A

Linker luidspreker (achterkant) Vänster högtalare (baksida) Diffusore sinistro (retro) Altifalante esquerdo (parte

posterior)naar een stopcontact till ett nätuttaga una presa a muroa uma tomada da rede
naar de DC IN 9V

 

 

 

 

gelijkstroomingang

 

 

till likströmsintaget

 

 

Netspanningsadapter (bijgeleverd)
DC IN 9V
Medföljande nätdel
alla presa DC IN 9V
Trasformatore CA (in dotazione)
à tomada DC IN 9V
Adaptador CA (fornecido)

 

C

 

naar de

 

 

hoofdtelefoonaansluiting

 

 

(stereo ministekkerbus)

 

 

till ett hörlursuttag

 

 

(stereominijack)

 

 

alla presa cuffie

 

Discman, WALKMAN, etc.

(minipresa stereo)

 

Discman, WALKMAN o.s.v.à tomada para

 

Discman, WALKMAN, ecc.auscultadores

 

Discman, WALKMAN,(minitomada estéreo)

 

e outros.Linker luidspreker

 

 

 

 

(achterkant)

 

 

Vänster högtalare

 

 

(baksida)

 

 

Diffusore sinistro

 

 

(retro)
Rechter

 

Altifalante esquerdo
luidspreker

 

(parte posterior)

(achterkant)

naar de R OUT aansluiting van de

 

Höger högtalare
Nederlands

Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.

Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.

Kenmerken

De Sony SRS-A25 is een compact

Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt het toch sterk afgeraden om magnetische code gebruikende cassettes, horloges, persoonlijke kredietkaarten of floppy diskettes voor langere tijd voor het luidsprekersysteem te laten liggen.

Indien het TV-beeld of monitordisplay door magnetisme wordt vervormd

Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s/ personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV/personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen

Bediening (Zie afb. D)

Luisteren naar het geluid via de ingebouwde versterker
1 Druk de POWER schakelaar in de (Ø ON) stand.Het POWER spanningslampje licht op.2 Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar.

Na het luisteren drukt u de POWER schakelaar in de øOFF/DIRECT stand. Het POWER spanningslampje dooft.

Svenska

Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till komponenten och dess användning. Spara bruksanvisningen.

VARNING!

Utsätt inte produkten för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.

Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.

Egenskaper

Sonys högtalare SRS-A25 är kompakta

Om bilden trots allt inte verkar bli bättre, så flytta högtalarsystemet längre bort från TV-apparaten/ persondatorn. Var också noga med att inte ställa några föremål med påsatta magneter eller som använder magneter i närheten av TV- apparaten/persondatorn, som t.ex. stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv. Det kan ge upphov till magnetiska bildstörningar genom samverkan med högtalarsystemet.

Rådfråga affären där högtalarna köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.

Strömförsörjning

(ill. A)

Tekniska data

Förstärkarsteget
Uteffekt
1,5 watt + 1,5 watt
Inimpedans
4,7 kohm (vid 1 kHz)
Högtalarna
Högtalartyp
Täcker hela frekvensområdet, basreflextyp
Högtalarelement
Fullbandselement (magnetiskt avskärmat): 57 mm i diam.
Nominell impedans
8 ohm (med strömbrytaren i lägetOFF/DIRECT)
Märkineffekt
1,5 watt (med strömbrytaren i läget
Italiano

Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.

ATTENZIONE

Per evitare incendi o cortocircuiti, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.

Caratteristiche

Lo SRS-A25 Sony è un sistema diffusori compatto con amplificatore di potenza incorporato. Questo

Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer. Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti magneti, come scaffali audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono trattati nel manunale, si prega di consultare il proprio rivenditore Sony.

Fonti di alimentazione

Per ascoltare il suono senza l’amplificatore incorporato

Premere l’interruttore POWER (ø OFF/DIRECT). In questo caso il comando VOLUME non funziona. Regolare il volume con l’apparecchio di fonte collegato.

Caratteristiche tecniche

Sezione amplificatore
Uscita di potenza

1,5 W + 1,5 W

Impedenza di ingresso
4,7 kohm (a 1 kHz)
Português

Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.

ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.

Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.

Características

O SRS-A25 é um sistema compacto de colunas de altifalantes com um amplificador de potência incorporado.

Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente

Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fica distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimentação do televisor ou computador pessoal uma vez, e depois de 15 a 30 minutos, ligue-a novamente. No caso de um computador pessoal, tome as medidas apropriadas para o armazenamento dos dados antes de desligar o computador.

Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso, certifique-se de não colocar objectos que contenham ou

Utilização

(consulte a fig. D)

Audição do som através do amplificador incorporado
1 Accione o interruptor POWER (Ø ON).Acende-se o indicador POWER.2 Ajuste o controlo VOLUME.Terminada a escuta, accione POWER (øOFF/DIRECT).Apaga-se o indicador POWER.
Audição do som sem o amplificador incorporado

(baksida)

linker luidsprekertill utgången R OUT på vänster
luidsprekersysteem met een ingebouwde versterker. Het
alvorens de spanning uit te schakelen
högtalare med inbyggt förstärkarsteg. Högtalarna kan anslutas till en

OFF/DIRECT)

sistema può essere collegato ad un Discman, WALKMAN*, ecc.

(vedere la fig. A)

Sezione diffusori
Este sistema pode ser ligado a um Discman, auscultadores estéreo
usem electroímanes perto do televisor ou computador pessoal, como estantes
Pressione o interruptor POWER (ø
Diffusore destro
luidsprekersysteem kan worden
zodat uw data niet worden gewist.
Discman, WALKMAN* o.s.v.
Allmänt
• I diffusori schermati

Sistema

WALKMAN*, etc.
de áudio, suportes para televisor,
OFF/DIRECT). Neste caso, o controlo
Opmerking betreffende de netspanningsadapter

(retro)

högtalarealla presa R OUT del diffusore
aangesloten op een Discman,
Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de TV/
• De magnetiskt avskärmade
Strömförsörjning
magneticamente hanno un effetto
Uso con corrente
Tipo riflessione bassi a gamma
• Os altifalantes blindados
brinquedos, etc. Isso pode causar uma
VOLUME não funciona. Ajuste o

Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen ander type

Altifalante
WALKMAN*, draagbaar stereo-
personal computer. Let tevens op dat
högtalarna bör inte ha någon
9 V likströmsspänning med sex st.
minimo sullo schermo di un
domestica
completa
magneticamente têm pouca
distorção magnética na imagem em
volume com o equipamento ligado ao
netspanningsadapter.
direito
sinistroà tomada R OUT do altifalante
systeem, enz.
er geen voorwerpen met magneten in
nämnvärd inverkan på TV-skärmar,
R6-batterier (storlek AA) (vänster högtalare)
televisore o su nastri registrati, ecc.
Quando il trasformatore CA è
Diffusore
A gamma completa (schermato
influência num ecrã de televisor,
virtude da interacção desses objectos com o sistema.
sistema.
Att observera angående nätdelAnvänd endast den medföljande nätdelen. Använd inga andra slags nätdelar.Nota sul trasformatore CA

Usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA.

Nota acerca do adaptador CA

Utiltize somente o adaptador CA fornecido. Não etilize nenhum outro tipo de adaptador CA.

Polariteit van de stekkerKontaktens polfördelningPolarità della spinaPolaridade da ficha

(parte posterior)

D

esquerdoSpanningslampje (POWER) StrömindikatorPOWER Indicatore di alimentazione (POWER) Indicador POWER
• De magnetisch afgeschermde
luidsprekers hebben in principe
weinig invloed op het beeld van een
in de buurt geplaatste TV of
opgenomen cassettes, etc.
• Uitgangsvermogen van 1,5 W +
1,5 W
• De “dynamische geluidspoort” zorgt
voor een fraai en krachtig basgeluid.
*WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation.

Voorzorgsmaatregelen

• Gebruik deze apparatuur alleen op
stroomvoorziening van 9 V
gelijkstroom. Voor voeding van het

de buurt van de TV/personal computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV-standaarden/ speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn. Dit soort voorwerpen vervormen het beeld mogelijk vanwege de interactie met dit systeem.

Mocht u vragen of problemen met betrekking tot de luidsprekers hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Stroomvoorziening

(Zie afb. A)

eller på inspelade band eller dylikt
som placeras i närheten.
• Uteffekt på 1,5 watt + 1,5 watt
• Den dynamiska ljudkanalen sörjer
för fyllig och mäktig bas.
*WALKMAN är ett skyddat varumärke som registrerats av Sony Corporation.

