A

1

4

5

START/STOP MODE

POWER

 

5 SEC

OFF

B

1

PLAYER

OFF

CAMERA

POWER

2

/

3

4

C

D

/

Pour retirer

E 1

 

2

 

PLAYER

STBY

START/

REC

 

OFF

 

STOP

 

CAMERA

POWER

 

 

 

 

 

Réglage de la longueur focale
Grand-angle W TTéléphoto

F

1

2, 3

PLAYER

OFF

CAMERA

Français

Ce symbole indique que ce produit est un accessoire original pour produits vidéo Sony. Quand vous achetez un produit Sony, nous vous recommandons de vous procurer des produits marqués “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Le caisson SPK-SC100 ne peut pas être utilisé sous l’eau.

Le caisson étanche SPK-SC100 peut uniquement être utilisé avec un caméscope Sony Handycam VisionDCR-SC100.

Comme ce caisson étanche est résistant à l’eau et aux moisissures, il vous permet d’utiliser votre caméscope sous la pluie ou encore à la plage.

Remarques

Avant d’entamer vos prises de vue, assurez-vous que le caméscope fonctionne correctement et qu’il n’y a aucune fuite d’eau.

Sony ne peut être tenu responsable pour tout dommage au caméscope, à la batterie, etc., survenant lors de l’utilisation du caisson étanche ou pour le coût des prises de vue à la suite d’une fuite d’eau résultant d’une utilisation incorrecte.

Précaution

Ne soumettez pas la vitre frontale du caisson à des chocs violents, car elle pourrait se briser.

N’ouvrez pas le caisson sous l’eau ou sur la plage. Les préparatifs tels que l’installation et le remplacement d’une cassette doivent être effectués dans un lieu protégé contre l’humidité et l’air marin.

Ne jetez pas le caisson étanche dans l’eau.

Evitez d’utiliser le caisson étanche dans les conditions suivantes:

dans un endroit très chaud ou très humide;

dans de l’eau à plus de 40 °C (104 °F);

à des températures inférieures à 0°C.

Dans de telle conditions, de la condensation d’humidité ou des fuites d’eau risquent en effet de se produire et d’endommager l’appareil.

N’utilisez pas le caisson étanche pendant plus d’une heure d’affilée à des températures supérieures à 35°C (95 °F).

Ne laissez pas le caisson étanche exposé au rayonnement direct du soleil pendant une période prolongée. Si vous ne pouvez éviter de laisser le caisson étanche sous le rayonnement direct du soleil, recouvrez-le d’une serviette ou de toute autre protection.

Avant de commencer

Pour être sûr de ne rater aucune possibilité de prises de vue intéressantes, parcourez la liste de contrôle suivante avant d’installer votre caméscope dans le caisson étanche.

￿Batterie

• Entièrement rechargée.

￿Cassette

• La longueur de bande est

 

suffisante pour la durée de

 

prise de vue envisagée.

 

• La cassette est rembobinée

 

à l’endroit où vous voulez

 

démarrer la prise de vue.

 

• Le taquet de sécurité de la

Après avoir vérifié s’il n’y a aucune fissure ni de poussière sur le joint d’étanchéité, recouvrez-le avec le doigt d’une légère couche de la graisse fournie, de façon à le protéger contre l’usure.

Lorsque vous appliquez la graisse, revérifiez la présence éventuelle de fissures ou de poussière. N’utilisez pas de chiffon ou de papier pour graisser le joint d’étanchéité parce que des fibres risquent sinon d’adhérer au joint. N’utilisez aucun autre type de graisse que la graisse fournie, car vous risqueriez sinon d’endommager le joint d’étanchéité.

La durée de vie utile du joint d’étanchéité dépend de l’entretien et de la fréquence d’utilisation, mais nous vous conseillons de le remplacer une fois par an. Pour le remplacement du joint d’étanchéité, veuillez vous adresser à votre revendeur Sony. Vérifiez la présence éventuelle de fuites d’eau après le remplacement du joint d’étanchéité.

Vérification de la présence éventuelle de fuites d’eau après le remplacement du joint d’étanchéité

Vérifiez la présence éventuelle de fuites d’eau avant d’installer le caméscope.

Refermez le caisson étanche sans installer le caméscope à l’intérieur et laissez le caisson étanche immergé dans l’eau à une profondeur d’environ 15 cm (6 pouces) pendant approximativement 3 minutes et vérifiez ensuite la présence éventuelle de fuite d’eau.

Après la prise de vue

Après une prise de vue dans un endroit soumis à la brise marine, rincez le caisson étanche à l’eau douce avec les boucles soigneusement fermées, et essuyez-le ensuite à l’aide d’un chiffon doux et sec. Si de l’eau reste sur le caisson étanche, les éléments métalliques risquent de se corroder. Nettoyez l’intérieur du caisson au moyen d’un chiffon doux et sec. Ne rincez pas l’intérieur du caisson étanche. N’utilisez aucun type de solvant tel que de l’alcool, du benzène ou de produit à polir pour le nettoyage, car ils risqueraient de ternir le fini du caisson.

