Español

 

 

 

 

 

 

Nederlands

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Junta impermeable

Waterdichte pakking

BJunta impermeable Waterdichte pakking

C

D

E

F

Suspensión

incluida

Boei

G

1

2

3

Características principales

Utilizable bajo agua a una profundidad de hasta 3 metros.

•Este portacámara deportivo SPK-THB es para uso exclusivo con la cámara digital de imágenes fijas DSC-T5 de Sony.

•Este portacámara deportivo es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara digital de imágenes fijas bajo la lluvia, la nieve o en la playa.

Una junta impermeable floja, atrapada, con arena o sucia puede causar la infiltración de agua. Asegúrese de comprobar la junta impermeable antes de su uso.

Aviso

•Para utilizar la cámara digital de imágenes fijas con este portacámara, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital de imágenes fijas.

•En el caso improbable de que un mal funcionamiento del portacámara deportivo ocasione daños debidos a una infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los daños ocasionados al equipo alojado en él (cámara digital, batería, etc.) ni del contenido grabado, ni tampoco de los gastos relacionados con la fotografía.

Precauciones

•No someta el cristal frontal a golpes fuertes ya que podría agrietarse. •Evite abrir el portacámara deportivo en la playa o en el agua. Los

preparativos tales como la instalación de la cámara digital y el cambio del “Memory Stick Duo” deberán realizarse en un lugar de poca humedad y sin aire salino.

•No arroje el portacámara deportivo al agua.

•Evite utilizar el portacámara deportivo en lugares con fuertes olas. •Evite utilizar el portacámara deportivo en las situaciones siguientes:

en un lugar muy cálido o húmedo.

en agua más caliente de 40 ºC.

a temperaturas inferiores a 0 ºC.

En estas situaciones podría producirse condensación de humedad o infiltraciones de agua y dañarse el equipo.

•No utilice el portacámara deportivo durante más de 30 minutos con temperaturas superiores a los 35 ºC.

•No permita que se caiga la cámara digital de imágenes fijas al extraerla o colocarla dentro del portacámara deportivo.

•No deje el portacámara deportivo bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo durante largo tiempo. Si no puede evitar dejarlo bajo la luz solar directa, asegúrese de cubrirlo con una toalla u otro tipo de protección.

•La cámara digital de imágenes fijas se calentará si se utiliza dentro del portacámara deportivo durante mucho tiempo. Antes de extraer la cámara digital del portacámara deportivo, deje éste a la sombra o en otro lugar fresco durante algún tiempo para que se enfríe.

Si hay aceite solar en el portacámara deportivo, asegúrese de lavarlo completamente utilizando agua tibia. Si dejase el portacámara deportivo con aceite solar en su cuerpo, la superficie del mismo podría decolorarse o dañarse (como rajas en la superficie).

Solución antiempañante para el objetivo

Recubra la superficie del cristal con la solución antiempañante suministrada para el objetivo.

Resulta efectiva para evitar el empañamiento.

Utilización de la solución antiempañante para el objetivo

Aplique 2 ó 3 gotas del líquido en el cristal frontal y frote firmemente para esparcir el líquido utilizando un bastoncillo de algodón, un paño suave o un pañuelo de papel.

Junta impermeable, grasa y solución antiempañante para el objetivo

Puede adquirir la junta impermeable y la grasa en su distribuidor Sony más cercano.

Junta impermeable (nº modelo 2-591-534-01) Grasa (nº modelo 2-582-620-01)

Solución antiempañante para el objetivo (nº modelo 3-072-039-01)

Mantenimiento

•Después de grabar en un lugar expuesto a brisas marinas, lave el portacámara deportivo con agua fresca y con las hebillas perfectamente abrochadas para retirar la sal y la arena y, a continuación, frótelo con un paño suave y seco. Se recomienda sumergir el portacámara deportivo en agua dulce durante unos 30 minutos. Si se deja sal en él, podrían dañarse las partes metálicas o formarse óxido y ocasionar infiltraciones de agua.

•Si hay aceite solar en el portacámara deportivo, lávelo completamente utilizando agua tibia.

•Limpie el interior del portacámara deportivo con un paño suave y seco. No lave el interior del portacámara deportivo.

Asegúrese de realizar el mantenimiento indicado cada vez que utilice el portacámara. No use ningún disolvente, como alcohol, bencina o diluyente para limpiarlo, ya que podría dañar el acabado de la superficie del portacámara deportivo.

Cuando vaya a almacenar el portacámara deportivo

•Coloque el espaciador suministrado con el portacámara deportivo para evitar el desgaste de la junta impermeable. (Consulte la ilustración E)

•Cierre el portacámara sin apretar las hebillas para evitar el desgaste de la junta impermeable.

