A
Linker luidspreker (achterkant) Vänster högtalare (baksida) Diffusore sinistro (retro) Altifalante esquerdo (parte
posterior)naar een stopcontact till ett nätuttaga una presa a muroa uma tomada da rede
|
|
|
| |
naar de DC IN 9V |
|
| ||
gelijkstroomingang |
|
| ||
Netspanningsadapter (bijgeleverd) | ||||
till likströmsintaget | ||||
Medföljande nätdel | ||||
DC IN 9V | ||||
Trasformatore CA (in dotazione) | ||||
alla presa DC IN 9V | ||||
Adaptador CA (fornecido) | ||||
à tomada DC IN 9V | ||||
|
|
C
Rechter luidspreker | Linker luidspreker | |||
(achterkant) | (achterkant) | |||
Höger högtalare | Vänster högtalare | |||
(baksida) | (baksida) | |||
Diffusore destro | Diffusore sinistro | |||
(retro) | (retro) | |||
Altifalante direito | Altifalante esquerdo | |||
(parte posterior) | (parte posterior) | |||
|
|
|
|
|
Discman, WALKMAN, etc. Discman, WALKMAN o.s.v. Discman, WALKMAN, ecc.
Discman, WALKMAN e outros.Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Kenmerken
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s of personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV of personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist. Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de TV of personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV of personal computer zijn geplaatst. Let op
Bediening (Zie afb. D)
Luisteren naar het geluid via de ingebouwde versterker
1 Druk de POWER schakelaar in de ($ ON) stand.Het POWER spanningslampje licht op.2 Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar.Na het luisteren drukt u de POWER schakelaar in de 4 OFF/DIRECT stand. Het POWER spanningslampje
Svenska
Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till högtalarna och deras användning. Spara bruksanvisningen.
VARNING!
Utsätt inte produkten för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Egenskaper
Trots att detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat kan det inträffa att det uppstår magnetiska störningar i bilden på somliga
Om bilden trots allt inte verkar bli bättre, så flytta högtalarsystemet längre bort från
Tillvägagångssätt
(ill. D)
Ljudåtergivning via inbyggt förstärkarsteg
1 Tryck in strömbrytaren POWER i tillslaget läge ($ ON).Strömindikatorn POWER tänds.2 Vrid på VOLUME för att styra volymen till lämplig nivå.Tryck på strömbrytaren POWER efter
Italiano
Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Caratteristiche
Lo
Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 ~30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo.
Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer. Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti magneti, come scaffali audio, mensole
Uso (vedere la fig. D)
Per ascoltare il suono attraverso l’amplificatore incorporato
1 Premere l’interruttore POWER ($ ON).L’indicatore di alimentazione (POWER) si illumina.2 Regolare il comandoVOLUME.
Dopo l’ascolto, premere l’interruttore POWER (4 OFF/DIRECT). L’indicatore di alimentazione (POWER) si spegne.
Português
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Características
O Sony
Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente
Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fica distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimentação do televisor ou computador pessoal uma vez, e depois de 15 a 30 minutos,
Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o sistema do televisor ou computador pessoal.
Utilização
(consulte a fig. D)
Audição do som através do amplificador incorporado
1 Prima o interruptor POWER ($ ON).Terminada a escuta, prima o interruptor POWER (4 OFF/ DIRECT).
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen ander type netspanningsadapter.
Att observera angående nätdelAnvänd endast den medföljande nätdelen. Använd inga andra slags nätdelar.
Nota sul trasformatore CAUsare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA.
Nota acerca do adaptador CAUtilize somente o adaptador CA fornecido. Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA.