Pour empêcher la formation de buée sur la vitre

Appliquez à la surface de la vitre un peu de la solution antibuée pour objectif fournie. Cette solution est un moyen efficace pour éviter la formation de buée sur la vitre.

Appliquez 1 ou 2 gouttes sur la vitre frontale et la fenêtre LCD et nettoyez uniformément le liquide à l’aide d’un chiffon doux ou d’un essuie-tout.

Rangement du caisson étanche

Refermez le caisson sans serrer les boucles de façon à éviter toute usure intempestive du joint d’étanchéité. Appliquer l’entretoise sur le caisson étanche de la même manière qu’à l’arrivée.

Evitez l’accumulation de poussière sur le joint d’étanchéité.

Ne rangez pas le caisson étanche dans un endroit froid, très chaud ou humide ou encore en présence de naphtaline ou de camphre, car cela risque d’occasionner des dommages au caisson.

5Réglez le commutateur START/STOP
MODE sur et mettez le commutateur POWER sur OFF.

Etant donné que le caisson étanche et le caméscope sont raccordés via le câble LANCl, vous pouvez effectuer les prises de vue à l’aide des touches du caisson étanche.

BInstallation du caméscope
1Mettez le commutateur POWER du caméscope sur OFF.
2Ouvrez le caisson étanche.

1 Faites coulisser le bouton de

déverrouillage dans le sens de la flèche et dégagez la boucle.

2Ouvrez le caisson étanche, retirez l’entretoise et retirez les fiches. (Gardez l’entretoise, vous en aurez besoin pour

conserver le caisson étanche.)

3Déposer la poussière et le sable de l’intérieur du caisson étanche.

3Placez le caméscope dans le caisson étanche.

Alignez l’objectif du caméscope sur la fenêtre d’objectif du caisse étanche.

Assurez-vous que l’objectif et les fenêtres LCD d caisson étanche sont propres.

4Branchez la fiche du microphone dans la prise MIC (auto-alimentée) (1) et la fiche de télécommande sur la prise LANC l (télécommande) (2).

En cas de difficulté, soulevez légèrement le caméscope et branchez les fiches.

5Vérifiez que la bandoulière et les cordons des fiches ne sortent pas du caisson étanche.

Poussez légèrement l’écran LCD du caméscope vers le boîtier du caméscope pour éviter que l’écran LCD ne cogne la fenêtre LCD.

6Vérifiez s’il n’y a pas de poussière, de sable ni d’égratignures sur le joint d’étanchéité.

Dans l’éventualité, les enlever avec les doigts.

7Fermez le caisson étanche et serrez fermement ma boucle jusqu’au déclic.
CFixation de la bandoulière
DFixation de la visière

La visière fournie pour l’écran LCD réduit l’éblouissement de l’écran LCD et protège également la fenêtre LCD. Maintenez la visière fixée au caisson étanche.

Fixez la visière au caisson étanche.

Joignez les côtés de la visière au sommet avant son utilisation.

Remarque

Ne transportez pas le caisson étanche en saisissant la visière.

Retirez la visière lorsque vous utilisez le caisson étanche sous l’eau.

Pour refermer la visière

Maintenez tout d’abord les côtés et puis refermez le dessus.

Pour arrêter l’enregistrement

Appuyez sur START/STOP . Appuyez de nouveau pour reprendre la prise de vue.

Pour terminer l’enregistrement

Appuyez sur la touche START/STOP, puis mettez le commutateur POWER sur OFF.

Remarques sur la prise de vue

Si vous laissez le caméscope pendant 5 minutes ou plus en mode de veille avec une cassette à l’intérieur, le caméscope s’arrête automatiquement de façon à prévenir l’usure de la batterie et de la bande magnétique. Pour réactiver le mode de veille, réglez le commutateur POWER sur OFF et puis ensuite à nouveau sur CAMERA.

Remarques sur le commutateur POWER

Le commutateur POWER du caisson étanche bouge facilement. Vérifiez de temps en temps la position du commutateur POWER lorsque vous transportez le caisson étanche.

FLecture avec la
télécommande

Vous pouvez commander la lecture des images sur l’écran LCD à l’aide de la télécommande (fournie avec votre caméscope).

1Mettez le commutateur POWER sur
PLAYER.
2Orientez la télécommande entre la fenêtre de l’objectif et le microphone.
3Appuyez sur ( PLAY de la télécommande.

Utilisez la télécommande pour toutes les autres fonctions telles que STOP, REW et FF.

GRetrait du caméscope

Avant d’ouvrir le caisson étanche, essuyez les traces d’humidité sur le caisson étanche et vos mains. Veillez à ne pas mouiller le caméscope.

