3-264-412-22(1)

Package Contents / Contenu de l’emballage /

 

Lieferumfang / Contenido del paquete
English

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

WARNING
When you use the satellite speaker attached to a wall (See fig. A-B)

By attaching the base to the satellite speaker, it can be attached to a wall. Follow the Notes (below) to install safely. Improper installation may result in the speaker falling and causing bodily

Specifications
Speaker sectionSatellite speaker

Speaker system

Full range, magnetically

 

shielded

Speaker units

5.6 cm, cone type

Installation des enceintes satellites (voir
fig. A)Utilisez les vis fournies pour fixer l’embase à l’enceinte satellite. Cette
Dépannage

En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.

Betrieb
• Steuern Sie das Lautsprechersystem
auf keinen Fall kontinuierlich mit
einer Nennleistung an, die die
maximale Belastbarkeit dieses
Lautsprechersystems überschreitet.
• Schalten Sie das Lautsprechersystem,
den PC und die Audiokomponente
Anschließen des
Systems (siehe Abb. B)
1 Verbinden Sie das Kabel des
Steuergeräts mit der 8-
Allgemeines

Abmessungen (B/H/T)

ca. 130 ⋅ 40 ⋅ 73 mm (Steuergerät) ca. 95 ⋅ 135 ⋅ 150 mm (Satellitenlautsprecher auf einem Tisch aufgestellt)

ca. 95 ⋅ 100 ⋅ 180 mm (Satellitenlautsprecher an der Wand montiert)

Instalación de los altavoces satélite
(consulte la figura A)

Utilice los tornillos suministrados para fijar la base a los altavoces satélite. Estos

Resolución de problemas

Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema continúa, consulte con su

Active Speaker System

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções

SRS-D2100

2004 Sony CorporationPrinted in Malaysia
Subwoofer (1)Control box (1)
Caisson de graves (1)Boîtier de commande (1)
Tiefsttonlautsprecher (1)Steuergerät (1)
Altavoz potenciador deCuadro de controles (1)
graves (1)

 

Connecting Cable (1)Satellite speaker (2)
Câble de raccordement (1)Enceinte satellite (2)
Verbindungskabel (1)Satellitenlautsprecher (2)
Cable de conexión (1)Altavoz satélite (2)
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do not place lighted candles on the apparatus. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.

CAUTION

You are cautioned that any changes or modification not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.

The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).

NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA
injury or damage to the speaker or other object.
1 Align the hole in the base
with the hole at the rear of
the satellite speaker.
Attach the base with the anchor
holes uppermost.
The base allows you to adjust the
satellite speaker to the desired angle.
2 Ensure the screws are tight.
Tighten the screw with your finger.
If it is difficult, use a screwdriver to
secure the screw.
3 Secure the hollow wall anchor
in the wall — refer to the
illustration.
Notes
• Confirm wall thickness is
sufficient. A minimum thickness
of 9.5 mm is recommended for
plasterboard.
• Use the specified clamp (hollow
wall anchor, not supplied) when
attaching to plasterboard.
• Refer to the supplied operating
instructions using a hollow wall
anchor.

Enclosure type

Closed type

Impedance

6 Ω

Cord length

3 m

Subwoofer

Speaker system

Woofer

Speaker units

16 cm, cone type

Enclosure type

Bass reflex

Impedance

6 Ω

Amplifier section

Rated output

 

 

12 W (10% T.H.D., 1 kHz, 6 Ω

)

(Satellite speaker)

 

 

80 W (10% T.H.D., 100 Hz, 6 Ω

) (Subwoofer)

Input

 

 

Stereo mini jack ⋅

1 (INPUT 1)

Stereo mini jack ⋅

1 (INPUT 2)

Input impedance

4.7 kΩ (at 1 kHz)

Output

Stereo mini jack ⋅ 1

 

(PHONES)

General

Dimensions (w/h/d)

Approx. 130 ⋅

40 ⋅

73 mm

(5 1/8 ⋅ 1 5/8

2 7/8 in.) (Control box)

Approx. 95 ⋅

135 ⋅

150 mm

(3 3/4 ⋅ 5 3/8

6 in.) (Satellite speaker, on a

desk)

 

 

Approx. 95 ⋅

100 ⋅

180 mm

(3 3/4 ⋅ 4 ⋅ 7 1/8 in.) (Satellite speaker,

attached to a wall)

 

Approx. 285 ⋅

285 ⋅

462 mm

(11 1/4 ⋅ 11 1/4 ⋅ 18 1/4 in.) (Subwoofer)

enceinte peut être posée sur un bureau ou fixée à un mur.Lorsque l’enceinte satellite est posée sur un bureau(voir fig. A-A)L’ensemble embase-enceinte satellite peut être posé sur un bureau.

1Faites correspondre l’orifice de l’embase avec l’orifice situé en bas de l’enceinte satellite.

Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage orientés vers l’avant. Cette embase vous permet de régler l’enceinte satellite selon l’angle souhaité.

2Assurez-vous que les vis sont bien serrées.

Serrez la vis avec les doigts. Si cela s’avère difficile, utilisez un tournevis.

Lorsque l’enceinte satellite est fixée à un mur (voir fig. A-B)

L’ensemble embase-enceinte satellite peut être fixé sur un mur. Reportez-vous aux remarques ci-dessous pour procéder

à une installation en toute sécurité. Une
Aucun son ne sort du système d’enceintes.Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.

Vérifiez la commande VOLUME et les commandes de volume de chaque enceinte sur le boîtier de commande.

Vérifiez que l’appareil raccordé est bien branché.Vérifiez si le casque d’écoute est branché. S’il est branché, débranchez- le.Le son est déformé.

Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost, désactivez-la.

Tournez la commande BASS de cet appareil pour réduire le volume des graves.Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour réduire le volume.Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au son provenant des enceintes.

Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.

Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du téléviseur.Le son s’est arrêté brusquement.Vérifiez que tous les raccordements sont
aus, bevor Sie irgendwelche
Anschlüsse vornehmen. Andernfalls
kann das Lautsprechersystem
beschädigt werden.
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so
weit, dass es zu Tonverzerrungen
kommt.
• Dieses System ist magnetisch
abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder
Disketten mit Magnetcodierung
trotzdem nicht längere Zeit vor dem
System liegen.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist

Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten, durch.

Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z. B.

poligen DIN-Buchse am
Tiefsttonlautsprecher. Richten
Sie dabei die entsprechenden
Pfeile aneinander aus.
2 Schließen Sie die
Satellitenlautsprecher an den
Tiefsttonlautsprecher an.
Überprüfen Sie die Anordnung der
Satellitenlautsprecher und
verbinden Sie sie mit den richtigen
Buchsen.
3 Schließen Sie das Steuergerät
an die Tonquelle an.
– PC usw.:

Verbinden Sie die INPUT1-Buchsen am Steuergerät über das mitgelieferte Verbindungskabel mit der LINE OUT- oder Kopfhörerbuchse eines PCs usw. Näheres dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum PC nach.

CD/MD-Walkman usw.:
Verbinden Sie die Buchse INPUT2
am Steuergerät mit LINE OUT oder
der Kopfhörerbuchse eines CD/MD-
Walkmans usw. Das

ca. 285 ⋅ 285 ⋅ 462 mm (Tiefsttonlautsprecher)

Gewicht

ca. 200 g (Steuergerät)

ca. 490 g (Satellitenlautsprecher) ca. 8,2 kg (Tiefsttonlautsprecher)

Kabellänge

2 m (vom Steuergerät zum Tiefsttonlautsprecher)

2 m (Netzkabel)

Leistungsaufnahme 31 W

Mitgeliefertes Zubehör

Verbindungskabel

Sonderzubehör

Verbindungskabel RK-G136, RK-G138 Zwischenstecker PC-236MS

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para
altavoces se pueden colocar encima de una mesa o colgados en una pared.Utilización del altavoz satélite encima de una mesa (consulte la figura A-A)Si coloca la base al altavoz satélite, podrá colocarlo sobre una mesa.

1Haga que coincidan el orificio de la base con el orificio inferior del altavoz satélite.

Fije la base con los orificios de anclaje hacia fuera.La base permite ajustar este altavoz al ángulo que desee.2Asegúrese de fijar los tornillos correctamente.

Apriete el tornillo con el dedo. Si le resulta complicado, utilice un destornillador para fijarlo.

Utilización del altavoz satélite colgado de una pared (consulte la figura A-B)

Si coloca la base al altavoz satélite, podrá colocarlo en una pared. Siga los procedimientos que se indican a continuación para su correcta

distribuidor Sony más cercano.El sistema de altavoces no emite ningún sonido.Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.

Compruebe el control VOLUME y el control de volumen de todos los altavoces en el cuadro de controles.

Compruebe que el componente conectado se ha encendido correctamente.Compruebe si los auriculares están conectados. Si es así, desconéctelos.El sonido se distorsiona.

Baje el volumen del componente conectado. Si el componente conectado dispone de la función de amplificación de graves, desactívela.

Gire BASS en esta unidad para reducir el volumen de los graves.Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.

Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.

Compruebe que ninguno de los componentes de audio se encuentre demasiado cerca del televisor.

El sonido se detiene de repente.
Owner’s Record

The model number and the serial number are located on the rear of the subwoofer.

Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. SRS-D2100

 

Serial No.

 

 

Screw (2)

 

 

 

 

Base (2)

 

 

 

 

Embase (2)Vis (2)

 

 

 

 

Standfuß (2)Schraube (2)

 

 

 

 

Base (2)

Tornillo (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage”

• Use wall anchors of at least 20 kg
hanging capacity.
• Refer to the instruction supplied
with hollow wall anchor.
• Requires ø 4 mm hollow wall

anchor.

• Set up the head of a hollow wall
anchor 5 mm from the wall.
• Apply a bond (anaerobic
threadlocking material) to the
hollow wall anchor to prevent the
screw loosening.
4 Attach the satellite speaker to
the wall.

Mass

Approx. 200 g (7 oz.) (Control box) Approx. 490 g (1 lb. 1 oz.) (Satellite speaker) Approx. 8.2 kg (18 lb. 1 oz.) (Subwoofer)

Cord length

2 m (Control box to subwoofer)

2 m (Power cord)

Power consumptions 31 W

Supplied accessories

Connecting Cable

Optional accessories Connecting cord RK-G136,RK-G138 Plug adaptor PC-236MS
installation incorrecte peut entraîner une
chute de l’enceinte, des dommages
matériels ou des blessures.
1 Faites correspondre l’orifice
de l’embase avec l’orifice situé
à l’arrière de l’enceinte
satellite.
Fixez l’embase avec les dispositifs
d’ancrage supérieurs.
Cette embase vous permet de régler
l’enceinte satellite selon l’angle
souhaité.
2 Assurez-vous que les vis sont
corrects.Le voyant POWER s’allume par intermittence.

Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.

Spécifications
EnceintesEnceinte satellite

Système d’enceintes

Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können aufgrund von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.

Aufstellung
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in
geneigter Position auf.
• Stellen Sie das System nicht in der
Nähe von Wärmequellen oder an
Orten auf, an denen es direktem
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel
Staub, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Erschütterungen
Verbindungskabel wird nicht mit
diesem System mitgeliefert.
Hinweis

Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden Sie ON/ OFF an dem Gerät, das an das Steuergerät angeschlossen ist.

4Schließen Sie den Tiefsttonlautsprecher an eine Netzsteckdose an.5Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. C).
consultarlo en el futuro.Para los clientes en MéxicoSistema de altavoces activo

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no exponga la unidad a

instalación. Si no se realiza una instalación correcta, el altavoz puede caer al suelo, lo que podría producir daños personales o dañar el altavoz u otros objetos.

1 Haga que coincidan el orificio
de la base con el orificio de la
parte posterior del altavoz
satélite.
Fije la base con los orificios de
anclaje en la parte superior.
La base permite ajustar este altavoz
al ángulo que desee.

Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente.

El brillo del indicador POWER es inestable.

Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un error de funcionamiento.

