
A
Linker luidspreker (achterkant) Vänster högtalare (baksida) Diffusore sinistro (retro) Altifalante esquerdo (parte
posterior)naar een stopcontact till ett nätuttaga una presa a muroa uma tomada da redenaar de DC IN 9V |
|
| |
|
| ||
gelijkstroomingang |
|
| |
till likströmsintaget |
|
| |
Netspanningsadapter (bijgeleverd) | |||
DC IN 9V | |||
Medföljande nätdel | |||
alla presa DC IN 9V | |||
Trasformatore CA (in dotazione) | |||
à tomada DC IN 9V | |||
Adaptador CA (fornecido) | |||
|
C |
| naar de |
|
| hoofdtelefoonaansluiting |
|
| (stereo ministekkerbus) |
|
| till ett hörlursuttag |
|
| (stereominijack) |
|
| alla presa cuffie |
| Discman, WALKMAN, etc. | (minipresa stereo) |
| Discman, WALKMAN o.s.v. | à tomada para |
| Discman, WALKMAN, ecc. | auscultadores |
| Discman, WALKMAN, | (minitomada estéreo) |
| e outros. | Linker luidspreker |
|
| |
|
| (achterkant) |
|
| Vänster högtalare |
|
| (baksida) |
|
| Diffusore sinistro |
|
| (retro) |
Rechter |
| Altifalante esquerdo |
luidspreker |
| (parte posterior) |
(achterkant) | naar de R OUT aansluiting van de | |
|
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Kenmerken
De Sony•Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt het toch sterk afgeraden om magnetische code gebruikende cassettes, horloges, persoonlijke kredietkaarten of floppy diskettes voor langere tijd voor het luidsprekersysteem te laten liggen.
Indien hetDit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s/ personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV/personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen
Bediening (Zie afb. D)
Luisteren naar het geluid via de ingebouwde versterker
1 Druk de POWER schakelaar in de (Ø ON) stand.Het POWER spanningslampje licht op.2 Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar.Na het luisteren drukt u de POWER schakelaar in de øOFF/DIRECT stand. Het POWER spanningslampje dooft.
Svenska
Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till komponenten och dess användning. Spara bruksanvisningen.
VARNING!
Utsätt inte produkten för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Egenskaper
Sonys högtalareOm bilden trots allt inte verkar bli bättre, så flytta högtalarsystemet längre bort från
Rådfråga affären där högtalarna köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
Strömförsörjning
(ill. A)
Tekniska data
Förstärkarsteget
Uteffekt
1,5 watt + 1,5 wattInimpedans
4,7 kohm (vid 1 kHz)Högtalarna
Högtalartyp
Täcker hela frekvensområdet, basreflextypHögtalarelement
Fullbandselement (magnetiskt avskärmat): 57 mm i diam.Nominell impedans
8 ohm (med strömbrytaren i lägetOFF/DIRECT)Märkineffekt
1,5 watt (med strömbrytaren i lägetItaliano
Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare incendi o cortocircuiti, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Caratteristiche
Lo
Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer. Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti magneti, come scaffali audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono trattati nel manunale, si prega di consultare il proprio rivenditore Sony.
Fonti di alimentazione
Per ascoltare il suono senza l’amplificatore incorporato
Premere l’interruttore POWER (ø OFF/DIRECT). In questo caso il comando VOLUME non funziona. Regolare il volume con l’apparecchio di fonte collegato.
Caratteristiche tecniche
Sezione amplificatore
Uscita di potenza
1,5 W + 1,5 W
Impedenza di ingresso
4,7 kohm (a 1 kHz)Português
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Características
O
Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente
Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fica distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimentação do televisor ou computador pessoal uma vez, e depois de 15 a 30 minutos,
Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso,
Utilização
(consulte a fig. D)
Audição do som através do amplificador incorporado
1 Accione o interruptor POWER (Ø ON).Audição do som sem o amplificador incorporado
(baksida)
OFF/DIRECT)
(vedere la fig. A)
Sezione diffusori
Allmänt
• I diffusori schermati |
Sistema
(retro)
• De magnetiskt avskärmade |
Strömförsörjning
magneticamente hanno un effetto |
Uso con corrente
• Os altifalantes blindados |
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen ander type
högtalarna bör inte ha någon |
minimo sullo schermo di un |
domestica
magneticamente têm pouca |
nämnvärd inverkan på |
televisore o su nastri registrati, ecc. |
Diffusore
A gamma completa (schermatoinfluência num ecrã de televisor, |
Usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA.