1Mettez le commutateur POWER du caisson étanche sur OFF.
2Placez le caisson étanche avec la fenêtre LCD tournée vers le haut.
3Desserrez les boucles et ouvrez le caisson.
4Débranchez la fiche de la télécommande et du microphone.
5Sortez le caméscope du caisson étanche en saisissant la bandoulière.
6Remettez les fiches en place dans le porte-fiche.

2

1

7

POWER

G

1 4

PLAYER

OFF

CAMERA

POWER

5

6H

Rainure
Côté effilé

 

cassette est réglé sur la

 

position correcte. (La

 

portion rouge est

￿Joint

dissimulée.)

• Pas d’égratignures ni de

 

fissures. d’étanchéité

 

Pas de poussière, de sable

 

ou de cheveux sur le joint

 

d’étanchéité.

 

• Correctement inséré dans

 

la rainure. (Pour plus de

 

détails, voir “Remarques

 

sur le joint d’étanchéité”.)

Entretien et précautions

Fuites d’eau

Si de l’eau s’infiltre dans le caisson étanche, mettez-le immédiatement à l’abri de l’eau. Si le caméscope est mouillé, présentez-le immédiatement au centre de service après-vente Sony le plus proche.

Remarques sur le joint d’étanchéité

Vérifiez s’il n’y a pas d’égratignures ni de fissures sur le joint d’étanchéité, car de l’eau pourrait sinon s’infiltrer dans le caisson. Si le joint d’étanchéité est égratigné ou fissuré, remplacez-le.

Ne retirez pas le joint d’étanchéité au moyen d’un ustensile en métal ni d’un ustensile pointu.

Eliminez les corps étrangers tels que la poussière, le sable ou les cheveux du joint d’étanchéité, de la rainure et de toutes les surfaces en contact avec le joint d’étanchéité. Si le caisson est refermé en présence de tels corps étrangers, il se peut que les zones en question risquent d’être endommagées et de l’eau de s’infiltrer.

Insérez le joint d’étanchéité uniformément dans

la rainure avec la partie effilée vers le haut. Ne le torsadez en aucun cas. (Voir illustration H.)

Spécifications

Matériau
Plastique (PC, ABS), verre
Joint d’étanchéité
Joint d’étanchéité, boucles
Microphone intégré
Stéréo
Dimensions
Approx. 190 x 124 x 118 mm (l / h / p) (7 1/2 x 5 x 4 3/4 pouces)
Poids
Approx. 500 g (1 lb 1 oz) (uniquement caisson étanche)
Accessoires fournis
Bandoulière (1)
Visière (1)
Graisse (1)
Solution antibuée pour objectif (1)
Mode d’emploi (1)

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

Préparation

APréparation du caméscope

Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni avec votre caméscope.

1Retirez la bandoulière, la visière ou le capuchon d’objectif du caméscope.

Retirez les autres accessoires éventuels tels que le convertisseur d’objectif ou le filtre.

2Installez la batterie.
3Introduisez la cassette.
4Refermez l’écran LCD et ramenez-le contre le boîtier du caméscope.

Utilisation du caisson étanche

EPrise de vue

Maintenez fermement le caisson étanche des deux mains pendant la prise de vue.

1Mettez le commutateur POWER sur

CAMERA.
2Appuyez sur la touche START/STOP pour commencer la prise de vues.
Zoom

Appuyez sur le côté “W” de la touche enfoncée pour élargir l’angle de prise de vue.

Appuyez sur le côté “T” de la touche pour les prises de vue au téléobjectif.

Appuyez légèrement sur la touche pour un zoom relativement lent.

Guide de dépannage

 

Symptôme

Cause

Mesures correctives

 

Le son n’est pas enregistré.

La fiche du microphone n’est

Branchez-la sur la prise MIC (auto-

 

 

pas branchée.

alimentée) du caméscope.

 

 

 

 

 

Il y a des gouttes à

• Les boucles ne sont pas

• Serrez les boucles jusqu’au déclic.

 

l’intérieur du caisson

serrées.

 

 

étanche.

• Le joint d’étanchéité n’est pas

• Insérez correctement le joint

 

 

correctement installé.

d’étanchéité dans la rainure.

 

 

• Le joint d’étanchéité est

• Remplacez le joint d’étanchéité.

 

 

égratigné ou fissuré.

 

 

 

 

 

 

La fonction

• La batterie est épuisée.

• Chargez la batterie à fond.

 

d’enregistrement/lecture

• La cassette est en fin de bande.

• Rembobinez la cassette ou utilisez-en

 

est inopérante.

• Le taquet de sécurité de la

une autre.

 

 

• Faites coulisser le taquet de sécurité

 

 

cassette est mal réglé.

de la cassette ou utilisez-en une autre.