Polariteit van de stekkerKontaktens polfördelningPolarità della spinaPolaridade da fichaB
12
Linker luidspreker (achterzijde) | Zes R6 | |
Vänster högtalare (baksida) | (alleen de linker luidspreker) | |
Diffusore sinistro (retro) | Sex st. | |
Coluna esquerda (parte posterior) | (endast i vänster högtalare) | |
| Sei pile R6 (formato AA) (solo | |
| diffusore sinistro) | |
| Seis pilhas R6 (tamanho AA) | |
| (somente coluna esquerda) | |
|
| |
| Opmerking | |
| Verwijder de batterijen zoals in de | |
| afbeelding is aangegeven. | |
| OBS! | |
– | Ta ur batterierna enligt illustrationen. | |
minuspol – | Nota | |
Estrarre le pile come illustrato. | ||
Lato – | ||
Nota | ||
Lado – | ||
Retire as pilhas tal como ilustrado. | ||
|
naar de R OUT aansluiting van de linker | naar de hoofdtelefoonaansluiting |
luidspreker | (stereo ministekkerbus) |
till utgången R OUT på vänster högtalare | till ett hörlursuttag (stereominijack) |
alla presa R OUT del diffusore sinistro | alla presa cuffie (minipresa stereo) |
à tomada R OUT do altifalante esquerdo | à tomada para auscultadores |
| (minitomada estéreo) |
D
Spanningslampje (POWER) StrömindikatorPOWER Indicatore di alimentazione (POWER) Indicador POWERLinker luidspreker (voorkant) | Rechter luidspreker |
Vänster högtalare (framtill) | (voorkant) |
Diffusore sinistro (davanti) | Höger högtalare |
Altifalante esquerdo (parte | (framtill) |
frontal) | Diffusore destro |
| (davanti) |
| Altifalante direito |
| (parte frontal) |
De Sony
•De magnetisch afgeschermde luidsprekers hebben in principe weinig invloed op het beeld van een in de buurt geplaatste TV of opgenomen cassettes, etc.
•Uitgangsvermogen 2,0 W + 2,0 W
•De “dynamische geluidspoort” zorgt voor een fraai en krachtig basgeluid.
*WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation.
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik deze apparatuur alleen op stroomvoorziening van 9 V gelijkstroom. Voor voeding van het lichtnet gebruikt u uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen ander type netspanningsadapter.
•Na gebruik op voeding van de netspanningsadapter dient u deze uit het stopcontact te trekken als u denkt de luidsprekers geruime tijd niet meer te gebruiken. Ook al zijn de luidsprekers uitgeschakeld met de POWER schakelaar van de linker luidspreker, dan nog blijft de stroomvoorziening via de netspanningsadapter intact.
•Wanneer u van plan bent de luidsprekers geruime tijd niet te gebruiken, of alleen op voeding van de netspanningsadapter, verwijder dan de batterijen uit de luidsprekers, om schade door eventuele batterij- lekkage en corrosie te voorkomen.
•Probeer in geen geval de ombouw van de luidsprekers te openen. Laat eventuele reparaties over aan een bevoegde reparateur.
•Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel stof, direct zonlicht, vocht, regen of mechanische trillingen of schokken.
•Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in een apparaat terecht- komen, verwijder dan de batterijen en laat het apparaat eerst door een deskundige controleren, alvorens het weer in gebruik te nemen.
•Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige stoffen als spiritus, benzine of tri, aangezien dergelijke middelen de afwerking kunnen aantasten.
•Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt het toch sterk afgeraden om magnetische code gebruikende cassettes, horloges, betaalkaarten of floppy diskettes gedurende langere tijd voor het luidsprekersysteem te laten liggen.
audiorekken,
Mocht u vragen of problemen met betrekking tot de luidsprekers hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Stroomvoorziening
(Zie afb. A)
Gebruik op voeding van het lichtnet
Bij aansluiten van een netspanningsadapter op de luidsprekers wordt de stroomtoevoer van de inwendige batterijen automatisch onderbroken.
Batterij-inleg (Zie afb. B)
Vervangen van de batterijen
Wanneer de batterijen leeg raken, zal het POWER spanningslampje gaan knipperen of nog maar zwak oplichten, en/of zal het geluid vervormd of ongelijkmatig klinken. Dan is het tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen. Zie voor de gebruiksduur van de batterijen onder “Technische gegevens”.
Aansluiting
(Zie afb. C)
Sluit de linker luidspreker aan op de geluidsbron.
Wanneer de luidsprekers op de mono- aansluiting van een radio e.d. worden aangesloten, kan er alleen geluid via de linker luidspreker worden weergegeven. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony
Gebruik voor het aansluiten het los verkrijgbare
dooft.
Luisteren naar het geluid zonder de ingebouwde versterker
Druk de POWER schakelaar in de uit- stand (4 OFF/DIRECT). In deze stand zal de VOLUME regelaar niet werken. Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van de aangesloten apparatuur.