Att observera

• Driv högtalarna endast på 9 V
likströmsspänning. Vid nätdrift:
använd endast den medföljande
nädelen. Använd inga andra slags
nätdelar.
• Efter att högtalarna drivits
nätanslutna, måste nätdelen kopplas
Ingångar
IngångskabelVänster högtalare: med stereominikontakt (1,0 m)Höger högtalare: med enkanalig minikontakt (1,0 m)Batteriernas livslängd (med en uteffekt på 5 mW + 5 mW )Ca. 10 timmar med Sonys batterier R6P (SR)Ca. 29 timmar med Sonys alkaliska batterier LR6 (SG)
Yttermått
Ca. 90 × 160 × 120 mm (b/h/d)
Vikt
Vänster högtalare: ca. 360 gramHöger högtalare: ca. 290 gram, exkl. batterier
Medföljande tillbehör
posti nei pressi.
• Uscita di potenza di 1,5 W + 1,5 W
• Il “condotto sonoro dinamico”
assicura bassi ricchi e potenti.
*WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation.

Precauzioni

• Alimentare il sistema solo a 9 V CC.
Per il funzionamento a CA, usare
solo il trasformatore CA in
dotazione. Non usare alcun altro
trasformatore CA.
• Dopo aver usato il sistema con il
trasformatore CA, scollegare il
trasformatore CA dalla presa di
collegato al sistema, le pile interne sono scollegate automaticamente.
Inserimento delle pile
(vedere la fig. B)
Sostituzione delle pile

Quando le pile sono deboli l’indicatore di alimentazione (POWER) inizia a lampeggiare e diventa fioco oppure il suono di riproduzione diventa distorto o instabile. In questo caso, sostituire tutte le pile con altre nuove. Per quanto riguarda la durata delle pile, vedere “Caratteristiche tecniche”.

magneticamente): ø 57 mm
Impedenza nominale
8 ohm (OFF/DIRECT)
Livello di potenza di ingresso

1,5 W (OFF/DIRECT)

Generali
Alimentazione
9 V CC, sei pile R6 (formato AA) (solo diffusore sinistro)
Ingressi
Cavo di ingressoSinistro: minispina stereo (1,0 m)Destro: minispina monoaurale (1,0 m)
Durata delle pile (a uscita 5 mW + 5 mW)
Circa 10 ore con pile Sony R6P (SR) Circa 29 ore con pile alcaline Sony
fitas gravadas, etc., mesmo que
estejam próximos de tais objectos.
• Saída de potência de 1,5 W + 1,5 W.
• O «ducto de som dinâmico»
assegura graves fortes e potentes.
*WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.

Precauções

• Opere o sistema somente com 9 V
CC. Para o funcionamento com CA,
utilize somente o adaptador CA
fornecido. Não utilize nenhum
outro tipo de adaptador CA.
• Após a utilização do sistema com o
adaptador CA, desligue o adaptador

Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas referentes ao sistema não esclarecidos por este manual, favor consultar o seu agente Sony mais próximo.

Fontes de alimentação

(consulte a fig. A)

Funcionamento com a tensão da rede
Quando o adaptador CA for ligado ao sistema, as pilhas internas serão

Especificações

Amplificador
Potência de saida

1,5 W + 1,5 W

Impedância de entrada

4,7 kohm (a 1 kHz)

Altifalantes

Sistema

Gama completa, tipo reflexão de graves
Altifalantes
Gama completa (blindados magneticamente): ø 57 mm
Impedância nominal

B

12

Linker luidspreker (achterzijde)Zes R6 (AA-formaat) batterijen
Vänster högtalare (baksida)(alleen de linker luidspreker)
Diffusore sinistro (retro)Sex st. R6-batterier (storlek AA)
Coluna esquerda (parte posterior)(endast i vänster högtalare)

 

Sei pile R6 (formato AA) (solo

 

diffusore sinistro)

 

Seis pilhas R6 (tamanho AA)

 

(somente coluna esquerda)

 

Opmerking

 

Verwijder de batterijen zoals in de

 

afbeelding is aangegeven.

 

OBS!
min-kantTa ur batterierna enligt illustrationen.
minuspol –

Nota

Estrarre le pile come illustrato.
Lato –

Nota

Lado –
Retire as pilhas tal como ilustrado.

 

1

2

 

Linker luidspreker (voor)Rechter luidspreker
Vänster högtalare (framtill)(voor)
Diffusore sinistro (davanti)

Höger högtalare

Altifalante esquerdo (parte(framtill)

frontal)

 

Diffusore destro

 

 

(davanti)

 

 

Altifalante direito

 

 

(parte frontal)
lichtnet gebruikt u uitsluitend de
bijgeleverde netspanningsadapter.
Gebruik geen ander type

netspanningsadapter.