•Evite que se acumule polvo en la junta impermeable.

•Evite almacenar el portacámara deportivo en un lugar frío, muy cálido o húmedo, ni junto a naftalina ni alcanfor, ya que estas condiciones podrían dañar la unidad.

Preparación

Preparación de la cámara digital

Instale la cámara digital en una sala con baja humedad o un entorno similar. Si abre o cierra el portacámara deportivo en un lugar cálido o húmedo, se podría empañar el cristal frontal.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara digital.

KReproducción con el botón de control

Puede reproducir imágenes en la pantalla LCD utilizando el botón de control. No podrá oír el sonido.

1Conecte la alimentación.
2Ajuste el selector de mode a “”. (K-1)
3Seleccione la imagen deseada con el botón de control. (K-2)

K-2 1 A la imagen anterior K-2 2 A la imagen siguiente

LExtracción de la cámara digital

1Desconecte la alimentación.

2Ajuste el selector de modo del portacámara deportivo como se muestra en la ilustración. (L-1)

3Abra el portacámara deportivo.
4Extraiga la cámara digital del portacámara deportivo.

Cuando haya utilizado la cámara digital durante mucho tiempo, se calentará. Desconecte la alimentación de la cámara digital y deje que se enfríe durante un tiempo antes de extraerla del portacámara deportivo.

Procure que no se caiga la cámara digital cuando la extraiga.
Nota

Antes de abrir el portacámara deportivo, limpie con cuidado cualquier resto de agua que hubiera en éste y en su cuerpo para evitar que entren gotas en la cámara digital.

Solución de problemas

Síntoma

Causa/acciones correctivas

Hay gotas de agua dentro del

•La junta impermeable presenta rasguños o

portacámara deportivo.

grietas.

 

b Sustituya la junta impermeable por otra

 

nueva.

 

• La junta impermeable no está colocada

 

correctamente.

 

b Coloque la junta impermeable

 

uniformemente en la ranura.

 

• La hebilla no está abrochada.

 

b Abroche la hebilla hasta que se oiga un

 

clic.

La función de grabación no

•La batería se ha agotado.

se activa.

b Cargue completamente la batería.

 

• El “Memory Stick Duo” está lleno.

 

b Inserte otro “Memory Stick Duo” o borre

 

datos que no necesite del “Memory Stick

 

Duo”.

 

• La lengüeta de protección contra escritura

 

del “Memory Stick Duo” está ajustada en

 

LOCK.

 

b Ajuste la lengüeta en la posición de

 

grabación o inserte un “Memory Stick

 

Duo” nuevo.

 

 

 

 

 

 

Especificaciones

Belangrijkste kenmerk

Te gebruiken tot op een diepte van maximaal 3 meter onder water.

•Deze sportbehuizing SPK-THB is uitsluitend bestemd voor gebruik met de digitale fotocamera DSC-T5 van Sony.

•Deze sportbehuizing is waterbestendig, zodat u de digitale fotocamera kunt gebruiken in de regen of sneeuw of aan het strand.

Als de waterdichte pakking loszit of beschadigd is of als er zand of vuil in de waterdichte pakking is terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben. Controleer de waterdichte pakking voordat u deze gebruikt.

Opmerking

•Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera voordat u de digitale fotocamera gebruikt met deze behuizing.

•In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan de sportbehuizing schade wordt veroorzaakt door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de apparatuur in de behuizing (digitale fotocamera, batterij, enzovoort) en de gemaakte opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan het fotograferen.

Voorzorgsmaatregelen

•Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor barsten.

•Open de sportbehuizing niet aan het strand of op het water. U moet de voorbereiding, zoals het installeren van de digitale fotocamera en het wijzigen van de "Memory Stick Duo", uitvoeren op een plaats met een lage vochtigheid en geen zoute lucht.

•Gooi de sportbehuizing niet in het water.

•Gebruik de sportbehuizing niet op plaatsen met een sterke golfslag. •Gebruik de sportbehuizing niet onder de volgende omstandigheden:

op zeer warme of vochtige plaatsen.

in water met een temperatuur van boven 40 °C.

bij temperaturen beneden 0 °C.

Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en kan de apparatuur worden beschadigd.

•Bij temperaturen boven 35 °C mag u de sportbehuizing niet langer dan 30 minuten achtereen gebruiken.

•Laat de digitale fotocamera niet vallen als u deze verwijdert uit of plaatst in de sportbehuizing.

•Laat de sportbehuizing niet langere tijd in direct zonlicht op een zeer warme en vochtige plaats liggen. Als u de sportbehuizing toch in direct zonlicht moet laten liggen, moet u de behuizing bedekken met een handdoek of andere bescherming.

