3-860-815-11(1)

Active Speaker System

B

12

}

]

}

]

]

}

}

]

 

English

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or

If the TV picture or monitor display is magnetically distorted

Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computer sets may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/ personal computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For

How to Use
(See fig. D)
Listening to the sound through the built-in amplifier
Français

Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure.

AVERTISSEMENT

Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne pas laisser de cassettes enregistrées, montres, cartes de crédit ou disquettes à code magnétique devant le système pendant un temps prolongé.

Si l’image d’un téléviseur ou
Fonctionnement
(Voir fig. D)
Ecoute du son avec l’amplificateur intégré
1 Appuyer sur l’interrupteur
Deutsch

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu
• Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses keinen Alkohol, Benzin
oder Verdünner.
• Trotz der abgeschirmten
Auslegung der
Lautsprechermagneten sollten
keine Tonbänder, Disketten,
Magnetkarten usw. für längere
Zeit in unmittelbarer Nähe der
Betrieb (Siehe Abb. D)
Zur Wiedergabe über den eingebauten Verstärker
1 Schalten Sie den eingebauten Verstärker
Español

Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias.

ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad

tarjetas de crédito o discos floppy con cintas o codificación magnética, delante del sistema durante largos períodos de tiempo.

Si la imagen del televisor o del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo

Forma de empleo
(Consulte fig. D. )
Escucha de sonido a través del amplificador incorporado1 Presione el interruptor

Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones

Left speaker (Rear) Haut-parleur gauche (arrière) Linker Lautsprecher (Rückseite) Altavoz izquierdo (parte posterior)

Four R6 (size AA) batteries (left speaker only)Quatre piles R6 (format AA) (haut-parleur gauche uniquement)

Vier Mignonzellen (R6) (nur linker Lautsprecher) Cuatro pilas R6 (tamaño AA) (Altavoz izquierdo)

moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Features
The Sony SRS-PC21L is a compact-

the personal computer set, take the appropriate measures such as data storage before turning it off.

When there seems to be no improvement, locate the system further away from the TV set/ personal computer set. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV stands, toys etc.

1 Press the POWER switch (Ø ON).The POWER indicator lights up.2 Adjust the VOLUME control.After listening, press the POWER switch (øOFF/DIRECT).

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.

l’affichage d’un moniteur sont déformés magnétiquement

Bien que ce système soit à blindage magnétique, il peut arriver que l’image de certains téléviseurs/écrans d’ordinateur personnel soit déformée magnétiquement. Dans ce cas, éteindre le téléviseur/ordinateur, et attendre 15 à 30 minutes avant de le remettre sous tension. Pour l’ordinateur, prendre des mesures

d’alimentation POWER (Ø ON).L’indicateur d’alimentation POWER s’allume.2 Ajuster le réglageVOLUME.Après l’écoute, appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (øOFF/DIRECT).
vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.

Lautsprecher verbleiben.

Im Falle magnetischer Störungen eines TV- oder Monitorbilds

Trotz der magnetischen Abschirmung der Lautsprecher kann es u.U. zu einer magnetischen Verzerrung auf einem in der Nähe aufgestellten TV- oder Computer-Monitors kommen. Schalten Sie in einem solchen Fall den Fernseher bzw. Monitor aus und nach

ein, indem Sie POWER auf ON (Ø) stellen.Die POWER-Anzeige leuchtet auf.2 Stellen Sie den VOLUME- Regler ein.

Nach dem Betrieb stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF/DIRECT (ø). Die POWER-Anzeige erlischt.

a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.

Particularidades

Aunque este sistema tiene un blindado antimagnetismo, a veces la imagen de algunos aparatos de TV/ monitor de computadora pueden verse distorsionadas por el magnetismo. En estos casos, desconecte una vez el aparato de TV/ computadora y vuelva a conectar después de 15 a 30 minutos. En el caso de la computadora, tome las precauciones del caso, para no perder

POWER (Ø ON).El indicador de alimentación (POWER) se encenderá.2 Ajuste el control VOLUME.Después de la escucha, ponga el interruptor POWER (øOFF/ DIRECT).El indicador de alimentación (POWER) se apagará.

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Istruzioni per l’uso

Manual de instruções

SRS-PC21L

Sony Corporation © 1997 Printed in Philippines

ALeft speaker (rear) Haut-parleur gauche (arrière) Linker Lautsprecher (Rückseite) Altavoz izquierdo (parte posterior)

 

to a wall outlet

 

vers une prise murale

 

an eine Wandsteckdose

 

a una toma de la red
to DC IN 6V jackAC power adaptor (not supplied)
vers la prise DC IN 6VAdaptateur secteur (non fourni)
an DC IN 6V-BuchseNetzadapter (nicht mitgeliefert)
a la toma DC IN 6VAdaptador de alimentación de CA

 

(no suministrado)
Note on the AC power adaptor

Use only the AC-E60HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor.

