3-049-015-12(1)

FM Stereo/AM PLL Synthesized Radio

Operating InstructionsMode d’emploiManual de instruccionesManual de Instruções
English
Before You Begin

Thank you for choosing the Sony radio! It will give you many hours of reliable service and listening pleasure.

Before operating the radio, please read these instructions throughly and retain them for future reference.

Features

FM stereo /AM PLL (Phase Locked Loop) Synthesized radio

Up to 15 stations (10 for FM, 5 for AM) can be preset for one-touch tuning

12-hour system: “AM 12:00” = midnight “PM 12:00” = noon

24-hour system: “0:00” = midnight “12:00” = noon

Changing
AM Channel Step

The AM channel step differs depending on areas. The channel step of this unit is factory-set to

9 kHz or 10 kHz to match the frequency allocation system of the country as listed. You can change the channel step.

Area

Channel step

North and South

 

Tuning in a preset station1Press POWER to turn the radio on.2Press BAND to select the band.3Press the desired preset tuning button.4Adjust the volume using VOL.
Using other Functions
To prevent Accidental change –HOLD function.

Press HOLD. “ - ” is displayed, indicating that all the functions of the buttons are locked.

To release the key protection, press HOLD again

Français

A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’óreille de l’utilisateur.

Avant la mise en service

Merci d’avoir choisi cette radio Sony qui vous procurera de longues heures de service fiable et de plaisir musical.

Avant d’utiliser la radio, veuillez lire attentivement ces explications que vous conserverez afin de pouvoir les consulter ultérieurement.

Caractéristiques

Radio synthétisée PLL (boucle à verrouillage de phase) FM stéréo/AM

Un maximum de 15 stations (10 en FM et 5 en AM) peuvent être préréglées en vue d’un accord instantané.

Cycle de 12 heures: “AM 12:00” = minuit “PM 12:00” = midi

Cycle de 24 heures: “0:00” = minuit “12:00” = midi

Changement d’intervalle des canaux AM

L’intervalle des canaux AM change selon les pays.

Sur cet appareil, il a été réglé en usine sur 9 kHz ou 10 kHz pour convenir au système de répartition des fréquences du pays d’utilisation. Il peut être changé de la fason.

Région

Intervalle entre

canaux

 

Syntonisation d’une station préréglée1Appuyez sur POWER pour mettre la radio sous tension.2Appuyez sur BAND pour sélectionner la gamme d’onde.3Appuyez sur la touche de syntonisation préréglée voulue.4Ajustez le volume à l’aide de VOL.
Utilisation des autres fonctions
Prévention d’un changement accidentel
Notes on AM channel step

American countries

10 kHz

 

to disappear “ - ”.

Remarques sur l’intervalle d’accord AM

L’intervalle entre les canaux AM diffère selon les

Pays d’Amérique

10 kHz

du Nord et du Sud

 

– Fonction HOLD

Appuyez sur HOLD. Le symbole “ - ” apparaît,

FM/AM WALKMAN

SRF-M35

Sony Corporation © 2000 Printed in China

The AM channel step differs depending on areas. The channel step of this unit is factory-set to

10 kHz (models for North and South America)/9 kHz (models for other countries).

Area

Channel step

North and South

10 kHz

American countries

 

Other countries

9 kHz

 

Installing the Batteries

 

(See Fig. A)

 

 

1 Slide and open the lid at the rear of the

 

radio.

 

 

VOL

2 Insert two R03 (size AAA) batteries (not
supplied) with correct polarity.

i

3 Close the lid.

 

 

Battery Life

 

 

 

(approximate hours)

(EIAJ*)

 

 

Sony

Sony

 

 

alkaline

R03

 

 

LR03

(size AAA)

 

 

(size AAA )

 

 

FM reception

30

13

 

AM reception

40

17

* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries Association of Japan)

The battery life may shorten depending on the operation of the unit.

When to replace the batteries

Other countries

9 kHz

1Press POWER to turn off the power.

2While holding down BAND, keep pressing PRESET 4 for more than 5 seconds. The AM channel step will be changed.

If you proceed step 2 again, the channel step changes again.

When the AM channel step is changed, the preset stations will be erased.