•De digitale fotocamera wordt warm na langdurig gebruik in de sportbehuizing. Voordat u de digitale fotocamera uit de sportbehuizing haalt, moet u de sportbehuizing met de camera een tijdje in de schaduw of op een andere locatie leggen, zodat de camera kan afkoelen.

Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing terechtkomt, moet u de behuizing goed reinigen met lauw water. Als u de zonnebrandolie niet van de sportbehuizing verwijdert, kan de buitenkant van de sportbehuizing verkleuren of beschadigen (er kunnen scheurtjes in het

Smeervet

Gebruik het bijgeleverde smeervet. Smeervet van een andere fabrikant kan de waterdichte pakking beschadigen en waterlekkage veroorzaken.

Vloeistof tegen het beslaan van de lens

Breng een laagje vloeistof tegen het beslaan van de lens aan op het oppervlak van het glas.

U voorkomt zo dat het glas beslaat.

De vloeistof tegen het beslaan van de lens gebruiken

Breng 2 of 3 druppels vloeistof aan op het glas aan de voorkant en verdeel de vloeistof gelijkmatig met een wattenstaafje, een zachte doek of een papieren zakdoekje.

Waterdichte pakking, smeervet en vloeistof tegen het beslaan van de lens

U kunt de waterdichte pakking en het smeervet verkrijgen bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Waterdichte pakking (modelnummer 2-591-534-01) Smeervet (modelnummer 2-582-620-01)

Vloeistof tegen het beslaan van de lens (modelnummer 3-072-039-01)

Onderhoud

•Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de sportbehuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij moeten de sluitklemmen gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte, droge doek. U kunt het beste de sportbehuizing ongeveer 30 minuten onderdompelen in zoet water. Als er zout op de sportbehuizing achterblijft, kunnen metalen delen worden beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan lekken.

•Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing komt, moet u de behuizing goed reinigen met lauw water.

•Reinig de binnenkant van de sportbehuizing met een zachte, droge doek. Maak de binnenkant van de sportbehuizing niet nat.

Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de sportbehuizing gebruikt. Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het oppervlak van de sportbehuizing kunnen beschadigen.

De sportbehuizing opbergen

•Bevestig het tussenstuk dat bij de sportbehuizing wordt geleverd om slijtage van de waterdichte pakking te voorkomen. (Zie afbeelding E)

•Sluit de behuizing zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van de waterdichte pakking te voorkomen.

•Zorg dat er geen stof op de waterdichte pakking komt.

•Bewaar de sportbehuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met naftaleen of kamfer. Hierdoor kan de behuizing worden beschadigd.

Voorbereiding

De digitale fotocamera voorbereiden

Installeer de digitale fotocamera in een ruimte met een lage
Opmerkingen

•De opname-afstand wordt wellicht kleiner als u de flitser gebruikt met de sportbehuizing bevestigd.

•Als u de digitale fotocamera geruime tijd niet gebruikt, maar wel aan laat staan, wordt de digitale fotocamera na een tijdje automatisch uitgeschakeld, om onnodig uitputten van het batterijpak te voorkomen. Als u de digitale fotocamera opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer informatie.

KAfspelen met de regelknop

U kunt beelden weergeven op het LCD-scherm met de regelknop. U hoort hierbij geen geluid.

1Schakel de stroom in.
2Zet de functieknop op "". (K-1)
3Selecteer het gewenste beeld met de regelknop. (K-2)

K-2 1 Naar het vorige beeld K-2 2 Naar het volgende beeld

LDe digitale fotocamera verwijderen

1Schakel de stroom uit.
2Stel de functieknop van de sportbehuizing in zoals wordt afgebeeld. (L-1)
3Open de sportbehuizing.
4Verwijder de digitale fotocamera uit de sportbehuizing.

Als u de digitale fotocamera lange tijd hebt gebruikt, wordt deze warm. Schakel de stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de digitale fotocamera uit de sportbehuizing verwijdert.

Laat de digitale fotocamera niet vallen wanneer u deze verwijdert.

Opmerking

Veeg het water van de sportbehuizing en uw lichaam voordat u de sportbehuizing opent zodat er geen druppels op de digitale fotocamera kunnen vallen.

Problemen oplossen

Probleem

Oorzaak/oplossing

Er zijn waterdruppels in de

• De waterdichte pakking is bekrast of

sportbehuizing

gescheurd.

terechtgekomen.

b Vervang de waterdichte pakking door een

 

nieuwe.

 

•De waterdichte pakking is niet juist

 

aangebracht.