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
Uitgangsvermogen
2,0 W + 2,0 W
Ingangsimpedantie
4,7 kOhm (bij 1 kHz)
Luidspreker-gedeelte
Systeem
Breedband
Luidspreker-gedeelte
Breedband (magnetisch afgeschermd): diameter 57 mm
Nominale impedantie
8 ohm
Nominaal ingangsvermogen
2 watt
Algemeen
Stroomvoorziening
9 V gelijkstroom van zes stuks R6
Ingangen
Ingangssnoer
linker luidspreker, stereo ministekker (1,0 m)
rechter luidspreker, mono ministekker (1,0 m)
Gebruiksduur batterijen (bij 5 mW + 5 mW uitgangsvermogen)Ca. 10 uur met Sony R6P (SR) batterijen
Ca. 24 uur met Sony LR6 (SG) alkalibatterijen
Afmetingen
Ca. 85 × 185 × 110 mm (b/h/d)
Gewicht
Linker luidspreker: Ca. 415 gram zonder batterijen
Ca. 525 gram met batterijen Rechter luidspreker: Ca. 325 gram
Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter (1)
Los verkrijgbaar toebehoren
Verloopstekker
Aansluitsnoer
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Het CE merk op het apparaat geldt alleen voor producten die in de Europese Unie worden verkocht.
Sonys högtalare
•De magnetiskt avskärmade högtal- arna bör inte ha någon nämnvärd inverkan på
•Uteffekt på 2,0 watt + 2,0 watt
•Den dynamiska ljudkanalen sörjer för fyllig och mäktig bas.
*WALKMAN är ett skyddat varumärke som registrerats av Sony Corporation.
Att observera
•Driv högtalarna endast på 9 V likströmsspänning. Vid nätdrift: använd endast den medföljande nädelen. Använd inga andra slags nätdelar.
•Efter att högtalarna drivits nätan- slutna, måste nätdelen kopplas ur från nätuttaget när högtalarna under en längre tidsperiod inte ska drivas nätanslutna. Observera att strömbrytaren POWER på vänster högtalare inte kan användas för att slå av strömmen till nätdelen.
•Ta ur batterierna, när högtalarna inte ska användas under en längre tids- period eller när de huvudsakligen ska drivas nätanslutna, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion.
•Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt allt underhålls- och reparationsar- bete till fackkunniga reparatörer.
•Placera inte högtalarna på en plats, där de utsätts för värme, solsken, damm, fukt, regn och/eller mekaniska stötar.
•Ta ur batterierna, om du skulle råka tappa någonting eller spilla vätska i högtalarna. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga högtalarna innan de tas i bruk igen.
•Använd inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel för att rengöra högtalarlådorna.
•Högtalarna är visserligen magnetiskt avskärmade, men låt för säkerhets skull inte inspelade band, klockor, kreditkort eller magnetkodade disketter ligga framför högtalarna under längre perioder.
er i närheten av
Rådfråga affären där högtalarna köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
Strömförsörjning
(ill. A)
Nätdrift
Efter nätdelens anslutning till vänster högtalare kopplas de isatta batterierna automatiskt ur.
Batteriernas isättning
(ill. B)
Batteribyte
När batterierna håller på att laddas ur, börjar strömindikatorn POWER blinka samtidigt som den lyser allt svagare, eller så kan det hända att ljudet förvrängs eller volymnivån börjar variera. Byt i detta fall ut samtliga batterier mot nya batterier. Vi hänvisar till Tekniska data angående batteriernas livslängd.
Anslutningar (ill. C)
Anslut vänster högtalare till önskad ljudkälla.
Det kan hända att ljudet återges endast via vänster högtalare när högtalarna anslutits till en enkanalig ljudutgång på en radio eller liknande ljudkälla. Använd i detta fall Sonys kontaktadapter
Använd anslutningskabeln
avslutad lyssning för att släppa upp den (4 OFF/DIRECT). Strömindikatorn POWER slocknar.
Ljudåtergivning utan inbyggt förstärkarsteg
Tryck på strömbrytaren POWER för att släppa upp den (4 OFF/DIRECT). I detta fall kan inte reglaget VOLUME användas. Styr volymen till lämplig nivå på den anslutna ljudkällan.
Tekniska data
Förstärkarsteget
Uteffekt
2,0 watt + 2,0 watt
Inimpedans
4,7 kohm (vid 1 kHz)
Högtalarna
Högtalartyp
Täcker hela frekvensområdet, basreflextyp
Högtalarelement
Fullbandselement (magnetiskt avskärmat): 57 mm i diam.