Especificaciones
Sección de los altavocesAltavoz satélite

A

Base

 

A

Embase
Standfuß

 

Base

Screw

 

Vis

 

Schraube

 

Tornillo

 

Satellite speaker

,

Enceinte satellite

 

Satellitenlautsprecher

 

Altavoz satélite

 

Attach the base with the anchor holes facing forward

 

Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage orientés

 

vers l’avant

 

Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum

 

Einhängen nach vorne weisend an.

 

Fije la base con los orificios de anclaje hacia fueraAnchor holes

 

B Attach the base with the anchor holes uppermostOrifices d’ancrage
Aussparungen zum

Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage supérieurs

Einhängen

Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum

Orificios de anclaje
Einhängen nach oben weisend an.

 

Fije la base con los orificios de anclaje en la parte superior

 

L’angle de l’enceinte peut

 

être modifié en fixant

 

l’arrière de l’embase à

 

l’avant de l’enceinte.

 

Der Lautsprecherwinkel

 

lässt sich ändern, indem

 

Sie den Standfuß mit der

 

Vorderseite nach hinten
The speaker angle can beweisend anbringen.
El ángulo del altavoz
changed by attaching the
puede modificarse fijando
base back to front.
de nuevo la base en la

 

 

parte frontal.

 

Note

 

First, be sure to apply a bond (anaerobic
Hollow wall anchors (ø 4 mm, not supplied)threadlocking material) to the hollow wall
anchor to prevent the screw loosening.
Dispositifs d’ancrage pour murs à doubleRemarque
paroi (ø 4 mm, non fournis)Pensez d’abord à appliquer un adhésif
Hohlraumanker (ø 4 mm, nicht mitgeliefert)
(anaérobie) sur le dispositif d’ancrage pour
Anclajes para la pared (ø 4 mm, nomur à double paroi afin de garantir la fixation
suministrados)correcte de la vis.

within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

Precautions
On safety

The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear exterior.

Before operating the system, be sure that the operating voltage of the system is identical with that of your local power supply.

WhereOperating voltage
purchased

 

Insert both wall anchors in the
anchor holes of the satellite speaker
base.

Note

Ensure that the satellite speaker is
securely attached to the wall before
use.
Hooking up the system
(See fig. B)

1

Connect the cord of the

 

control box to the 8-pin Din

 

jack of the subwoofer with

 

their respective arrows

 

aligned.

 

 

2

Connect the satellite speakers

 

to the subwoofer.

 

Confirm the location of the satellite

 

speakers, and then connect to their

 

respective jacks.

 

 

3

Connect the control box to
Design and specifications are subject to change without notice.
Français

Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.

AVERTISSEMENT

Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un technicien qualifié.

Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc., et ne placez pas de bougies. Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne placer aucun objet

bien serrées.
Serrez la vis avec les doigts. Si cela
s’avère difficile, utilisez un
tournevis.
3 Fixez au mur le dispositif
d’ancrage pour mur à double
paroi — reportez-vous à
l’illustration.
Remarques
• Vérifiez que l’épaisseur du mur
est suffisante. En cas de mur en
plaques de plâtre, une épaisseur
minimale de 9,5 mm est
recommandée.
• Sur un mur en plaques de plâtre,
utilisez l’attache spécifiée
(dispositif d’ancrage pour mur à
double paroi non fourni).
• Lors de l’utilisation d’un dispositif
d’ancrage pour mur à double
paroi, reportez-vous au mode
d’emploi fourni.
• Utilisez des dispositifs d’ancrage
pouvant supporter des charges
d’au moins 20 kg.
Reportez-vous au mode d’emploi

Gamme étendue, à blindage magnétique

Haut-parleurs

5,6 cm, type conique

Type de caisson

Type fermé

Impédance

6 Ω

Longueur du câble

3 m

Caisson de graves

Système d’enceintes

 

Caisson de graves

 

Haut-parleurs

16 cm, type conique

Type de caisson

Bass reflex

Impédance

6 Ω

Amplificateur Sortie nominale

12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω ) (Enceinte satellite)

80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 Ω ) (Caisson de graves)

Entrée

Mini-prise stéréo ⋅ 1 (INPUT 1) Mini-prise stéréo ⋅ 1 (INPUT 2)

Impédance d’entrée 4,7 kΩ (à 1 kHz)

Sortie

Mini-prise stéréo ⋅ 1 (prise de casque)

Généralités Dimensions (l/h/p) Environ 130 ⋅ 40 ⋅ 73 mm

(5 1/8 ⋅ 1 5/8 ⋅ 2 7/8 po) (Boîtier de commande)

ausgesetzt ist.
• Montieren Sie die
Satellitenlautsprecher ausschließlich
an der Wand.
• Hängen Sie sich nicht an die
Satellitenlautsprecher und hängen Sie
nichts daran.
ReinigungReinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.

Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

Installieren der Satellitenlautsprecher
(siehe Abb. A)

Bringen Sie die Standfüße mithilfe der mitgelieferten Schrauben an den Satellitenlautsprechern an. Die Satellitenlautsprecher können auf einen Tisch gestellt oder an der Wand montiert werden.

Tonwiedergabe
(siehe Abb. D)

Drehen Sie die Lautstärke am Steuergerät herunter. Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die Programmquelle wiedergeben lassen.

1 Stellen Sie den Schalter
POWER am Steuergerät auf
ON.
Die Netzanzeige POWER leuchtet
auf.
Bei den Modellen für Europa
Schalten Sie den
Tiefsttonlautsprecher mit POWER
ein und drücken Sie dann OPERATE
am Steuergerät.
Die Anzeige OPERATE leuchtet
grün.
Die Hauptstromquelle des Systems
ist der Tiefsttonlautsprecher. Wenn
der Tiefsttonlautsprecher
ausgeschaltet wird, funktioniert das
la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.

Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni ponga velas encendidas encima del aparato.

Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón.

No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEA (Área económica europea).