• Na gebruik op voeding van de
netspanningsadapter dient u deze
uit het stopcontact te trekken als u
denkt de luidsprekers geruime tijd
niet meer te gebruiken. Ook al zijn
de luidsprekers uitgeschakeld met
de POWER schakelaar van de linker
luidspreker, dan nog blijft de
stroomvoorziening via de
netspanningsadapter intact.
• Wanneer u van plan bent de
luidsprekers geruime tijd niet te
gebruiken, of alleen op voeding van
de netspanningsadapter, verwijder
dan de batterijen uit de luidsprekers,
om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te
voorkomen.
• Probeer in geen geval de ombouw
van de luidsprekers te openen. Laat
eventuele reparaties over aan een
bevoegde reparateur.
• Plaats de luidsprekers niet in de
buurt van een warmtebron. Zorg er
tevens voor dat de luidsprekers niet
blootgesteld worden aan veel stof,
direkt zonlicht, vocht, regen of
mechanische trillingen of schokken.
• Mocht er vloeistof of een klein
voorwerp in het apparaat
terechtkomen, verwijder dan de
batterijen en laat het apparaat eerst
door een deskundige controleren,
alvorens het weer in gebruik te
nemen.
• Gebruik voor het reinigen van de
ombouw nooit vluchtige stoffen als
spiritus, benzine of tri, aangezien
dergelijke middelen de afwerking
kunnen aantasten.
Gebruik op voeding van het lichtnet

Bij aansluiten van een netspanningsadapter op de luidsprekers wordt de stroomtoevoer van de inwendige batterijen automatisch onderbroken.

Batterij-inleg (Zie afb. B)
Vervangen van de batterijen

Wanneer de batterijen leeg raken, zal het POWER spanningslampje gaan knipperen of nog maar zwak oplichten, en/of zal het geluid vervormd of ongelijkmatig klinken. Dan is het tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen. Zie voor de gebruiksduur van de batterijen onder “Technische gegevens”.

Aansluiting (Zie afb. C)

Sluit de linker luidspreker aan op de geluidsbron.

Wanneer de luidsprekers op de monoaansluiting van een radio e.d. worden aangesloten, kan er alleen geluid via de linker luidspreker worden weergegeven. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony PC-236HG verloopstekker te gebruiken. Hiermee zal het geluid door beide luidsprekers worden weergegeven.

Aansluiten op een hoofdtelefoon- aansluiting voor een stereo klinkstekkerGebruik voor het aansluiten het los verkrijgbare RK-G138HG aansluitsnoer.

Luisteren naar het geluid zonder de ingebouwde versterker

Druk de POWER schakelaar in de uit- stand (øOFF/DIRECT). In deze stand zal de VOLUME regelaar niet werken. Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van de aangesloten apparatuur.

Technische gegevens

Versterker-gedeelte
Uitgangsvermogen

1,5 W + 1,5 W

Ingangsimpedantie
4,7 kOhm (bij 1 kHz)
Luidspreker-gedeelte
Systeem
Breedband basreflex-type
Luidspreker-gedeelte

Breedband (magnetisch afgeschermd): diameter 57 mm

Nominale impedantie

8 ohm (OFF/DIRECT)

Nominaal ingangsvermogen
1,5 watt (OFF/DIRECT)
Algemeen
Stroomvoorziening

9 V gelijkstroom van zes stuks R6 (AA-formaat) batterijen (alleen de linker luidspreker)

Ingangen
Ingangssnoer

linker luidspreker, stereo ministekker (1,0 m)

rechter luidspreker, mono ministekker (1,0 m)

Gebruiksduur batterijen (bij 5 mW + 5 mW uitgangsvermogen)

Ca. 10 uur met Sony R6P (SP) batterijen

Ca. 29 uur met Sony LR6 (SG) alkalibatterijen

Afmetingen

Ca. 90 × 160 × 120 mm (b/h/d)

Gewicht

Linker luidspreker: Ca. 360 gram,

Rechter luidspreker: Ca. 290 gram zonder batterijen

Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter (1)
Los verkrijgbaar toebehoren
Verloopstekker PC-236HGAansluitsnoer RK-G138HG