 

b Plaats de waterdichte pakking gelijkmatig

 

in de groef.

 

• De sluitklem is niet vastgemaakt.

 

b Maak de sluitklem vast tot deze klikt.

De opnamefunctie werkt niet.

•De batterij isµ leeg.

 

b Laad de batterij volledig op.

 

• De "Memory Stick Duo" is vol.

 

b Plaats een andere "Memory Stick Duo" in

 

de camera of verwijder ongewenste

 

gegevens van de "Memory Stick Duo".

 

• Het wispreventienokje op de "Memory Stick

 

Duo" is ingesteld op LOCK.

Disparador Sluitertoets

Selector de modo

Functieknop

Botón POWER

POWER toets

Cristal frontal Glas aan voorkant

Vidrio frontal Sluitklem- draaiknop

Botón (estado de la pantalla LCD/encendido/apagado de la pantalla LCD)

(LCD-status/LCD aan/uit) toets

4

Infiltración de agua

En caso de producirse una infiltración de agua en el interior, deje de exponer el portacámara deportivo al agua inmediatamente.

Si se moja la cámara digital de imágenes fijas, llévela inmediatamente al distribuidor Sony más cercano. Los costes de reparación tendrá que abonarlos el usuario.

Manejo de la junta impermeable

¿Qué es la junta impermeable?

La junta impermeable asegura la calidad impermeable del portacámara deportivo y de otros equipos. (Consulte la ilustración A)

El mantenimiento de la junta impermeable es muy importante. Si no realiza el mantenimiento de la junta impermeable siguiendo las instrucciones, podría provocar infiltraciones de agua y hacer que se inunde el portacámara deportivo.

Manejo de la junta impermeable
1Retire la correa de la cámara digital.
2Inserte la batería.

Asegúrese de utilizar una batería completamente cargada.

3Inserte el “Memory Stick Duo”.
4Abra la tapa del objetivo y conecte la alimentación de la cámara digital.

Cuando abra la tapa del objetivo, tenga cuidado de no tocar éste.

5Ajuste la pantalla LCD de la cámara digital a “ON”.

Ajuste el mando de modo de la cámara digital a “ ” y después abra la tapa del objetivo para conectar la alimentación de la cámara digital. La pantalla LCD se activará (“ON”).

6Ajuste todas las opciones de la cámara digital a “AUTO”.
7Ajuste el iluminador de enfoque automático (AF) de la cámara digital en “OFF“.

De este modo se inhabilitará la utilización del iluminador AF.

8Compruebe si hay suciedad en el objetivo de la cámara digital o en la pantalla LCD.

FFije la correa de muñeca

Se recomienda fijar la correa de muñeca (suministrada) antes de utilizar el portacámara deportivo. (Consulte la ilustración F)

Material

Plástico (PC, ABS), acero inoxidable, cristal

Estanqueidad

Justa impermeable, hebilla

Resistencia a la presión

Hasta una profundidad de 3 metros bajo el agua

Interruptores que se pueden accionar externamente

Alimentación, Modo, Disparador, Zoom, Flash, Macro, Control, Autodisparador, Revisión, Menú, Tamaño de imagen/eliminar, Estado de la pantalla LCD/encendido/apagado de la pantalla LCD

Dimensiones

Aprox. 123 ⋅ 77 ⋅ 36 mm (an/al/prf) (excluyendo partes salientes)

Peso

Aprox. 130 g (solamente el portacámara deportivo)

Elementos incluidos

Portacámara deportivo (1)

Correa de muñeca (1)

Suspensión incluida (1)

Grasa (1)

Solución antiempañante para el objetivo (1)

Espaciador (1)

oppervlak ontstaan).

Waterlekkage

Als er waterlekkage optreedt, moet u de sportbehuizing niet langer aan water blootstellen.

Als de digitale fotocamera nat wordt, moet u de camera direct naar de dichtstbijzijnde Sony-handelaar brengen. De klant moet eventuele reparatiekosten betalen.

De waterdichte pakking gebruiken

Wat is de waterdichte pakking?

sportbehuizing of andere apparatuur tegen water wordt beschermd. (Zie afbeelding A)

Het is erg belangrijk dat u de waterdichte pakking goed onderhoudt. Als u de waterdichte pakking niet goed onderhoudt zoals in de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan de sportbehuizing zinken.

luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving. Als u de behuizing in een zeer warme of vochtige omgeving opent, kan het glas aan de voorkant beslaan.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer informatie.

1

Maak de riem los van de digitale fotocamera.

2

Plaats de batterij.

 

Zorg ervoor dat u altijd een volledig opgeladen batterij gebruikt.

3

Plaats de "Memory Stick Duo".