Precauciones
Seguridad
2 Asegúrese de fijar los tornillos
correctamente.
Apriete el tornillo con el dedo. Si le
resulta complicado, utilice un
destornillador para fijarlo.
3 Fije el anclaje de pared hueca
en la pared. Consulte la
ilustración.
Notas
• Compruebe que el grosor de la
pared es el adecuado. En el caso
de las paredes de pladur, se
recomienda que tengan un grosor
de unos 9,5 mm como mínimo.
• Utilice la abrazadera indicada
(anclaje de pared hueca no
suministrado) para fijar el altavoz
a paredes de pladur.
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado para
utilizar un anclaje de pared hueca.
• Utilice unos anclajes de pared que
admitan 20 kg como mínimo.

• Consulte el manual de

instrucciones suministrado con
dicho anclaje.

Sistema de altavoces

Gama completa, protegidos magnéticamente

Altavoces

5,6 cm, tipo cónico

Tipo de caja

Tipo cerrado

Impedancia

6 Ω

Longitud del cable

3 m

Altavoz potenciador de graves

Sistema de altavoces

Altavoz potenciador de graves

Altavoces

16 cm, tipo cónico

Tipo de caja

Reflector de graves

Impedancia

6 Ω

Sección de amplificador

Salida nominal

12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω ) (altavoz satélite)

80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 Ω ) (altavoz potenciador de graves)

Entrada

Minitoma estéreo ⋅ 1 (INPUT 1) Minitoma estéreo ⋅ 1 (INPUT 2)

Impedancia de entrada 4,7 kΩ (a 1 kHz)

Salida

Minitoma estéreo ⋅ 1 (PHONES)

Generales

Dimensiones (an/al/pr)

Aprox. 130 ⋅ 40 ⋅ 73 mm (cuadro de

Satellite speaker

 

Enceinte satellite

 

Satellitenlautsprecher

Base

Altavoz satélite

Embase

 

 

Standfuß

 

Base

Note

Do not hang on the satellite speaker or hang anything on it.

Remarque

Ne vous appuyez pas sur une enceinte satellite et ne suspendez rien à celle-ci.

 

Hinweis

 

Bringen Sie zunächst unbedingt ein

 

Bindemittel (Schraubensicherungsmaterial

,

mit anaeroben Eigenschaften) am
Hohlraumanker an, um zu verhindern, dass
sich die Schraube löst.

 

 

 

 

Nota

 

 

 

En primer lugar, asegúrese de colocar una
40 mmfijación (material anaerobio que no se
deshilache) en el anclaje de pared hueca para

 

 

 

 

 

 

evitar que el tornillo se suelte.

Screw

m

 

Vis

5 mm

Schraube

 

 

Tornillo

 

7 mm

 

 

Hinweis

 

ø 4 mm
Hängen Sie sich nicht an die

 

Satellitenlautsprecher und

 

 

hängen Sie nichts daran.

 

 

Nota

 

9.5 mm or more / 9,5 mm ou plus /
No cuelgue el altavoz satélite ni

 

mindestens 9,5 mm / 9,5 mm o más
cuelgue nada del mismo.

 

 

U.S.A./Canada120 V AC, 60 Hz
European220 – 230 V AC,
countries50 Hz
Other countries• 110 – 120 V AC,

 

50/60 Hz
• 220 – 230 V AC,

50 Hz

• The unit is not disconnected from the
AC power source (mains) as long as it
is connected to the wall outlet, even if
the unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the wall
outlet if it is not to be used for an
extended period of time. To
disconnect the cord, pull the cord by
grasping the plug. Never pull the cord
itself.
• Should any liquid or solid object fall
into the system, unplug the system’s
power cord and have the system
checked by qualified personnel before
operating it any further.
• The AC power cord should be changed
only at a qualified service shop.
the source equipment.
– PC, etc.:

Connect the INPUT1 jacks of the control box and the LINE OUT or headphones jack of a PC, etc. with the supplied connecting cord. For details, refer to the operating instructions of the PC.

CD/MD Walkman, etc.:

Connect the INPUT2 jack of the control box and the LINE OUT or headphones jack of a CD/MD Walkman, etc. The connecting cord is not supplied with this system.

Note

To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the device connected to the control box.

4

Connect the subwoofer to the

 

wall outlet.

 

 

5

Position the speakers.
rempli de liquide, tel un vase, sur l’appareil.

N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.

La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est- à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace Economique Européen).

Précautions
Sécurité

La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la consommation électrique et autres spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil.

Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de fonctionnement du système est identique à celle de votre alimentation secteur.

fourni avec le dispositif d’ancrage
pour mur à double paroi.
• Le dispositif d’ancrage pour mur à
double paroi exige des trous de
4 mm ø.
• Installez la tête d’un ancrage pour
mur à double paroi à 5 mm du
mur.
• Appliquez un adhésif (anaérobie)
sur le dispositif d’ancrage pour
mur à double paroi afin de garantir
la fixation correcte de la vis.
4 Fixez l’enceinte satellite au
mur.
Insérez les deux dispositifs
d’ancrage aux orifices prévus à cet
effet sur l’enceinte satellite.

Remarque

Avant toute utilisation, assurez-vous
que l’enceinte satellite est fixée
solidement au mur.

Environ 95 ⋅ 135 ⋅ 150 mm

(3 3/4 ⋅ 5 3/8 ⋅ 6 po) (Enceinte satellite, sur un bureau)

Environ 95 ⋅ 100 ⋅ 180 mm

(3 3/4 ⋅ 4 ⋅ 7 1/8 po) (Enceinte satellite, fixée au mur)

Environ 285 ⋅ 285 ⋅ 462 mm

(11 1/4 ⋅ 11 1/4 ⋅ 18 1/4 po) (Caisson de graves)

Masse

Environ 200 g (7 oz) (Boîtier de commande) Environ 490 g (1 lb 1 oz) (Enceinte satellite) Environ 8,2 kg (18 lb 1 oz) (Caisson de graves)

Longueur du câble

2 m (boîtier de commande au caisson de graves)

2 m (câble d’alimentation)

Consommation d’énergie 31 W

Accessoires fournis

Câble de raccordement

Accessoires en option

Câble de raccordement RK-G136, RK-G138

Wenn Sie einen Satellitenlautsprecher auf einen Tisch stellen (siehe Abb. A-A)

Bringen Sie den Standfuß am Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn auf dem Tisch aufstellen können.