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

ur från nätuttaget när högtalarna
under en längre tidsperiod inte ska
drivas nätanslutna. Observera att
strömbrytaren POWER på vänster
högtalare inte kan användas för att
slå av strömmen till nätdelen.
• Ta ur batterierna, när högtalarna inte
ska användas under en längre tids-
period eller när de huvudsakligen
ska drivas nätanslutna, för att
undvika skador på grund av
batteriläckage och korrosion.
• Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt
allt underhålls- och reparationsar-
bete till fackkunniga reparatörer.
• Placera inte högtalarna på en plats,
där de utsätts för värme, solsken,
damm, fukt, regn och/eller
mekaniska stötar.
• Ta ur batterierna, om du skulle råka
tappa någonting eller spilla vätska i
högtalarna. Låt en fackkunnig
reparatör besiktiga högtalarna innan
de tas i bruk igen.
• Använd inte spritlösningar, bensin
eller lösningsmedel för att rengöra
högtalarlådorna.
• Högtalarna är visserligen magnetiskt
avskärmade, men låt för säkerhets
skull inte inspelade band, klockor,
kreditkort eller magnetkodade
disketter ligga framför högtalarna
under längre perioder.

Om det uppstår magnetiska störningar i TV-bilden eller på en monitor

Trots att detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat kan det inträffa att det uppstår magnetiska störningar i bilden på somliga TV-apparater och persondatorer. Stäng i så fall av ström- men till TV-apparaten/persondatorn en gång, vänta i 15 till 30 minuter, och slå sedan på strömmen igen. Om det är en persondator, så vidta först lämpliga försiktighetsåtgärder, som t.ex. att lagra undan data, innan du stänger av datorn.

Nätdrift

Efter nätdelens anslutning till vänster högtalare kopplas de isatta batterierna automatiskt ur.

Batteriernas isättning
(ill. B)
Batteribyte

När batterierna håller på att laddas ur, börjar strömindikatorn POWER blinka samtidigt som den lyser allt svagare, eller så kan det hända att ljudet förvrängs eller volymnivån börjar variera. Byt i detta fall ut samtliga batterier mot nya batterier. Vi hänvisar till Tekniska data angående batteriernas livslängd.

Anslutningar (ill. C)

Anslut vänster högtalare till önskad ljudkälla.

Det kan hända att ljudet återges endast via vänster högtalare när högtalarna anslutits till en enkanalig ljudutgång på en radio eller liknande ljudkälla. Använd i detta fall Sonys kontaktadapter PC-236HG (tillval), så att ljudet återges via båda högtalarna.

Anslutning till ett hörlursuttag med stereohörtelefonjack

Använd anslutningskabelnRK-G138HG (tillval).

Tillvägagångssätt

(ill. D)

Ljudåtergivning via inbyggt förstärkarsteg

1 Tryck in strömbrytaren POWER i tillslaget läge (Ø ON).

Strömindikatorn POWER tänds.

2 Vrid på VOLUME för att styra volymen till lämplig nivå.

Tryck på strömbrytaren POWER efter avslutad lyssning för att släppa upp den (øOFF/DIRECT). Strömindikatorn POWER slocknar.

Ljudåtergivning utan inbyggt förstärkarsteg

Tryck på strömbrytaren POWER för att släppa upp den (øOFF/DIRECT). I detta fall kan inte reglaget VOLUME användas. Styr volymen till lämplig nivå på den anslutna ljudkällan.

Nätdel (1)
Valfria tillbehör

Kontaktadapter PC-236HG Anslutningskabel RK-G138HG

Rätt till ändringar förbehålls.
corrente se non si usa il sistema per
un lungo periodo. L’interruttore
POWER sul diffusore sinistro non
spegne il trasformatore CA.
• Se non si usa il sistema per un lungo
periodo o se lo si fa funzionare solo
con alimentazione CA, estrarre le
pile per evitare danni causati da
perdite del fluido delle pile e
conseguente corrosione.
• Non aprire il rivestimento. Per
riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
• Non lasciare il sistema nei pressi di
fonti di calore, o in luoghi soggetti
alla diretta luce solare, polvere
eccessiva, umidità, pioggia o scosse
meccaniche.
• In caso di penetrazione di oggetti o
liquidi all’interno del sistema,
estrarre le pile e far controllare il
sistema da personale specializzato
prima di usarlo nuovamente.
• Non usare alcool, benzina o solventi
per pulire il rivestimento.
• Anche se questo sistema è
schermato magneticamente, non
lasciare nastri registrati, orologi,
carte di credito personali o floppy
disk a codificazione magnetica
davanti al sistema per lunghi periodi
di tempo.

Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente

Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 ~30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo.

Collegamenti

(vedere la fig. C)

Collegare il diffusore sinistro all’apparecchio di fonte.

Quando il sistema è collegato ad una presa monoaurale di una radio, ecc., il suono può essere emesso solo dal diffusore sinistro. In questo caso usare l’adattatore per spina opzionale Sony PC-236HG. Il suono viene emesso da entrambi i diffusori.

Per collegare il sistema diffusori a una presa cuffie di tipo phone stereoUsare il cavo di collegamento RK- G138HG opzionale.

Uso (vedere la fig. D)

Per ascoltare il suono attraverso l’amplificatore incorporato
1 Premere l’interruttore POWER (Ø ON).L’indicatore di alimentazione (POWER) si illumina.2 Regolare il comando

VOLUME.

Dopo l’ascolto, premere l’interruttore POWER (øOFF/DIRECT). L’indicatore di alimentazione (POWER) si spegne.

LR6 (SG)
Dimensioni
Circa. 90 × 160 × 120 mm (l/a/p)
Massa
Diffusore sinistro: Circa 360gDiffusore destro: Circa 290 g escluse le pile
Accessorio in dotazione
Trasformatore CA (1)
Accessori opzionali
Adattatore per spina PC-236HG Cavo di collegamento RK-G138HGDisegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
CA da tomada da rede, caso o
sistema não vá ser utilizado por um
período prolongado. O interruptor
POWER na coluna esquerda não
desactiva a alimentação do
adaptador CA.
• Caso não vá utilizar o sistema
durante um longo período, ou
pretenda utilizá-lo extensivamente
com a alimentação CA, retire as
pilhas a fim de evitar avarias
decorrentes de fuga do electrólito e
corrosão das mesmas.
• Não abra o sistema. Peça assistência
somente a técnicos especializados.
• Não coloque o sistema nas cercanias
de fontes de calor, em locais
expostos directamente aos raios
solares, muito pó, humidade, chuva
ou choques mecânicos.
• Se qualquer objecto sólido ou um
liquido penetrar/infiltrar no interior
do sistema, desligue o cabo de
alimentação CA e tenha-o verificado
por técnicos especializados antes de
utilizá-lo novamente.
• Não utilize álcool, benzina e nem
diluentes para limpar o sistema.
• Embora este sistema seja blindado
magneticamente, não deixe cassetes
gravadas, relógios, cartões de crédito
pessoais, ou discos flexíveis de
computador que empregam
codificação magnética em frente do
sistema durante um longo periodo
de tempo.
automaticamente desligadas.
Inserção das pilhas
(consulte a fig. B)
Substituição das pilhas

Quando as pilhas se enfraquecerem, o indicador POWER passará a oscilar e diminuirá de intensidade, ou o som de reprodução tornar-se-á distorcido ou instável. Neste caso, troque todas as pilhas por outras novas.

Veja «Especificações» sobre a duração das pilhas.

Ligações

(consulte a fig. C)

Ligue a coluna esquerda ao equipamento fonte.

Se o sistema for ligado a uma tomada monofónica de um rádio, etc., o som poderá ser emando somente através do altifalante esquerdo. Neste caso, utilize o adaptador de ficha Sony opcional PC-236HG. O som será emanado através de ambos os altifalantes.

Ligação a tomadas para auscultadores do tipo universal estéreoEmpregue o cabo de ligação RK- G138HG.

8 ohm (OFF/DIRECT)

Potência de entrada nominal

1,5 W (OFF/DIRECT)

Generalidades
Alimentação
9 V CC, seis pilhas R6 (tamanho AA) (somente coluna esquerda)

Entradas

Cabo de entradaesquerdo: minificha estéreo (1,0 m)direito: minificha monofónica (1,0 m)
Duração das pilhas (a saida de 5 mW + 5 mW)
Aprox. 10 horas com pilhas Sony R6P (SR)Aprox. 29 horas com pilhas Sony LR6 (SG))
Dimensões
Aprox. 90 × 160 × 120 mm (l/a/p)
Peso
Coluna esquerda: aprox. 360 g,Coluna direita: aprox. 290 g, não incluindo as pilhas
Acessório fornecido
Adaptador CA (1)
Acessórios opcionais
Adaptador de fichas PC-236HG Cabo de ligação RK-G138HGDesign e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.