4

Open het lensdeksel en schakel de stroom van de digitale

 

fotocamera in.

 

Open het lensdeksel voorzichtig en raak daarbij de lens niet aan.

5

Zet het LCD scherm van de digitale fotocamera aan ("ON").

 

Zet de functieknop van de digitale fotocamera op " " en open dan het

 

lensdeksel om de digitale fotocamera in te schakelen. Het LCD scherm

 

wordt dan ingeschakeld ("ON").

6

Zet elk van de instellingen van de digitale fotocamera in de

 

"AUTO" stand.

7

Stel de AF-verlichting op de camera in op "OFF".

 

Hierdoor wordt het gebruik van de AF-verlichting uitgeschakeld.

b Zet het nokje in de opnamepositie of

plaats een nieuwe "Memory Stick Duo".

Specificaties

Materiaal

Plastic (PC, ABS), roestvrij staal, glas

Waterbestendig

Waterdichte pakking, sluitklem

Drukbestendig

Tot op een diepte van 3 meter onder water

Bedieningselementen die vanaf de buitenkant kunnen worden bediend POWER toets, functietoets, sluitertoets, zoomtoets, flitsertoets, macrotoets, regelknop, zelfontspanner, controletoets, MENU toets, beeldformaat/ verwijderen, LCD-status/LCD aan/uit

Afmetingen

Ongeveer 123 ⋅ 77 ⋅ 36 mm (b/h/d) (exclusief uitstekende delen)

Gewicht

Ongeveer 130 g (alleen sportbehuizing)

 

 

 

Botón de zoom

 

 

 

Zoomtoets

 

 

 

Gancho para la

 

 

W

correa de

 

 

T

muñeca

 

 

 

 

ME

NU

Bevestigingsoog

 

 

 

voor polsband

Botón MENU

 

 

Botón de

 

 

control

MENU toets

 

 

Regelknop

Botón

 

(tamaño de

 

imagen/eliminar)

(beeldformaat/ verwijderen) toets

Junta impermeable

Waterdichte pakking

Espaciador

Tussenstuk

H

Botón POWER

 

POWER toets

Mando de

1

 

 

modo

 

Functieknop

 

 

Disparador

 

 

Sluitertoets

W

 

 

T

 

 

MENU

 

 

 

 

Botón de zoom

W

T

Zoomtoets

 

23

4

I

 

 

Botón de zoom

 

Botón

(estado de

Zoomtoets

 

 

 

 

 

 

la pantalla LCD /

 

 

 

 

encendido/apagado de

 

 

 

la pantalla LCD)

 

 

Botón

(flash)/botón

(LCD-status/LCD

W

T

aan/uit) toets

de control

 

 

 

Botón MENU

MENU

 

(flitser)/regelknop

 

MENU toets

 

 

 

 

Botón

(revisión)/botón

 

Botón

(MACRO)/

de control

 

 

botón de control

 

 

(Macroknop)/

(controle)/regelknop

 

 

regelknop

 

 

 

 

 

 

 

 

Botón

(temporizador

botón

(tamaño

 

 

automático)/botón de

 

 

control

 

de imagen/eliminar)

 

 

 

 

 

(zalfontspanner)/

 

(beeldformaat/

 

 

 

 

 

regelknop

verwijderen) toets

Botón Introducir/

 

 

Control

 

 

 

 

 

Bevestigen/regelknop

 

J

 

 

 

 

 

 

1

W

T

2

K

1 2 12

L

1

Ajuste la junta impermeable

Evite fijar la junta impermeable en lugares polvorientos o con arena.

1Retire la justa impermeable. (Consulte la ilustración B)

•Puede extraer la junta impermeable con facilidad levantándola en el sentido que indica la flecha en la ilustración.

Procure no arañar la junta impermeable con las uñas.

•No utilice ningún objeto de metal ni punzante para extraer la junta impermeable.

Este tipo de objetos podría arañar o dañar la ranura del portacámara deportivo o la junta impermeable.

2Inspeccione la junta impermeable.

•Compruebe la junta para detectar la presencia de los siguientes elementos. Si se encontrara alguno de estos elementos, límpielo con un paño suave o un pañuelo de papel.

¿Contiene la junta impermeable suciedad, arena, cabellos, polvo, sal, virutas de metal, etc.?

¿Contiene la junta impermeable grasa antigua?

v Suciedad v Arena v Cabellos v Polvo vSal v Virutas de metal

•Pase ligeramente la yema del dedo alrededor de la junta impermeable para comprobar si hubiera algo de suciedad no visible.

•Procure no dejar ninguna fibra del paño ni del pañuelo de papel en la junta impermeable después de limpiarla.