Nominell impedans
8 ohm
Märkineffekt
2 watt
Allmänt
Strömförsörjning
9 V likströmsspänning med sex st.
Ingångar
Ingångskabel
Vänster högtalare: med stereominikontakt (1,0 m)
Höger högtalare: med enkanalig minikontakt (1,0 m)
Batteriernas livslängd (med en uteffekt på 5 mW + 5 mW )Ca. 10 timmar med Sonys batterier R6P (SR)
Ca. 24 timmar med Sonys alkaliska batterier LR6 (SG)
Yttermått
Ca. 85 × 185 × 110 mm (b/h/d)
Vikt
Vänster högtalare: ca. 415 gram exkl. batterier
ca. 525 gram inkl. batterier Höger högtalare: ca. 325 gram
Medföljande tillbehör
Nätdel (1)
Valfria tillbehör
Kontaktadapter
Rätt till ändringar förbehålls.
Märkningen CE på högtalarna gäller endast för produkter som säljs inom EU.
diffusori compatto con amplificatore di potenza incorporato. Questo sistema può essere collegato ad un Discman, WALKMAN*, personal computer ecc.
•I diffusori schermati magneticamente hanno un effetto minimo sullo schermo di un televisore o su nastri registrati, ecc. posti nei pressi.
•Uscita di potenza di 2,0 W + 2,0 W
•Il “condotto sonoro dinamico” assicura bassi ricchi e potenti.
*WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation.
Precauzioni
•Alimentare il sistema solo a 9 V CC. Per il funzionamento a CA, usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA.
•Dopo aver usato il sistema con il trasformatore CA, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente se non si usa il sistema per un lungo periodo. L’interruttore POWER sul diffusore sinistro non spegne il trasformatore CA.
•Se non si usa il sistema per un lungo periodo o se lo si fa funzionare solo con alimentazione CA, estrarre le pile per evitare danni causati da perdite del fluido delle pile e conseguente corrosione.
•Non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
•Non lasciare il sistema nei pressi di fonti di calore, o in luoghi soggetti alla diretta luce solare, polvere eccessiva, umidità, pioggia o scosse meccaniche.
•In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno del sistema, estrarre le pile e far controllare il sistema da personale specializzato prima di usarlo nuovamente.
•Non usare alcool, benzina o solventi per pulire il rivestimento.
•Anche se questo sistema è schermato magneticamente, non lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito personali o floppy disk a codificazione magnetica davanti al sistema per lunghi periodi di tempo.
per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono trattati nel manunale, si prega di consultare il proprio rivenditore Sony.
Fonti di alimentazione
(vedere la fig. A)
Uso con corrente domestica
Quando il trasformatore CA è collegato al sistema, le pile interne sono scollegate automaticamente.
Inserimento delle pile
(vedere la fig. B)
Sostituzione delle pile
Quando le pile sono deboli l’indicatore di alimentazione (POWER) inizia a lampeggiare e diventa fioco oppure il suono di riproduzione diventa distorto o instabile. In questo caso, sostituire tutte le pile con altre nuove. Per quanto riguarda la durata delle pile, vedere “Caratteristiche tecniche”.
Collegamenti
(vedere la fig. C)
Collegare il diffusore sinistro all’apparecchio di fonte.
Quando il sistema è collegato ad una presa monoaurale di una radio, ecc., il suono può essere emesso solo dal diffusore sinistro. In questo caso usare l’adattatore per spina opzionale Sony
Usare il cavo di collegamento
Per ascoltare il suono senza l’amplificatore incorporato
Premere l’interruttore POWER (4 OFF/DIRECT). In questo caso il comando VOLUME non funziona. Regolare il volume con l’apparecchio di fonte collegato.
Caratteristiche tecniche
Sezione amplificatore
Uscita di potenza
2,0 W + 2,0 W
Impedenza di ingresso
4,7 kohm (a 1 kHz)
Sezione diffusori
Sistema
Tipo riflessione bassi a gamma completa
Diffusore
A gamma completa (schermato magneticamente): ø 57 mm
Impedenza nominale
8 ohm
Livello di potenza di ingresso
2 W
Generali
Alimentazione
9 V CC, sei pile R6 (formato AA) (solo diffusore sinistro)
Ingressi
Cavo di ingresso
Sinistro: minispina stereo (1,0 m)
Destro: minispina monoaurale (1,0 m)
Durata delle pile (a uscita 5 mW + 5 mW)
Circa 10 ore con pile Sony R6P (SR) Circa 24 ore con pile alcaline Sony
LR6 (SG)
Dimensioni
Circa. 85 × 185 × 110 mm (l/a/p)
Massa
Diffusore sinistro: Circa 415 g escluse le pile
Circa 525 g incluse le pile Diffusore destro: Circa 325 g
Accessorio in dotazione
Trasformatore CA (1)
Accessori opzionali
Adattatore per spina
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Il marchio CE su questo apparecchio è valido solo per prodotti distribuiti nell’Unione Europea.
com um amplificador de potência incorporado. Este sistema pode ser ligado a um Discman, auscultadores estéreo WALKMAN*, computador pessoal, etc.