Operating the radio
Manual Tuning

1

Connect the supplied headphones to

2

the i (headphones) jack.
Press POWER to turn the radio on.

3

Press BAND to select the band.

 

Each press changes the band as follows:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* When using FM1 or FM2 preset mode, you

 

may listen to the radio on either mode.

 

(See “preset Tuning”)

4

Press TUNE/TIME SET + or to tune in

 

to the desired station.

 

The FM channel step is set to 0.1 MHz

 

and the AM channel step is set to 10

 

kHz.
Note

If you press any button as long as “ - ” appears in the display, five short beeps sound.

Precautions

Operate the unit only on 3V DC with two R03 (size AAA) batteries.

The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the rear exterior.

Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock. Never leave in a car parked in the sun.

Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries and have the unit checked by a qualified personnel before operating it any further.

In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window.

To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.

This product is not designed to be water- resistant, so you should take care to use the unit when raining, snowing or in a water- splash place.

Notes on HeadphonesRoad safety

Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

régions.

L’intervalle d’accord de cette radio a été réglé en usine sur 10 kHz (modèles pour l’Amérique du Nord et l’Amérique su Sud)/9 kHz (modèles pour les autres pays).

Région

Intervalle d’accord

Pays d’Amérique du

10 kHz

Nord et du Sud

 

Autres pays

9 kHz

 

 

Mise en place des piles (Voir Fig. A)1Glissez le couvercle à l’arrière de la radio pour l’ouvrir.

2Installez deux piles R03 (format AAA) (non fournies) en respectant leurs polarités.

3Refermez le couvercle.
Autonomie des piles

 

(heures approximatives)

(EIAJ*)

Pile alcaline

Pile Sony

Sony

R03

LR03

(format AAA)

(format AAA)

 

Réception FM 30

13

Réception PO (AM) 40

17

* Valeur mesurée conformément aux normes de l’EIAJ (Electronic Industries Association of Japan)

L’autonomie des piles peut être plus courte suivant les conditions d’utilisation de l’appareil.

Remplacement des piles

• Lorsque les piles faiblissent, le son diminue ou

Autres pays

9 kHz

1Appuyez sur POWER pour mettre la radio sous tension.

2En maintenant BAND enfoncé, appuyez de façon continue sur PRESET 4 pendant plus de 5 secondes. L’intervalle des canaux sera changé.

Si vous répétez l’étape 2, l’intervalle des canaux sera à nouveau changé.

Si vous changez l’intervalle des canaux AM, les stations préréglées seront effacées.

Utilisation de la radio
Syntonisation manuelle

1

Branchez les écouteurs fournis sur la

2

prise i (écouteurs).
Appuyez sur POWER pour mettre la

3

radio sous tension.
Appuyez sur BAND pour choisir la

 

gamme d’onde.

 

A chaque pression, la gamme change

 

comme suit:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Lorsque vous utilisez le mode préréglé FM1

 

ou FM2, vous pouvez écouter la radio selon

 

l’un ou l’autre mode. (Voir “Syntonisation

4

préréglée”)

Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou

 

pour faire l’accord sur la station

 

souhaitée.

 

L’intervalle entre canaux FM est réglé à

indiquant que les fonctions de tous les boutons sont verrouillées. Pour annuler la protection des touches, appuyez à nouveau sur HOLD, ce qui fait disparaître “ - ”.

Remarque

Si vous appuyez sur un des boutons alors que “ - ” est affiché, cinq bips courts sont audibles.

Précautions

Alimentez l’appareil uniquement sur courant continu de 3 Volts par deux piles R03 (format AAA).

La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement et d’autres informations importantes se trouve à l’arrière de l’appareil, à l’extérieur.

Évitez une exposition à des températures extrêmes, rayons directs du soleil, humidité, sable, poussière et chocs mécaniques. Ne laissez jamais l’appareil dans un véhicule stationné au soleil.

Si un corps solide ou un liquide devait s’infiltrer dans l’appareil, retirez-en les piles et faites-le vérifier par un technicien compétent avant de le remettre en service.

Dans un véhicule ou un immeuble, la réception peut s’avérer difficile ou être parasitée. Essayez en écoutant près d’une fenêtre.

Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux, trempé dans une solution à détergent neutre.

Cet appareil n’est pas conçu pour être étanche. Par conséquent, faites attention si vous l’utilisez sous la pluie, la neige ou des éclaboussures d’eau.

Remarques sur les écouteurs Sécurité routière

N’utilisez pas les écouteurs en conduisant une voiture, un véhicule motorisé ou une bicyclette. Ceci peut entraîner un risque d’accident et est illégal dans beaucoup de pays. Il peut être

• When the batteries become weak, the sound becomes weak or distorted. When the batteries are completely exhausted, the power is turned

off and “” in the display window flashes. When the power is turned on with the indication flashing, the power will be turned off right away.

When “” starts flashing, replace both batteries with new ones.

• Replace the batteries within about 40 seconds after removing the batteries. If you do not replace them within 40 seconds, the preset stations may be erased, the clock setting may be cleared and “AM 12:00” or “0:00” flashes in the display.

• When the batteries are removed for a long time, preset stations will be erased and “AM 12:00” or “0:00” will flash in the display. Store stations and set the clock again.

 

 

PRESET 1–5Notes on batteries

 

 

• Do not charge the dry batteries.

 

 

 

• Do not carry the dry batteries with coins or

 

 

 

other metallic objects. It can generate heat if the

A

R03 (Size AAA) 2

B 1

positive and negative terminals of the batteries

are accidentally contacted by a metallic object.

 

Pile R03 (format AAA) 2

 

• When you are not going to use the unit for a

 

 

 

 

 

 

long time, remove the batteries to avoid

 

 

 

damage from battery leakage and corrosion.

 

 

 

• Do not use different types of batteries at the

 

 

2

same time.

 

 

• When you replace the batteries, replace all with

Insert the # side of

 

new ones.

the battery first.

 

 

To attach the battery compartment lid if

Insérez d’abord le côté

it is accidentally detached (see Fig. B)

# de la pile.

1

Put in one side of the lid as illustrated.

 

 

2

Push the other side to attach.
(North and South American model)

The FM channel step is set to 0.05 MHz*

and the AM channel step is set to 9

kHz.

(Other models)

* The FM frequency display is raised or lowered by a step of 0.1 MHz. For example, frequency

88.00and 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz.”

Two short beeps sound when the minimum frequency of each band is received during tunig.

5Adjust the volume using VOL.

To see the current time while listening to the radio, press CLOCK. The current time will appear for a few seconds and then the display returns to the radio frequency.

To turn off the radio, press POWER.

To improve the radio reception

FM: Extend the headphones cord so that the FM sensitivity will be increased, as it serves as the FM antenna.

AM: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit.

For FM, set FM SENS to LOCAL if interference is prevalent and reception is too strong. Under normal conditions, set it to DX.

Preset Tuning

You can preset 10 stations in FM (5 stations in FM1, 5 stations in FM2) and 5 stations in AM.

Presetting a station
Preventing hearing damage

Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to people around you.

Warning

If there is lightning when you are using the unit, take off the headphones immediately.

If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.

Specifications
Time display:12-hour system (Model for North and South America)24-hour system (Model for other countries)Frequency range:Model for North and South America

Band:

Frequency

Channel step

FM:

87.5 - 108 MHz

0.1 MHz

AM:

530 - 1 710 kHz

10 kHz

FM:

87.5 - 108 MHz

0.05 MHz

AM:

531 - 1 710 kHz

9 kHz

Model for other countries

 

devient distordu. Lorsqu’elles sont épuisées, le

courant est coupé et “

” clignote sur le

panneau d’affichage. Si cette indication clignote à

la mise sous tension, l’alimentation sera bientôt

coupée.

” commence à clignoter,

Lorsque “

remplacez les piles par des neuves.

• Installez les nouvelles piles en moins de 40

secondes après avoir retiré les anciennes. Faute de

quoi les stations préréglées risquent d’être effacées

et l’horloge risque d’être réinitialisée, l’indication

“AM 12:00” ou “0:00” clignotant sur l’affichage.

• Lorsque les piles sont retirées pendant longtemps,

les stations préréglées sont effacées et “AM 12:00”

ou “0:00” clignote sur l’affichage. Préréglez à

nouveau les stations et ajustez l’horloge.