Nota acerca do adaptador CAUtiltize somente o adaptador CA fornecido. Não etilize nenhum outro tipo de adaptador CA.
Polariteit van de stekkerKontaktens polfördelningPolarità della spinaPolaridade da ficha(parte posterior)
D
• De magnetisch afgeschermde |
luidsprekers hebben in principe |
weinig invloed op het beeld van een |
in de buurt geplaatste TV of |
opgenomen cassettes, etc. |
• Uitgangsvermogen van 1,5 W + |
1,5 W |
• De “dynamische geluidspoort” zorgt |
voor een fraai en krachtig basgeluid. |
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik deze apparatuur alleen op |
stroomvoorziening van 9 V |
gelijkstroom. Voor voeding van het |
de buurt van de TV/personal computer zijn geplaatst. Let op audiorekken,
Mocht u vragen of problemen met betrekking tot de luidsprekers hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Stroomvoorziening
(Zie afb. A)
eller på inspelade band eller dylikt |
som placeras i närheten. |
• Uteffekt på 1,5 watt + 1,5 watt |
• Den dynamiska ljudkanalen sörjer |
för fyllig och mäktig bas. |
Att observera
• Driv högtalarna endast på 9 V |
likströmsspänning. Vid nätdrift: |
använd endast den medföljande |
nädelen. Använd inga andra slags |
nätdelar. |
• Efter att högtalarna drivits |
nätanslutna, måste nätdelen kopplas |
Ingångar
IngångskabelVänster högtalare: med stereominikontakt (1,0 m)Höger högtalare: med enkanalig minikontakt (1,0 m)Batteriernas livslängd (med en uteffekt på 5 mW + 5 mW )Ca. 10 timmar med Sonys batterier R6P (SR)Ca. 29 timmar med Sonys alkaliska batterier LR6 (SG)Yttermått
Ca. 90 × 160 × 120 mm (b/h/d)Vikt
Vänster högtalare: ca. 360 gramHöger högtalare: ca. 290 gram, exkl. batterierMedföljande tillbehör
posti nei pressi. |
• Uscita di potenza di 1,5 W + 1,5 W |
• Il “condotto sonoro dinamico” |
assicura bassi ricchi e potenti. |
Precauzioni
• Alimentare il sistema solo a 9 V CC. |
Per il funzionamento a CA, usare |
solo il trasformatore CA in |
dotazione. Non usare alcun altro |
trasformatore CA. |
• Dopo aver usato il sistema con il |
trasformatore CA, scollegare il |
trasformatore CA dalla presa di |
Inserimento delle pile
(vedere la fig. B)
Sostituzione delle pile
Quando le pile sono deboli l’indicatore di alimentazione (POWER) inizia a lampeggiare e diventa fioco oppure il suono di riproduzione diventa distorto o instabile. In questo caso, sostituire tutte le pile con altre nuove. Per quanto riguarda la durata delle pile, vedere “Caratteristiche tecniche”.
Impedenza nominale
8 ohm (OFF/DIRECT)Livello di potenza di ingresso
1,5 W (OFF/DIRECT)
Generali
Alimentazione
9 V CC, sei pile R6 (formato AA) (solo diffusore sinistro)Ingressi
Cavo di ingressoSinistro: minispina stereo (1,0 m)Destro: minispina monoaurale (1,0 m)Durata delle pile (a uscita 5 mW + 5 mW)
Circa 10 ore con pile Sony R6P (SR) Circa 29 ore con pile alcaline Sonyfitas gravadas, etc., mesmo que |
estejam próximos de tais objectos. |
• Saída de potência de 1,5 W + 1,5 W. |
• O «ducto de som dinâmico» |
assegura graves fortes e potentes. |
Precauções
• Opere o sistema somente com 9 V |
CC. Para o funcionamento com CA, |
utilize somente o adaptador CA |
fornecido. Não utilize nenhum |
outro tipo de adaptador CA. |
• Após a utilização do sistema com o |
adaptador CA, desligue o adaptador |
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas referentes ao sistema não esclarecidos por este manual, favor consultar o seu agente Sony mais próximo.