•Compruebe la junta impermeable por si tuviera grietas, torceduras, deformaciones, rajas finas, rasguños, restos de arena, etc. En caso de que esté agrietada o rasgada, cambie la junta impermeable.

v Grietas v Torceduras vDeformaciones v Rajas

v Rasguños v Restos

finas

de arena

3Inspeccione la ranura de la junta impermeable.

Es posible que en ocasiones se introduzcan granos de arena o sal sólida en la ranura. Retírelos con cuidado soplando con un aerosol de aire y frotándolos con una bola de algodón. Tenga cuidado de no dejar dentro ninguna fibra de la bola de algodón.

4Explore la superficie de contacto del otro lado de la junta impermeable de la misma forma.

5Aplique una capa protectora de grasa a la junta impermeable.

•Utilice la yema de los dedos para esparcir una capa delgada por toda la superficie de la junta impermeable con una gotita de grasa.

(Consulte la ilustración C)

•No utilice papel ni paños de fibras que pudieran adherirse a la junta impermeable.

•Asegúrese de que la junta impermeable cuente siempre con una capa protectora delgada de grasa en su superficie. La grasa protege la junta impermeable y evita el desgaste.

•Ajuste la junta impermeable inmediatamente después de recubrirla con la grasa. No deje la junta impermeable recubierta de grasa sobre la mesa ni sobre ninguna otra superficie.

6Ajuste la junta impermeable a la ranura del portacámara deportivo.

Ajuste la junta impermeable uniformemente en la ranura, prestando atención a los siguientes puntos:

Compruebe si la junta impermeable presenta suciedad.

Compruebe que la junta impermeable no esté torcida. (Consulte la ilustración D)

Cómo comprobar si existe infiltración de agua

Una vez sustituida la junta impermeable, cierre el portacámara deportivo sin insertar el equipo que va a utilizar. Sumerja el portacámara deportivo en agua a una profundidad de unos 15 cm durante aproximadamente tres minutos y compruebe que no se haya infiltrado agua.

Mantenimiento

Si se deja secar el portacámara deportivo cuando todavía hay agua del mar en la ranura de la junta impermeable, se formarán cristales salinos que podrían dañar el funcionamiento de la junta impermeable.

Vida útil de la junta impermeable

La vida útil de la junta impermeable varía según las condiciones y la frecuencia de uso del portacámara deportivo. Por lo general, es de aproximadamente un año.

Aunque la junta impermeable no esté agrietada ni rasgada, la deformación o el desgaste reducen sus cualidades de impermeabilidad. Sustituya la junta impermeable por una nueva si encuentra grietas, torceduras, deformaciones, rajas finas, rasguños, restos de arena, etc.

Una vez sustituida, compruebe que no se infiltra agua.

Grasa

Utilice la grasa suministrada. La utilización de grasa de otros fabricantes podría dañar la junta impermeable y causar la infiltración de agua.

Notas

•Procure que la correa de muñeca no quede atrapada cuando abra y cierre el cuerpo del portacámara deportivo. Si la correa de muñeca quedase atrapada, podría infiltrarse agua dentro del portacámara deportivo.

•La suspensión incluida en la correa de muñeca sirve para evitar la pérdida del portacámara deportivo. Utilice la correa de muñeca con la suspensión incluida.

GInstalación de la cámara digital dentro del portacámara deportivo

1Ponga el selector POWER de la cámara digital en “OFF”.

Ajuste el mando de modo de la cámara digital a “”.

2Abra el portacámara deportivo. (G-1)

Mantenga pulsado el botón de desbloqueo 1, gire el dial de la hebilla 2 y abra ésta en el sentido de la flecha 3.

3Prepare el portacámara deportivo.

Asegúrese de leer el apartado “Manejo de la junta impermeable”. Los detalles importantes relacionados con el mantenimiento y manejo de la junta impermeable se describen en este manual.

1Retire la junta impermeable.

2Recubra la junta impermeable con grasa.

Limpie la arena o la suciedad de la junta impermeable, de la ranura de ajuste o de la parte del cuerpo del portacámara deportivo que esté en contacto con dicha junta. Recubra la junta impermeable con una capa ligera y uniforme de grasa.

3Ajuste la junta impermeable.

Nota

El cuerpo del portacámara deportivo puede rayarse o puede producirse infiltración de agua si se cierra la cubierta con arena o suciedad en la junta impermeable.

4Ajuste el selector de modo del portacámara deportivo como se muestra en la ilustración. (G-2)

5Instale la cámara digital en el interior del portacámara deportivo. (G-3)

Deje la tapa del objetivo de la cámara digital abierta. Si cerrase a la fuerza la tapa del objetivo, podría producirse un mal funcionamiento.