Remarque sur l’adaptateur secteur

Utiliser uniquement l’adaptateur secteur AC-E60HG (non fourni), à l’exclusion de tout autre.

Hinweis zum Netzadapter

Verwenden Sie nur den Netzadapter AC-E60HG (nicht mitgeliefert). Ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.

Nota sobre el adaptador de alimentación de CA

Utilice solamente un adaptador de alimentación de CA AC-E60HG (no suministrado). No utilice ningún otro tipo de adaptador de alimentación de CA.

Polarity of the plugPolarité de la ficheSteckerpolaritätPolaridad de la clavija

 

 

 

 

 

 

Note

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– side

 

 

 

Remove the batteries as illustrated.

 

côté –

 

 

 

Remarque

 

– Seite

 

 

 

Enlever les piles comme indiqué sur

 

parte –

 

 

 

l’illustration.

 

 

 

 

 

 

Hinweis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nehmen Sie die Batterien wie in der

 

 

 

 

 

 

Abbildung gezeigt heraus.

 

 

 

 

 

 

Nota

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Extraiga las pilas como se muestra en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la ilustración.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Right speaker (rear)

Left speaker (rear)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Haut-parleur droit

Haut-parleur gauche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(arrière)

(arrière)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rechter LautsprecherLinker Lautsprecher Personal computer, etc.

 

(Rückseite)

(Rückseite)

 

 

 

Ordinateur personnel, etc.

 

Altavoz derecho (parteAltavoz izquierdo

 

Personalcomputer usw.

 

posterior)(parte posterior)

 

Ordenador personal, etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to R OUT jack of the left speaker

to a headphones jack (stereo

vers la prise de sortie R OUT du
mini jack)
haut-parleur gauche

vers une prise de casque (mini

an R OUT-Buchse des linken
jack stéréo)
Lautsprechers
an Kopfhörerbuchse (Stereo-
a la toma R OUT del altavoz
Minibuchse)
izquierdo
a la toma para auriculares

 

 

(minitoma estéreo)

D

 

1

POWER indicator

2

Indicateur POWER

 

POWER-AnzeigeLeft speaker (front)
Indicador POWER

Haut-parleur gauche (avant)

 

 

Linker Lautsprecher

 

(vorderseite)

 

Altavoz izquierdo (parte

 

frontal)

size speaker system with a built-in power amplifier. This system can be connected to a personal computer, Discman, WALKMAN* headphone stereo, etc.

Power output of 1 W + 1 WThe “dynamic sound duct” assures a rich and powerful bass.

The magnetically shielded speakers should have little effect on a TV screen or recorded tapes, etc. when placed close to them.

*WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
Precautions

Operate the system only on 6 V DC. For AC operation, use only the AC-E60HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor.

After operating the system with the AC power adaptor, disconnect the AC power adaptor from the wall outlet if the system is not to be used for an extended period of time. The POWER switch on the left speaker does not turn the AC power adaptor off.

If the system is not to be used for a long period of time or is to be operated extensively on AC power, remove the batteries to avoid damage caused by battery leakage and corrosion.

Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Do not leave the system in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock.

Should any solid object or liquid fall into the system, remove the batteries and have the system checked by qualified personnel before operating it any further.

Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.

•Although this system is magnetically shielded, do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards or floppy disks using magnetic coding in front of the system for an extended period of time.

These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system.

If you have any questions or problems concerning your system that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

Power Sources
(See fig. A)
Using on house current

When the AC power adaptor is connected to the system, internal batteries are automatically disconnected.

Battery installation
(See fig. B)
Battery Replacement

When the batteries are weak, the POWER indicator will start flickering and become faint, or the playback sound will be distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with new ones. For battery life, see “Specifications”.

Connections
(See fig. C)
Connect the left speaker to the source equipment.

When the system is connected to a monaural jack of a radio, etc., the sound may only come through the left speaker. In such a case, use the optional Sony plug adaptor PC- 236HG. The sound will come through both speakers.

To connect to a stereo phone- type headphones jackUse the optional RK-G138HG connecting cord.
The POWER indicator goes off.
Listening to the sound without the built-in amplifier

Set the POWER switch (øOFF/ DIRECT). In this case, the VOLUME control does not operate. Adjust the volume with the connected equipment.

Specifications
Amplifier sectionPower output

1 W + 1 W

Input cord

Left: Stereo mini plug (2.0 m)

Right: monaural mini plug (1.5 m)

Input impedance

4.7 kilohms (at 1 kHz)

Speaker sectionSystem

Full-range, bass reflex type

Speaker unit

Full-range (magnetically shielded):

ø57 mm (2 1/4 in.)