1 Richten Sie die Bohrung im
Standfuß und die Bohrung an
der Unterseite des
Satellitenlautsprechers
aneinander aus.
Bringen Sie den Standfuß mit den
Aussparungen zum Einhängen nach
vorne weisend an.
Mit dem Standfuß können Sie den
Satellitenlautsprecher auf den
gewünschten Winkel einstellen.
2 Ziehen Sie die Schraube fest
an.
Ziehen Sie die Schraube mit den
System nicht, auch wenn Sie
OPERATE drücken.
2 Stellen Sie mit dem Regler
VOLUME am Steuergerät die
Lautstärke ein.
Sie können die Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers und der
einzelnen Satellitenlautsprecher
einstellen.
Beim Anschließen an den
Kopfhörerausgang stellen Sie auch
die Lautstärke der angeschlossenen
Komponente ein.
Stellen Sie nach der Wiedergabe den
Schalter POWER auf OFF.
Die Netzanzeige POWER erlischt.
3 Schließen Sie gegebenenfalls
Kopfhörer/Ohrhörer an.
Schließen Sie die Kopfhörer/
Ohrhörer an die Buchse PHONES
des Steuergeräts an.

Hinweis

La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad.

Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de alimentación local.

Lugar deTensión de
adquisiciónalimentación
EE.UU./Canadá 120 V ca, 60 Hz
Europa220 – 230 V ca,

 

50 Hz

Otros países• 110 – 120 V ca,

 

50/60 Hz

• 220 – 230 V ca,

50 Hz

• La unidad no estará desconectada de
la fuente de alimentación de ca
mientras permanezca conectada a la
toma de corriente, incluso si está
apagada.
• Si el sistema no se va a utilizar durante
• Precisa un anclaje de pared hueca
de 4 mm de diámetro.
• Separe la cabeza del anclaje de
pared hueca 5 mm de la pared.
• Coloque una fijación (material
anaerobio que no se deshilache) en
el anclaje de pared hueca para

evitar que el tornillo se suelte.

4 Fije el altavoz a la pared.
Introduzca los anclajes de pared en
los orificios de anclaje de la base del
altavoz satélite.

Nota

Asegúrese de que el altavoz satélite
está colocado en la pared
correctamente antes de utilizarlo.
Conexión del sistema de altavoces
(consulte la figura B)

controles)

Aprox. 95 ⋅ 135 ⋅ 150 mm (altavoz satélite sobre una mesa)

Aprox. 95 ⋅ 100 ⋅ 180 mm (altavoz satélite sujeto a la pared)

Aprox. 285 ⋅ 285 ⋅ 462 mm (altavoz potenciador de graves)

Masa

Aprox. 200 g (cuadro de controles) Aprox. 490 g (altavoz satélite)

Aprox. 8,2 kg (altavoz potenciador de graves) Longitud del cable

2 m (del cuadro de controles al altavoz potenciador de graves)

2 m (cable de alimentación) Consumo de energía

31 W

Accesorios incluidos

Cable de conexión

Accesorios opcionales

Cable de conexión RK-G136, RK-G138 Adaptador de clavija PC-236MS

Diseño y especificaciones sujetos a

B

Connecting cord (not supplied)

 

 

Cordon de liaison (non fourni)

 

 

Verbindungskabel (nicht mitgeliefert)

 

to LINE OUT or headphones jack (stereo mini-jack)

Cable de conexión (no suministrado)

 

to INPUT2 jack

vers LINE OUT ou vers la prise de casque (mini-prise stéréo)

 

 

 

 

vers la prise INPUT2

an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)

 

 

an Buchse INPUT2

a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares (minitoma

 

 

a la toma INPUT2estéreo)

 

Control Box (rear)

 

 

 

Boîtier de commande (arrière)

 

 

Steuergerät (hinten)

 

 

 

Cuadro de controles (posterior)to INPUT1 jack

 

 

 

to 8-pin Din jackConnecting Cable (supplied)vers la prise INPUT1
an Buchse INPUT1
vers connecteur DIN à 8 brochesCâble de raccordement (fourni)a la toma INPUT1
an 8-polige DIN-BuchseVerbindungskabel (mitgeliefert)

 

Cable de conexión (suministrado)

 

al conector DIN de 8 patillasto LINE OUT or headphones jack

 

 

 

 

 

vers LINE OUT ou vers la prise de casque

 

 

 

an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse

Satellite speaker (rear)

 

 

a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares

 

 

 

Enceinte satellite (arrière)

 

 

 

Satellitenlautsprecher (hinten)

 

 

 

Altavoz satélite (posterior)

 

 

 

 

 

to Front L jack

*

 

vers prise Front L

 

an Buchse Front L

 

a la toma del altavoz frontal izquierdo
to Front R jack

 

 

 

 

vers prise Front RSubwoofer (rear)

 

an Buchse Front R

 

Caisson de graves (arrière)

 

a la toma del altavoz

 

frontal derechoTiefsttonlautsprecher (hinten)* This switch is only for

Altavoz potenciador de graves (posterior)

 

 

 

 

European models.
to wall outlet

 

 

Cet interrupteur ne concerne

 

 

que les modèles européens.
vers la prise murale

 

 

Dieser Schalter ist nur für
an eine Netzsteckdose

 

 

Modelle für Europa.
a la toma de corriente

 

 

Este interruptor sólo está

 

 

 

 

 

 

destinado a los modelos

 

 

 

europeos.

CD/MD Walkman*, etc. Walkman* CD et MD ou un autre appareil CD/MD-Walkman usw. CD/MD Walkman*, etc.

PC, etcOrdinateur ou autres appareilsPC usw.PC, etc.

*“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.

« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs.

“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo.

• For efficient heat dissipation, ensure
there is sufficient space to the rear of
the subwoofer. Also, avoid placing
objects on the unit.
• Do not insert your hand or any objects
into the hole of the subwoofer.
On operation

Do not drive the speaker system with a continuous wattage exceeding the maximum input power of the system.