Compruebe que la cámara digital esté correctamente instalada.

6Cierre el cuerpo del portacámara deportivo y abroche la hebilla. (G-4)

Asegure el cuerpo del portacámara deportivo y abroche la hebilla hasta que se oiga un clic.

Utilización del portacámara deportivo

HGrabación (Consulte la ilustración H-1)

1Conecte la alimentación. (H-2)

Compruebe si el selector de modo funciona normalmente. (H-3)

El modo cambiará en el orden siguiente cuando deslice el selector de modo:

Para obtener más información acerca de cada modo, compruebe la pantalla LCD.

2Ajuste el selector de modo al modo deseado.

Usted podrá grabar imágenes observando la pantalla LCD.

Para grabar imágenes fijas, ajuste el mando de modo del portacámara

deportivo a “”.

Para grabar imágenes móviles, ajuste el selector de modo del

portacámara deportivo a “”.

Durante la grabación de imágenes en movimiento no podrá grabarse sonido.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara digital.

3Pulse el botón del disparador. (H-4)
IUtilización/Ajuste de varias funciones (Consulte la ilustración I)

Podrá utilizar varias funciones de la cámara digital instalada en el portacámara deportivo.

JUtilización del zoom

Deslice el botón del zoom. (Consulte la ilustración J)

1Pulse el lado W para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.)

2 Pulse el lado T para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.)

Notas

•La distancia de fotografiado se reducirá cuando utilice el flash con el portacámara deportivo instalado.

•Cuando no utilice la cámara digital con la alimentación conectada durante cierto tiempo, dicha alimentación se desconectará automáticamente para evitar que se descargue la batería. Para volver a utilizar la cámara digital, vuelva a conectar su alimentación. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara digital.

Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

De waterdichte pakking gebruiken
De waterdichte pakking aanbrengen

Breng de waterdichte pakking niet aan op locaties met veel stof of zand.

1Verwijder de waterdichte pakking. (Zie afbeelding B)

•U kunt de waterdichte pakking gemakkelijk verwijderen door deze in de richting van de pijl te trekken, zoals in de afbeelding wordt aangegeven.

Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de waterdichte pakking maakt.

•Verwijder de waterdichte pakking niet met een puntig of metalen voorwerp.

U kunt hiermee krassen op de groef van de sportbehuizing of de waterdichte pakking maken of deze beschadigen.

2Controleer de waterdichte pakking.

•Controleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval, dan moet u het vuil verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje.

Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoort op de waterdichte pakking?

Bevinden er zich resten smeervet op de waterdichte pakking?

v Vuil v Zand v Haren v Stof v Zout v Draden

•Ga voorzichtig met uw vingertop over de waterdichte pakking om te controleren op vuil dat niet zichtbaar is.

•Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op de waterdichte pakking nadat u de pakking hebt schoongemaakt.

•Controleer de waterdichte pakking op barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, zand, enzovoort. Vervang de waterdichte pakking als deze is gebarsten of bekrast.

v Barstjes vOnregelmatigheid vVervorming vHaarscheurtjes v Krassen v Zand

3Controleer de groef van de waterdichte pakking.

Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef terechtkomen. Blaas het zand en zout weg met een verstuiver of veeg het weg met een wattenstaafje. Zorg dat er geen resten van het wattenstaafje achterblijven.

4Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de andere kant van de waterdichte pakking.

5Smeer een laagje smeervet op de waterdichte pakking.

•Breng met uw vingertoppen een dun laagje smeervet aan op het gehele oppervlak van de waterdichte pakking. (Zie afbeelding C)

•Gebruik geen papier of stof omdat vezels op de waterdichte pakking kunnen achterblijven.

•Zorg dat er altijd een dun laagje smeervet op het oppervlak van de waterdichte pakking zit. Het smeervet beschermt de waterdichte pakking en voorkomt slijtage.

•Breng de waterdichte pakking direct aan nadat u een laagje smeervet hebt aangebracht. Laat de ingevette waterdichte pakking niet op een tafel of ander oppervlak liggen.

6Plaats de waterdichte pakking in de groef van de sportbehuizing.

Plaats de waterdichte pakking gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten:

Controleer op stof op de waterdichte pakking.

Controleer of de waterdichte pakking niet is gedraaid. (Zie afbeelding D)

Controleren op waterlekkage

Nadat u de waterdichte pakking hebt vervangen, sluit u de sportbehuizing zonder de apparatuur die u wilt gebruiken, in de behuizing te plaatsen. Houd de sportbehuizing ongeveer drie minuten 15 cm onder water en controleer of er geen water in de behuizing lekt.