Fontes de alimentação
(consulte a fig. A)
Funcionamento com a tensão da rede
Quando o adaptador CA for ligado ao sistema, as pilhas internas serãoEspecificações
Amplificador
Potência de saida
1,5 W + 1,5 W
Impedância de entrada
4,7 kohm (a 1 kHz)
Altifalantes
Sistema
Gama completa, tipo reflexão de gravesAltifalantes
Gama completa (blindados magneticamente): ø 57 mmImpedância nominal
B
12
Linker luidspreker (achterzijde) | Zes R6 | |
Vänster högtalare (baksida) | (alleen de linker luidspreker) | |
Diffusore sinistro (retro) | Sex st. | |
Coluna esquerda (parte posterior) | (endast i vänster högtalare) | |
| Sei pile R6 (formato AA) (solo | |
| diffusore sinistro) | |
| Seis pilhas R6 (tamanho AA) | |
| (somente coluna esquerda) | |
| Opmerking | |
| Verwijder de batterijen zoals in de | |
| afbeelding is aangegeven. | |
| OBS! | |
– | Ta ur batterierna enligt illustrationen. | |
minuspol – | Nota | |
Estrarre le pile come illustrato. | ||
Lato – | ||
Nota | ||
Lado – | ||
Retire as pilhas tal como ilustrado. | ||
|
1 | 2 |
|
Linker luidspreker (voor) | Rechter luidspreker | |
Vänster högtalare (framtill) | (voor) | |
Diffusore sinistro (davanti) | Höger högtalare | |
Altifalante esquerdo (parte | (framtill) | |
frontal) |
| Diffusore destro |
|
| (davanti) |
|
| Altifalante direito |
|
| (parte frontal) |
lichtnet gebruikt u uitsluitend de |
bijgeleverde netspanningsadapter. |
Gebruik geen ander type |
netspanningsadapter. |
• Na gebruik op voeding van de |
netspanningsadapter dient u deze |
uit het stopcontact te trekken als u |
denkt de luidsprekers geruime tijd |
niet meer te gebruiken. Ook al zijn |
de luidsprekers uitgeschakeld met |
de POWER schakelaar van de linker |
luidspreker, dan nog blijft de |
stroomvoorziening via de |
netspanningsadapter intact. |
• Wanneer u van plan bent de |
luidsprekers geruime tijd niet te |
gebruiken, of alleen op voeding van |
de netspanningsadapter, verwijder |
dan de batterijen uit de luidsprekers, |
om schade door eventuele |
batterijlekkage en corrosie te |
voorkomen. |
• Probeer in geen geval de ombouw |
van de luidsprekers te openen. Laat |
eventuele reparaties over aan een |
bevoegde reparateur. |
• Plaats de luidsprekers niet in de |
buurt van een warmtebron. Zorg er |
tevens voor dat de luidsprekers niet |
blootgesteld worden aan veel stof, |
direkt zonlicht, vocht, regen of |
mechanische trillingen of schokken. |
• Mocht er vloeistof of een klein |
voorwerp in het apparaat |
terechtkomen, verwijder dan de |
batterijen en laat het apparaat eerst |
door een deskundige controleren, |
alvorens het weer in gebruik te |
nemen. |
• Gebruik voor het reinigen van de |
ombouw nooit vluchtige stoffen als |
spiritus, benzine of tri, aangezien |
dergelijke middelen de afwerking |
kunnen aantasten. |
Gebruik op voeding van het lichtnet
Bij aansluiten van een netspanningsadapter op de luidsprekers wordt de stroomtoevoer van de inwendige batterijen automatisch onderbroken.
Batterij-inleg (Zie afb. B)
Vervangen van de batterijen
Wanneer de batterijen leeg raken, zal het POWER spanningslampje gaan knipperen of nog maar zwak oplichten, en/of zal het geluid vervormd of ongelijkmatig klinken. Dan is het tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen. Zie voor de gebruiksduur van de batterijen onder “Technische gegevens”.
Aansluiting (Zie afb. C)
Sluit de linker luidspreker aan op de geluidsbron.Wanneer de luidsprekers op de monoaansluiting van een radio e.d. worden aangesloten, kan er alleen geluid via de linker luidspreker worden weergegeven. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony
Luisteren naar het geluid zonder de ingebouwde versterker
Druk de POWER schakelaar in de uit- stand (øOFF/DIRECT). In deze stand zal de VOLUME regelaar niet werken. Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van de aangesloten apparatuur.
