomfunctie gebruiken

Druk de zoomtoets. (Zie afbeelding J)

1Druk op de W-zijde voor groothoekopnamen.

(Het onderwerp lijkt verder weg.)

2Druk op de T-zijde voor tele-opnamen. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)