Remarques sur les piles

Ne rechargez pas les piles sèches.

Ne mettez pas ensemble des piles et des pièces de monnaie ou des objets métalliques car les piles pourraient chauffer si un contact s’établissait entre les bornes positives et négatives et un objet métallique.

Si vous prévoyez de ne pas utiliser les piles pendant longtemps, retirez-les de l’appareil pour éviter des dégâts par suintement de leur électrolyte et corrosion.

N’utilisez pas ensemble des types différents de piles.

Remplacez toutes les piles par des neuves en même temps.

Fixation du couvercle du logement des piles en cas de détachement accidentel (voir Fig. B)

1Insérez un côté du convercle comme indiqué sur l'illustration.

2Appuyez sur l'autre autre côté pour fixer le corevercle.

0,1 MHz et celui des canaux AM l’est à
10 kHz. (Modèle pour l’Amérique du
Nord et du Sud)

L’intervalle entre canaux FM est réglé à

0,05 MHz et celui des canaux AM l’est à
9 kHz. (Autres modèles)

*L’affichage de fréquence FM monte ou descend par palier de 0,1 MHz. Par exemple, les fréquences 88.00 et 88.05 MHz sont affichées comme “88.0 MHz”.

Deux bips courts sont audibles lorsque la fréquence minimum de chaque gamme est atteinte pendant la syntonisation.

5Ajustez le volume à l’aide de VOL.

Pour consulter l’horloge pendant l’écoute de la radio, appuyez sur CLOCK. L’heure actuelle apparaît pendant quelques secondes, puis l’affichage indique à nouveau la fréquence de réception.

Pour mettre la radio hors tension, appuyez sur

POWER.

Pour améliorer la réception radio:

FM : Comme il fait office d’antenne FM, déployez le cordon des écouteurs afin d’augmenter la sensibilité FM.

AM : Tournez l’appareil dans le sens horizontal pour améliorer la réception car une antenne à tige de ferrite y est incorporée.

Pour la FM, réglez FM SENS sur LOCAL si des interférences se produisent et si la réception est trop forte. En temps normal, réglez cette commande sur DX.

Syntonisation préréglée

Vous pouvez prérégler 10 stations en FM (5 stations en FM1, 5 stations en FM2) et 5 stations en AM.

Préréglage d’une station

Exemple: Pour prérégler la station FM 90 MHz

dangereux également d’utiliser les écouteurs à un niveau élevé en marchant, notamment aux carrefours. Faites preuve d’une extrême prudence et cessez d’utiliser les écouteurs dans les situations potentiellement dangereuses.

Pour protéger votre ouïe

Évitez d’utiliser les écouteurs à un niveau de volume élevé. Les spécialistes de l’oreille déconseillent une écoute prolongée à un niveau élevé. Si vous éprouvez un bourdonnement d’oreilles, réduisez le volume ou cessez d’utiliser vos écouteurs.

Prévenance pour autrui

Maintenez le volume à un niveau modéré. Ceci vous permettra d’entendre les sons extérieurs et évitera de déranger les gens autour de vous.

Avertissement

Si un orage survient alors que vous utilisez l’appareil, enlevez immédiatement les écouteurs. Pour toute question ou problème, lié à cet appareil, veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche.

Fiche technique
Affichage horaire:

Cycle de 12 heures

(Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud) Cycle de 24 heures

(Modèle pour autres pays)

Plage de fréquence:Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud

Gamme:

Fréquence

Intervalle entre

canaux

 

 

FM:

87,5 - 108 MHz

0,1 MHz

PO (AM):

530 - 1 710 kHz

10 kHz

FM:

87,5 - 108 MHz

0,05 MHz

PO (AM):

531 - 1 710 kHz

9 kHz

Using the Belt Holder/Utilisation de l’attache de ceinture
To detachTo attach
Pour détacherPour fixer
Setting the Clock

The display will flash “AM 12:00” or “0:00” when the batteries are first inserted.

1Hold down CLOCK for more than 2 seconds.

The hour flashes in the display.

2Press TUNE/TIME SET + or until the correct hour appears in the display.