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
Uitgangsvermogen
1,5 W + 1,5 W
Ingangsimpedantie
4,7 kOhm (bij 1 kHz)Luidspreker-gedeelte
Systeem
BreedbandLuidspreker-gedeelte
Breedband (magnetisch afgeschermd): diameter 57 mm
Nominale impedantie
8 ohm (OFF/DIRECT)
Nominaal ingangsvermogen
1,5 watt (OFF/DIRECT)Algemeen
Stroomvoorziening
9 V gelijkstroom van zes stuks R6
Ingangen
Ingangssnoerlinker luidspreker, stereo ministekker (1,0 m)
rechter luidspreker, mono ministekker (1,0 m)
Gebruiksduur batterijen (bij 5 mW + 5 mW uitgangsvermogen)
Ca. 10 uur met Sony R6P (SP) batterijen
Ca. 29 uur met Sony LR6 (SG) alkalibatterijen
Afmetingen
Ca. 90 × 160 × 120 mm (b/h/d)
Gewicht
Linker luidspreker: Ca. 360 gram,Rechter luidspreker: Ca. 290 gram zonder batterijen
Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter (1)Los verkrijgbaar toebehoren
VerloopstekkerWijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
ur från nätuttaget när högtalarna |
under en längre tidsperiod inte ska |
drivas nätanslutna. Observera att |
strömbrytaren POWER på vänster |
högtalare inte kan användas för att |
slå av strömmen till nätdelen. |
• Ta ur batterierna, när högtalarna inte |
ska användas under en längre tids- |
period eller när de huvudsakligen |
ska drivas nätanslutna, för att |
undvika skador på grund av |
batteriläckage och korrosion. |
• Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt |
allt underhålls- och reparationsar- |
bete till fackkunniga reparatörer. |
• Placera inte högtalarna på en plats, |
där de utsätts för värme, solsken, |
damm, fukt, regn och/eller |
mekaniska stötar. |
• Ta ur batterierna, om du skulle råka |
tappa någonting eller spilla vätska i |
högtalarna. Låt en fackkunnig |
reparatör besiktiga högtalarna innan |
de tas i bruk igen. |
• Använd inte spritlösningar, bensin |
eller lösningsmedel för att rengöra |
högtalarlådorna. |
• Högtalarna är visserligen magnetiskt |
avskärmade, men låt för säkerhets |
skull inte inspelade band, klockor, |
kreditkort eller magnetkodade |
disketter ligga framför högtalarna |
under längre perioder. |
Om det uppstår magnetiska störningar i
Trots att detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat kan det inträffa att det uppstår magnetiska störningar i bilden på somliga
Nätdrift
Efter nätdelens anslutning till vänster högtalare kopplas de isatta batterierna automatiskt ur.
Batteriernas isättning
(ill. B)
Batteribyte
När batterierna håller på att laddas ur, börjar strömindikatorn POWER blinka samtidigt som den lyser allt svagare, eller så kan det hända att ljudet förvrängs eller volymnivån börjar variera. Byt i detta fall ut samtliga batterier mot nya batterier. Vi hänvisar till Tekniska data angående batteriernas livslängd.
Anslutningar (ill. C)
Anslut vänster högtalare till önskad ljudkälla.
Det kan hända att ljudet återges endast via vänster högtalare när högtalarna anslutits till en enkanalig ljudutgång på en radio eller liknande ljudkälla. Använd i detta fall Sonys kontaktadapter
Anslutning till ett hörlursuttag med stereohörtelefonjack
Använd anslutningskabelnTillvägagångssätt
(ill. D)
Ljudåtergivning via inbyggt förstärkarsteg
1 Tryck in strömbrytaren POWER i tillslaget läge (Ø ON).
Strömindikatorn POWER tänds.
2 Vrid på VOLUME för att styra volymen till lämplig nivå.
Tryck på strömbrytaren POWER efter avslutad lyssning för att släppa upp den (øOFF/DIRECT). Strömindikatorn POWER slocknar.
Ljudåtergivning utan inbyggt förstärkarsteg
Tryck på strömbrytaren POWER för att släppa upp den (øOFF/DIRECT). I detta fall kan inte reglaget VOLUME användas. Styr volymen till lämplig nivå på den anslutna ljudkällan.