•Os altifalantes blindados magneticamente têm pouca influência num ecrã de televisor, fitas gravadas, etc., mesmo que estejam próximos de tais objectos.
•Saída de potência de 2,0 W + 2,0 W.
•O «ducto de som dinâmico» assegura graves fortes e potentes.
*WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.
Precauções
•Opere o sistema somente com 9 V CC. Para o funcionamento com CA, utilize somente o adaptador CA fornecido. Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA.
•Após a utilização do sistema com o adaptador CA, desligue o adaptador CA da tomada da rede, caso o sistema não vá ser utilizado por um período prolongado. O interruptor POWER na coluna esquerda não desactiva a alimentação do adaptador CA.
•Caso não vá utilizar o sistema durante um longo período, ou pretenda
•Não abra o sistema. Peça assistência somente a técnicos especializados.
•Não coloque o sistema nas cercanias de fontes de calor, em locais expostos directamente aos raios solares, muito pó, humidade, chuva ou choques mecânicos.
•Se qualquer objecto sólido ou um liquido penetrar no interior do sistema, desligue o cabo de alimentação CA e
•Não utilize álcool, benzina e nem diluentes para limpar o sistema.
•Embora este sistema seja blindado magneticamente, não deixe cassetes gravadas, relógios, cartões de crédito pessoais ou discos flexíveis de computador que empregam codificação magnética em frente ao sistema durante um longo periodo de tempo.
Além disso,
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas referentes ao sistema não esclarecidos por este manual, favor consultar o seu agente Sony mais próximo.
Fontes de alimentação
(consulte a fig. A)
Funcionamento com a tensão da rede
Quando o adaptador CA for ligado ao sistema, as pilhas internas serão automaticamente desligadas.
Inserção das pilhas
(consulte a fig. B)
Substituição das pilhas
Quando as pilhas se enfraquecerem, o indicador POWER passará a oscilar e diminuirá de intensidade, ou o som de reprodução
Veja «Especificações» sobre a duração das pilhas.
Ligações
(consulte a fig. C)
Ligue a coluna esquerda ao equipamento fonte.
Se o sistema for ligado a uma tomada monofónica de um rádio, etc., o som poderá ser emanado somente através do altifalante esquerdo. Neste caso, utilize o adaptador de fichas Sony opcional
Empregue o cabo de ligação RK- G138HG opcional.
Audição do som sem o amplificador incorporado
Pressione o interruptor POWER (4 OFF/DIRECT). Neste caso, o controlo VOLUME não funciona. Ajuste o volume com o equipamento ligado ao sistema.
Especificações
Amplificador
Potência de saida
2,0 W + 2,0 W
Impedância de entrada
4,7 kohm (a 1 kHz)
Altifalantes
Sistema
Gama completa, tipo reflexão de graves
Altifalantes
Gama completa (blindados magneticamente): ø 57 mm
Impedância nominal
8 ohm
Potência de entrada nominal
2 W
Generalidades
Alimentação
9 V CC, seis pilhas R6 (tamanho AA) (somente coluna esquerda)
Entradas
Cabo de entrada
esquerdo: minificha estéreo (1,0 m)
direito: minificha monofónica (1,0 m)
Duração das pilhas (à saida de 5 mW + 5 mW)
Aprox. 10 horas com pilhas Sony R6P (SR)
Aprox. 24 horas com pilhas alcainas Sony LR6 (SG))
Dimensões
Aprox. 85 × 185 × 110 mm (l/a/p)
Peso
Coluna esquerda: aprox. 415 g não incluindo as pilhas aprox. 525 g, incluindo as pilhas Coluna direita: aprox. 325 g
Acessório fornecido
Adaptador CA (1)
Acessórios opcionais
Adaptador de fichas
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
A marca CE no aparelho é válida somente para produtos comercializados na União Europeia.