To set the current time rapidly, hold down

TUNE/TIME SET + or .

3Press CLOCK.

The minutes starts to flash.

Example: To set FM 90 MHz in Preset button 2 for FM2

1Press POWER to turn the radio on.

2Press BAND to select FM2.3Tune in to FM 90 MHz (See “Manual Tuning”).4Hold down PRESET button 2 for more than 2 seconds.

Two beeps sound and the preset number “2” appears in the display.

To preset another station, repeat these steps.

• To change the preset station, tune in to the

desired station and hold down PRESET 1 to 5.

Band:

Frequency

Channel step

FM:

87.5 - 108 MHz

0.1 MHz

AM:

530 - 1 610 kHz

10 kHz

FM:

87.5 - 108 MHz

0.05 MHz

AM:

531 - 1 602 kHz

9 kHz

Output:

ijack (ø 3.5 mm stereo minijack)

Power output

18 mW + 18 mW (at 10 % harmonic distortion)

Power requirements

3V DC, two R03 (size AAA) batteries

Dimensions:

Approx. 82 ⋅ 72 ⋅ 32 mm (w/h/d)

(3 1/4 ⋅ 2 7/8 ⋅ 1 5/16 inches) projecting parts and controls

Mass:

Approx. 99 g (3.5 oz) incl. batteries and the belt holder

Accessories supplied:

Stereo headphones (1) Belt holder (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Réglage de l’horloge

L’affichage “AM 12:00” ou “0:00” clignote lorsque les piles sont installées la première fois.

1

Maintenez CLOCK enfoncé pendant

 

plus de 2 secondes.

 

Les chiffres des heures clignotent.

2

Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou

 

jusqu’à apparition du chiffre correct des

 

heures.

 

Pour ajuster rapidement les chiffres,

3

maintenez TUNE/TIME SET + ou enfoncé.

Appuyez sur CLOCK.

 

Les chiffres des minutes clignotent.

 

Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les

par le bouton de préréglage 2 sous FM2.

1Appuyez sur POWER pour mettre la radio sous tension.

2Appuyez sur BAND pour choisir FM2.3Faites l’accord sur FM 90 MHz (Voir “Syntonisation manuelle”).4Maintenez PRESET enfoncé pendant plus de 2 secondes.

Deux bips se font entendre et le numéro de préréglage “2” apparaît sur l’affichage.

Pour prérégler une autre station, répétez ces étapes.

• Pour changer la station préréglée, faites

l’accord sur la station souhaitée et maintenez

Modèle pour autres pays

Gamme:

Fréquence

Intervalle entre

canaux

 

 

FM:

87,5 - 108 MHz

0,1 MHz

PO (AM):

530 - 1 610 kHz

10 kHz

FM:

87,5 - 108 MHz

0,05 MHz

PO (AM):

531 - 1 602 kHz

9 kHz

Sortie:

Prise i (minijack stéréo de 3,5 mm de diamètre)

Puissance de sortie:

18 mW + 18 mW (à distorsion harmonique de 10%)

Alimentation:

CC de 3 V, 2 piles R03 (format AAA)

Dimensions:

Env. 82 ⋅ 72 ⋅ 32 mm (l/h/p)

(3 1/4 ⋅ 2 7/8 ⋅ 1 5/16 pouces), saillies et

commandes comprises

Poids:

Env. 99 g (3,5 onces), piles et attache de

ceinture comprises

Accessoires fournis:

Écouteurs stéréo (1)

Attache de ceinture (1)

Pour les utilisateurs en France

En cas de remplacement du casque/écouteurs,

référez-vous au modèle de casques/écouteurs

Repeat step 2 and 3 to set the minute.

After setting the minute, press CLOCK again. The clock starts operating and “ : ” starts flashing.

The new station will replace the previous

station on the preset button.

minutes.

Lorsque les minutes sont ajustées, appuyez à

nouveau sur CLOCK. L’horloge se met en

marche et “ : ” clignote.

enfoncé le bouton PRESET 1 à 5.

La nouvelle station remplacera celle qui était

mémorisée par le bouton de préréglage.

adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.

MDR-E806

Conception et spécifications sous réserve de changements sans préavis.