Valfria tillbehör
Kontaktadapter
corrente se non si usa il sistema per |
un lungo periodo. L’interruttore |
POWER sul diffusore sinistro non |
spegne il trasformatore CA. |
• Se non si usa il sistema per un lungo |
periodo o se lo si fa funzionare solo |
con alimentazione CA, estrarre le |
pile per evitare danni causati da |
perdite del fluido delle pile e |
conseguente corrosione. |
• Non aprire il rivestimento. Per |
riparazioni rivolgersi solo a |
personale qualificato. |
• Non lasciare il sistema nei pressi di |
fonti di calore, o in luoghi soggetti |
alla diretta luce solare, polvere |
eccessiva, umidità, pioggia o scosse |
meccaniche. |
• In caso di penetrazione di oggetti o |
liquidi all’interno del sistema, |
estrarre le pile e far controllare il |
sistema da personale specializzato |
prima di usarlo nuovamente. |
• Non usare alcool, benzina o solventi |
per pulire il rivestimento. |
• Anche se questo sistema è |
schermato magneticamente, non |
lasciare nastri registrati, orologi, |
carte di credito personali o floppy |
disk a codificazione magnetica |
davanti al sistema per lunghi periodi |
di tempo. |
Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 ~30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo.
Collegamenti
(vedere la fig. C)
Collegare il diffusore sinistro all’apparecchio di fonte.Quando il sistema è collegato ad una presa monoaurale di una radio, ecc., il suono può essere emesso solo dal diffusore sinistro. In questo caso usare l’adattatore per spina opzionale Sony
Uso (vedere la fig. D)
Per ascoltare il suono attraverso l’amplificatore incorporato
1 Premere l’interruttore POWER (Ø ON).L’indicatore di alimentazione (POWER) si illumina.2 Regolare il comandoVOLUME.
Dopo l’ascolto, premere l’interruttore POWER (øOFF/DIRECT). L’indicatore di alimentazione (POWER) si spegne.
Dimensioni
Circa. 90 × 160 × 120 mm (l/a/p)Massa
Diffusore sinistro: Circa 360gDiffusore destro: Circa 290 g escluse le pileAccessorio in dotazione
Trasformatore CA (1)Accessori opzionali
Adattatore per spinaCA da tomada da rede, caso o |
sistema não vá ser utilizado por um |
período prolongado. O interruptor |
POWER na coluna esquerda não |
desactiva a alimentação do |
adaptador CA. |
• Caso não vá utilizar o sistema |
durante um longo período, ou |
pretenda |
com a alimentação CA, retire as |
pilhas a fim de evitar avarias |
decorrentes de fuga do electrólito e |
corrosão das mesmas. |
• Não abra o sistema. Peça assistência |
somente a técnicos especializados. |
• Não coloque o sistema nas cercanias |
de fontes de calor, em locais |
expostos directamente aos raios |
solares, muito pó, humidade, chuva |
ou choques mecânicos. |
• Se qualquer objecto sólido ou um |
liquido penetrar/infiltrar no interior |
do sistema, desligue o cabo de |
alimentação CA e |
por técnicos especializados antes de |
• Não utilize álcool, benzina e nem |
diluentes para limpar o sistema. |
• Embora este sistema seja blindado |
magneticamente, não deixe cassetes |
gravadas, relógios, cartões de crédito |
pessoais, ou discos flexíveis de |
computador que empregam |
codificação magnética em frente do |
sistema durante um longo periodo |
de tempo. |
Inserção das pilhas
(consulte a fig. B)
Substituição das pilhas
Quando as pilhas se enfraquecerem, o indicador POWER passará a oscilar e diminuirá de intensidade, ou o som de reprodução
Ligações
(consulte a fig. C)
Ligue a coluna esquerda ao equipamento fonte.Se o sistema for ligado a uma tomada monofónica de um rádio, etc., o som poderá ser emando somente através do altifalante esquerdo. Neste caso, utilize o adaptador de ficha Sony opcional
8 ohm (OFF/DIRECT)
Potência de entrada nominal
1,5 W (OFF/DIRECT)
Generalidades
Alimentação
9 V CC, seis pilhas R6 (tamanho AA) (somente coluna esquerda)Entradas
Cabo de entradaesquerdo: minificha estéreo (1,0 m)direito: minificha monofónica (1,0 m)