Onderhoud

Als u de sportbehuizing laat opdrogen met zout water in de groef van de waterdichte pakking, kan er zout kristalliseren waardoor de functies van de waterdichte pakking kunnen verminderen.

Gebruiksduur van de waterdichte pakking

De gebruiksduur van de waterdichte pakking verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke omstandigheden u de sportbehuizing gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één jaar.

Zelfs als de waterdichte pakking niet is gebarsten of bekrast, neemt de waterdichtheid van de pakking toch af door vervorming en slijtage. Vervang de waterdichte pakking door een nieuwe als u barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft. Als u de pakking hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.

8 Controleer of de lens van de digitale fotocamera en het LCD-

scherm vuil zijn.
FDe polsband bevestigen

U kunt het beste de polsband (bijgeleverd) bevestigen voordat u de sportbehuizing gebruikt. (Zie afbeelding F)

Opmerkingen

•Zorg dat de polsband niet beklemd raakt wanneer u sportbehuizing opent en sluit. Als de polsband beklemd raakt, kan er water in de sportbehuizing lekken.

•De boei die aan de polsband is bevestigd, zorgt ervoor dat u de sportbehuizing onder water niet kunt kwijtraken. Gebruik de polsband met de boei bevestigd.

GDe digitale fotocamera in de sportbehuizing plaatsen

1Schakel de digitale fotocamera uit door de POWER schakelaar
op "OFF" te zetten.

Zet de functieknop van de digitale fotocamera in de "" stand.

2Open de sportbehuizing. (G-1)

Houd de ontgrendelknop 1 omlaag gedrukt, draai aan de draaiknop van de sluitklem 2 en open de sluitklem in de richting van de pijl 3.

3Maak de sportbehuizing gereed voor gebruik.
Lees ook het gedeelte "De waterdichte pakking gebruiken".

In dit gedeelte wordt informatie gegeven over het onderhoud en gebruik van de waterdichte pakking.

1Verwijder de waterdichte pakking.

2Vet de waterdichte pakking in met smeervet.

Verwijder zand en vuil van de waterdichte pakking, uit de groef of van het hoofdgedeelte van de sportbehuizing waar deze de waterdichte pakking raakt. Bedek de waterdichte pakking met een dun, gelijkmatig laagje smeervet.

3De waterdichte pakking aanbrengen.

Opmerking

Het hoofdgedeelte van de sportbehuizing kan worden bekrast of kan gaan lekken als de klep wordt gesloten met zand of vuil op de waterdichte pakking.

4Stel de functieknop van de sportbehuizing in zoals wordt afgebeeld. (G-2)
5Plaats de digitale fotocamera in de sportbehuizing. (G-3)

Laat het lensdeksel van de digitale fotocamera open staan. Als u het sport-camerahuis probeert te sluiten terwijl het lensdeksel gesloten is, kan er iets defect raken.

Controleer of de digitale fotocamera juist is geplaatst.

6Sluit het hoofdgedeelte van de sportbehuizing en maak de sluitklem vast. (G-4)

Maak het hoofdgedeelte van de sportbehuizing vast en maak de sluitklem vast tot deze klikt.

De sportbehuizing gebruiken

HOpnemen (Zie afbeelding H-1)

1Schakel de stroom in. (H-2)

Controleer of de functieknop normaal werkt. (H-3)

Wanneer u de functieknop verschuift, wordt de functie als volgt gewijzigd:

Meer informatie over de functies kunt u in het LCD-scherm lezen.

2Zet de functieknop op de gewenste functie.

U kunt beelden opnemen terwijl u naar het LCD-scherm kijkt.

Als u stilstaande beelden wilt opnemen, zet u de functieknop van de

sportbehuizing op "".

Als u bewegende beelden wilt opnemen, zet u de functieknop van de

sportbehuizing op "".

U kunt geen geluid opnemen wanneer u de bewegende beelden opneemt.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer informatie.

3Druk op de sluitertoets. (H-4)
IVerschillende functies gebruiken/instellen
(Zie afbeelding I)

U kunt de verschillende functies gebruiken van de digitale fotocamera die in de sportbehuizing is geplaatst.

JZoomfunctie gebruiken

Verschuif de zoomtoets. (Zie afbeelding J)

1Druk op de W-zijde voor groothoekopnamen. (Het onderwerp lijkt verder weg.)

2Druk op de T-zijde voor tele-opnamen. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)

Bijgeleverd toebehoren

Sportbehuizing (1)

Polsband (1)

Boei (1)

Smeervet (1)

Vloeistof tegen het beslaan van de lens (1)

Tussenstuk (1)

Hadleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.