Before connecting, turn off the speaker system, the PC and audio component to avoid damaging the speaker system.

The volume level should not be turned up to the point of distortion.

Although this system is magnetically shielded, do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards or floppy disks using magnetic coding in front of the system for an extended period of time.

If the TV picture or monitor display is magnetically distorted

Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computers may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/personal computer once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. In the case of a personal computer, take appropriate measures, such as data storage, before turning it off.

When there seems to be no improvement, locate the system farther away from the TV set/personal computer. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/ personal computer, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system.

On placement
• Do not set the speakers in an inclined
position.
• Do not leave the system in a location
near heat sources, or in a place subject
to direct sunlight, excessive dust,
moisture, rain or mechanical shock.
(See fig. C)
Listening to the sound
(See fig. D)

First, turn down the volume on the control box. The volume should be set to minimum before you begin playing the programme source.

1Set the POWER switch to ON on the control box.The POWER indicator lights up.For the European models

Press POWER on the subwoofer to turn it on, and then press OPERATE on the control box.

The OPERATE indicator lights up green.

The main power source of the system is provided by the subwoofer. When the power of the subwoofer is turned off, the system does not operate, even if OPERATE is pressed.

2Adjust the VOLUME control on the control box.You can adjust the volume of the subwoofer and each satellite speaker.

When connecting to the headphones output, also adjust the volume of the connected component.

After listening, set the POWER switch to OFF.The POWER indicator goes off.3Using headphones/earphones.Connect headphones/earphones to the PHONES jack on the control box.

Note

Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman, etc.) function as it may cause audible distortion.

Troubleshooting
Lieu d’achatTension de

 

fonctionnement

U.S.A./Canada

120 V CA, 60 Hz
Pays européens220 – 230 V CA,

 

50 Hz

Autres pays• 110 – 120 V CA,

 

50/60 Hz

220 – 230 V CA,

50 Hz

L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même si l’appareil proprement dit est mis hors tension.

Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le câble, saisissez-le par sa fiche. Ne tirez jamais le câble proprement dit.

En cas de chute d’un objet solide ou de liquide à l’intérieur du système, débranchez le câble d’alimentation et faites contrôler le système par un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.

Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que dans une boutique de service après-vente spécialisée.

Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un espace suffisant à l’arrière du caisson de graves. Evitez également de poser des objets sur l’appareil.

N’introduisez pas votre main ou un objet dans le trou du caisson de graves.Fonctionnement
• N’utilisez pas le système d’enceintes
avec une puissance admissible en
continu supérieure à la puissance
d’entrée maximale du système.
• Avant de procéder au raccordement,
mettez hors tension le système
acoustique, l’ordinateur et l’appareil
audio afin d’éviter d’endommager le
système d’enceintes.
• Le volume ne doit pas être réglé
jusqu’au point de déformer le son.
• Bien que cet appareil soit doté d’un
blindage magnétique, ne laissez pas de
Raccordement du
système (voir fig. B)

1Branchez le boîtier de commande à la prise DIN à 8 broches du caisson de graves en prenant soin d’aligner leurs flèches respectives.

2Raccordez les enceintes satellites au caisson de graves.

Vérifiez l’emplacement des enceintes satellites, puis raccordez-les à leurs prises respectives.

3Raccordez le boîtier de commande à l’équipement source.Ordinateur ou autres appareils :

Raccordez les prises INPUT1 du boîtier de commande et la prise LINE OUT ou la prise de casque d’un ordinateur ou d’autres appareils à l’aide du cordon de liaison. Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de l’ordinateur.

Walkman CD et MD ou un autreappareil :

Raccordez la prise INPUT2 du boîtier de commande et la prise LINE OUT ou la prise de casque du Walkman CD/MD, etc. Le cordon de liaison n’est pas fourni avec ce système.

Remarque

Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil raccordé au boîtier de commande.

4Raccordez le caisson de graves à la prise murale.5Mettez en place les enceintes (voir fig. C)

Adaptateur de fiche PC-236MS

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Deutsch

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

WARNUNG

Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das System keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann überlassen.

Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.

Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem eine ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.

Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im europäischen Wirtschaftsraum.

Sicherheitsmaßnahmen
Fingern an. Verwenden Sie bei
Bedarf einen Schraubenzieher, um
die Schraube fest anzuziehen.
Wenn Sie einen Satellitenlautsprecher an der Wand montieren(siehe Abb. A-B)

Bringen Sie den Standfuß am Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn an der Wand montieren können. Für eine sichere Montage beachten Sie bitte die Hinweise unten. Bei fehlerhafter Montage kann der Lautsprecher herunterfallen. In diesem Fall besteht Verletzungsgefahr und der Lautsprecher sowie andere Gegenstände können beschädigt werden.

1 Richten Sie die Bohrung im

Standfuß und die Bohrung an

der Rückseite des

Satellitenlautsprechers

aneinander aus.

Bringen Sie den Standfuß mit den

Aussparungen zum Einhängen nach

oben weisend an.

Mit dem Standfuß können Sie den

Satellitenlautsprecher auf den

gewünschten Winkel einstellen.

2 Ziehen Sie die Schraube fest

an.

Ziehen Sie die Schraube mit den

Fingern an. Verwenden Sie bei

Bedarf einen Schraubenzieher, um

die Schraube fest anzuziehen.

3 Befestigen Sie den
Hohlraumanker wie in der
Abbildung gezeigt an der
Wand.
Hinweise
• Vergewissern Sie sich, dass die
Wand ausreichend stark ist. Eine
Gipskartonwand sollte
mindestens 9,5 mm stark sein.
• Verwenden Sie bei der Montage
an einer Gipskartonwand den
Schalten Sie die Funktion MEGA
BASS bzw. BASS BOOST (Walkman
usw.) aus, da es sonst zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Störungsbehebung

Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony- Händler.

Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben.Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.

Überprüfen Sie, ob der Regler VOLUME und die Lautstärkeregler für die einzelnen Lautsprecher am Steuergerät richtig eingestellt sind.

Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an der angeschlossenen Komponente hoch genug eingestellt ist.

Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist dies der Fall, trennen Sie sie vom System.

Der Ton ist verzerrt.

Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.

Drehen Sie BASS an diesem Gerät, um die Basslautstärke zu verringern.Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu verringern.Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen oder Rauschen gestört.

Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.

Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am Fernsehgerät aufgestellt sind.

Der Ton ist plötzlich verstummt.
un período de tiempo prolongado,
desconéctelo de la toma de corriente.
Para desconectar el cable, tire de él
agarrando del enchufe. Nunca debe
tirar del cable.
• Si algún objeto sólido o líquido cae
sobre el sistema, desenchufe el cable
de alimentación y haga revisar el
sistema por personal cualificado antes
de volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca sólo
deberá ser sustituido en un centro de
servicio cualificado.
• Para una correcta ventilación,
compruebe que queda suficiente
espacio libre en la parte posterior del
altavoz potenciador de graves.
También debe evitar colocar objetos
encima de la unidad.
• No introduzca la mano ni ningún
objeto en el orificio del altavoz
potenciador de graves.
Funcionamiento

No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del sistema.

Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de altavoces.

El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión.

Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un largo período de tiempo.

Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo

Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo

1Conecte el cable del cuadro de controles al conector DIN de 8 patillas del altavoz potenciador de graves con las respectivas flechas alineadas.

2Conecte los altavoces satélite al altavoz potenciador de graves.

Decida la ubicación de los altavoces satélite y conéctelos a las tomas respectivas.

3Conecte el cuadro de controles al equipo fuente.

– PC, etc.:

Conecte las tomas INPUT1 del cuadro de controles y la toma LINE OUT o la toma de auriculares de un PC, etc. mediante el cable de conexión suministrado. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del PC.

– CD/MDWalkman, etc.:

Conecte la toma INPUT2 del cuadro de controles y la toma LINE OUT o la toma de auriculares del Walkman de CD/MD, etc. El cable de conexión no se suministra con este sistema.

Nota

Para cambiar de la toma INPUT1 a la toma INPUT2, utilice el interruptor ON/OFF del dispositivo conectado al cuadro de controles.

4Conecte el altavoz potenciador de graves a la toma de corriente.5Coloque los altavoces. (consulte la figura C)
Reproducción del sonido
(consulte la figura D)
cambio sin previo aviso.

C

PC, CD or MD Walkman, etc Ordinateur, Walkman CD ou MD ou autres appareils

PC, CD- oder MD-Walkman usw. PC, CD o MD Walkman, etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subwoofer

 

 

 

 

 

 

 

Front speaker (Left)Caisson de graves

 

Tiefsttonlautsprecher

 

Enceinte frontale (gauche)

Altavoz potenciador

 

Lautsprecher vorne (links)

de graves

 

Altavoz frontal (izquierdo)Control boxBoîtier de commandeSteuergerätCuadro de controlesFront speaker (Right)Enceinte frontale (droite)Lautsprecher vorne (rechts)Altavoz frontal (derecho)

D

POWER

OFF

ON

 

(OPERATE for European

POWER

PHONE

model)

MIN MAX

VOLUME BASS

 

(OPERATE pour le

 

 

 

 

 

 

modèle européen)

 

 

 

(OPERATE beim Modell

 

 

 

für Europa)

VOLUMEPHONES

(OPERATE para el

modelo europeo)

 

 

 

VOLUME: Controls total volume level.VOLUME: Steuert den Lautstärkepegel
BASS: Adjusts bass level (Subwoofer)insgesamt.

 

PHONE: Connect to headphones forBASS: Dient zum Einstellen des
personal listeningBasspegels (Tiefsttonlautsprecher).
VOLUME : contrôle global du volume.PHONE: Schließen Sie hier bei Bedarf
Kopfhörer an.

 

BASS : ajuste le niveau des graves (caisson

 

de graves)VOLUME: Controla el nivel total del
PHONE : raccordement au casque pourvolumen.

 

une écoute individuelleBASS: Ajusta el nivel de graves (altavoz

 

potenciador de graves)

 

 

PHONE: Toma para conectar los

 

auriculares.

 

• Do not install the satellite speaker
anywhere other than on a wall.
• Do not hang on the satellite speaker or
hang anything on it.
On cleaningDo not use alcohol, benzene, or thinner to clean the cabinet.

If you have any questions or problems concerning your speaker system, please consult your nearest Sony dealer.

Installing the satellite
speakers (See fig. A)

Use the supplied screws to attach the base to the satellite speaker. The satellite speaker can be used either placed on a desk or attached to a wall.

When you use the satellitespeaker on a desk (See fig. A-A)By attaching the base to the satellite speaker, it can be placed on a desk.1Match the hole of the base and the bottom hole of the satellite speaker.Attach the base with the anchor holes facing forward.The base allows you to adjust the satellite speaker to the desired angle.2Ensure the screws are tight.

Tighten the screw with your finger. If it is difficult, use a screwdriver to secure the screw.

Should you encounter a problem with your speaker system, check the following list and take the indicated measures. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer.

There is no sound from the speaker system.Make sure all the connections have been correctly made.

Make sure the VOLUME dial and the each speaker’s volume dial on the control box.

Make sure the connected component has been turned up properly.Check if headphones are connected. If they are, disconnect them.The sound is distorted.

Turn down the volume level on the connected component. Or, if the connected component has a BASS BOOST function, set it to off.

Rotate BASS on this unit to reduce the bass volume.Turn VOLUME on this unit down to reduce the volume.There is hum or noise in the speaker output.

Make sure all the connections have been correctly made.

Make sure none of the audio components are positioned too close to the TV set.The sound has suddenly stopped.

Make sure all the connections have been correctly made.

The brightness of the POWER indicator is unstable.

The brightness of the POWER indicator may become unstable when the volume is turned up. This is not a malfunction.

cassettes enregistrées, de montres, de
cartes bancaires, de disquettes ou tout
autre objet utilisant un système
d’encodage magnétique face à
l’appareil pendant une période
prolongée.

Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du moniteur présente des distorsions magnétiques

Bien que ce système soit doté d’un blindage magnétique, il est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de le mettre hors tension. Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques.

InstallationN’installez pas les enceintes sur un plan incliné.

N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques.

N’installez pas les enceintes satellites ailleurs que sur un mur.

Ne vous appuyez pas sur une enceinte satellite et ne suspendez rien à celle-ci.

NettoyagePour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de diluant.

Pour toute question ou problème concernant votre système d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.

Ecoute du son
(voir fig. D)

Baissez d’abord le volume du boîtier de commande. Le volume doit être réglé au minimum avant de commencer l’écoute du programme.

1Réglez le commutateur POWER du boîtier de commande sur ON.Le voyant POWER s’allume.Pour les modèles européens

Appuyez sur le bouton POWER placé sur le caisson de graves pour le mettre sous tension, puis appuyez sur le bouton OPERATE placé sur l’enceinte gauche.

Le voyant OPERATE s’allume en vert.

L’alimentation secteur du système est fournie par le caisson de graves. Lorsque le caisson de graves est mis hors tension, le système ne peut pas fonctionner même si vous appuyez sur le bouton OPERATE.

2Réglez la commande VOLUME sur le boîtier.

Vous pouvez ajuster le volume du caisson de graves et de chaque enceinte satellite.

Lors du raccordement à la sortie de casque, réglez également le volume de l’appareil raccordé.

Une fois l’écoute terminée, réglez le commutateur POWER sur OFF.Le voyant POWER s’éteint.3Utilisation du casque ou des écouteurs.Raccordez le casque ou les écouteurs à la prise PHONES du boîtier de commande.

Remarque

Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman ou autre) en raison du risque de distorsions sonores.

Sicherheit

Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der Geräterückseite.

Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung entspricht.

Erworben inBetriebsspannung
USA/Kanada

120 V

 

Wechselstrom, 60 Hz
Europäischen

220-230 V

LändernWechselstrom, 50 Hz
Anderen

110-120 V

Ländern

Wechselstrom,

 

50/60 Hz

220-230 V Wechselstrom, 50 Hz

Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.

Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel.

Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.

Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal ausgetauscht werden.

Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an der Rückseite des Tiefsttonlautsprechers. Stellen Sie außerdem möglichst nichts auf den Lautsprecher.

Stecken Sie weder eine Hand noch irgendwelche Gegenstände in die Öffnung des Tiefsttonlautsprechers.

angegebenen Hohlraumanker
(nicht mitgeliefert).
• Beachten Sie bei Verwendung
eines Hohlraumankers die
mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie Hohlraumanker
mit einer Tragfähigkeit von
mindestens 20 kg.
• Beachten Sie die mit dem
Hohlraumanker gelieferte
Gebrauchsanweisung.
• Erforderlich sind Hohlraumanker
mit einem Durchmesser von 4
mm.
• Der Abstand zwischen dem Kopf
des Hohlraumankers und der
Wand muss 5 mm betragen.
• Bringen Sie ein Bindemittel
(anaerobes
Schraubensicherungsmaterial) am
Hohlraumanker an, um zu
verhindern, dass sich die Schraube
löst.
4 Bringen Sie den
Satellitenlautsprecher an der
Wand an.
Hängen Sie die Aussparungen im
Standfuß des Satellitenlautsprechers
auf die Hohlraumanker.

Hinweis

Vergewissern Sie sich, dass die
Satellitenlautsprecher sicher an der
Wand befestigt sind, bevor Sie das
System verwenden.

Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden.

Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schwankt.

Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.

Technische Daten
LautsprecherSatellitenlautsprecher

Lautsprechersystem Breitbandlautsprecher, magnetisch abgeschirmt Lautsprechereinheiten

5,6 cm, Konus

 

Gehäusetyp

Geschlossen

Impedanz

6 Ω

Kabellänge

3 m

Tiefsttonlautsprecher

Lautsprechersystem Tieftöner Lautsprechereinheiten 16 cm, Konus

Gehäusetyp

Bassreflexsystem

Impedanz

6 Ω

Verstärker Nennleistung

12 W (10 % gesamte harmonische Verzerrung, 1 kHz, 6 Ω ) (Satellitenlautsprecher)

80 W (10 % gesamte harmonische Verzerrung, 100 Hz, 6 Ω ) (Tiefsttonlautsprecher)

Eingang

Stereominibuchse ⋅ 1 (INPUT 1) Stereominibuchse ⋅ 1 (INPUT 2) Eingangsimpedanz 4,7 k Ω (bei 1 kHz)

Ausgang

Stereominibuchse ⋅ 1 (Kopfhörer)

transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.

Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la interacción con el sistema.

ColocaciónNo coloque los altavoces en posición inclinada.

No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad, lluvia o golpes.

El altavoz satélite sólo puede instalarse en una pared.No cuelgue el altavoz satélite ni cuelgue nada del mismo.LimpiezaNo utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.

Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony habitual.

En primer lugar, disminuya el volumen del cuadro de controles. Antes de empezar a escuchar un programa, el volumen debe estar al mínimo.

1Ajuste el interruptor POWER del cuadro de controles en la posición ON.El indicador POWER se ilumina.Para los modelos europeos

Pulse POWER en la potenciación de graves para encenderlo y, a continuación, pulse OPERATE en el altavoz izquierdo.

El indicador OPERATE se encenderá en color verde.

La potenciación de graves proporciona la fuente de alimentación principal del sistema. Si la alimentación de la potenciación de graves está apagada, el sistema no funcionará, aunque se pulse

OPERATE.2Ajuste el control VOLUME del cuadro de controles.

Puede ajustar el volumen del altavoz potenciador de graves y de cada altavoz satélite.

Al conectarlos a la salida de auriculares, ajuste también el volumen del componente conectado. Cuando haya terminado de escuchar, ajuste el interruptor POWER en OFF.

El indicador POWER se apaga.3Utilización de auriculares.Conecte los auriculares a la toma PHONES del cuadro de controles.

Nota

Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el sonido.