Nominal impedance

6 ohms (OFF/DIRECT)

Rated input power

1 W (OFF/DIRECT)

GeneralPower requirement

DC 6 V, four R6 (size AA) batteries (left speaker only)

Battery life (at 5 mW + 5 mW output)

Approx. 15 hours with Sony batteries R6,

Approx. 30 hours with Sony alkaline batteries LR6

Dimensions

Approx. 84 × 131 × 86.3 mm

(3 3/8 × 5 1/4 × 3 1/2 in.) (w/h/d)

Mass

Left speaker: Approx. 330 g (12 oz.), not incl. batteries Approx. 400 g (14 oz.) incl. batteries

Right speaker: Approx. 260 g (9 oz.)

Optional accessories

AC power adaptor AC-E60HG Plug adaptor PC-236HG, PC-234S Connecting cord RK-G138HG

Design and specifications are subject to change without notice.

Caractéristiques

Le système Sony SRS-PC21L est un système de haut-parleurs de forme compacte avec amplificateur intégré. Il peut être raccordé à un ordinateur personnel, Discman, WALKMAN*, casque stéréo, etc.

Puissance de sortie de 1 W + 1 WL’évent pour son dynamique procure des graves riches et puissantes.

Les haut-parleurs à blindage magnétique affectent peu les écrans de télévision ou cassettes enregistrées, etc. quand ils sont placés à proximité.

*WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
Précautions

Faire fonctionner le système sur le courant continu de 6 V uniquement. Pour raccorder le système au secteur, brancher l’adaptateur secteur AC-E60HG (non fourni), à l’exclusion de tout autre.

Débrancher l’adaptateur de la prise murale après avoir fait fonctionner le système sur le secteur, si le système ne doit pas être utilisé pendant longtemps. L’interrupteur POWER du haut- parleur gauche n’éteint pas l’adaptateur secteur.

Si le système ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, ou s’il fonctionne continuellement sur le secteur, enlever les piles pour éviter un suintement des piles et la corrosion.

Ne pas ouvrir le coffret. Faire appel à un technicien qualifié uniquement.

Ne pas installer le système près d’une source de chaleur ou dans un endroit exposé au soleil, à une poussière excessive, à l’humidité, à la pluie ou à des chocs mécaniques.

Si un solide ou un liquide pénétrait dans le coffret, enlever les piles du système et le faire vérifier par un technicien qualifié avant de le remettre en service.

Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou de diluant pour nettoyer le coffret.

adéquates, telles que sauvegarde des données avant la mise hors tension.

Si aucune amélioration n’est constatée, éloigner le système du téléviseur/ordinateur. Par ailleurs, vérifier qu’aucun objet contenant des aimants, tel que rack audio, support de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou placé à proximité du téléviseur/ ordinateur. Ils pourraient provoquer une déformation magnétique de l’image suite à leur interaction avec le système.

Pour toute question ou tout problème au sujet de ce système non couverts dans ce mode d’emploi, consulter le revendeur Sony le plus proche.

Sources d’alimentation
(Voir fig. A)
Utilisation sur le secteur

Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les piles internes sont automatiquement déconnectées.

Mise en place des piles
(Voir fig. B)
Remplacement des piles

Quand les piles sont faibles, l’indicateur POWER se met à vaciller et luit faiblement, ou le son de la lecture est déformé ou instable. Dans ce cas, remplacer toutes les piles par des neuves. En ce qui concerne la durée de vie des piles, voir “Spécifications”.

Connexions (Voir fig. C)
Raccorder le haut-parleur gauche à l’appareil source.

Quand le système est raccordé à la prise monaurale d’une radio, etc., le son ne sort que par le haut-parleur gauche. Dans ce cas, utiliser l’adaptateur de fiche Sony optionnel PC-236HG. Le son sortira des deux haut-parleurs.

Connexion à une prise de casque de type téléphonique stéréo Utiliser le cordon de connexion RK-G138HG optionel.

L’indicateur d’alimentation POWER s’éteindra.
Ecoute du son sans l’amplificateur intégré

Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (øOFF/ DIRECT). Dans ce cas, la commande de volume n’opère pas. Ajustez le volume sur l’appareil raccordé.

Spécifications
Section amplificateurSortie de puissance

1 W + 1 W

Cordon de liaison

gauche: minifiche stéréo (2,0 m)

droite: minifiche mono (1,5 m)

Impédance d’entrée

4,7 kilohms (à 1 kHz)

Section haut-parleursSystème

Type pleine gamme bass reflex

Système de haut-parleurs

Pleine gamme (blindage magnétique): ø57 mm (2 1/4 in.)

Impédance nominale

6 ohms (OFF/DIRECT)

Puissance d’entrée nominale

1 W (OFF/DIRECT)

GénéralitésAlimentation électrique

6 V CC, Quatre piles R6 (format

AA)(haut-parleur gauche uniquement)

Durée de vie des piles (à sortie de 5 mW + 5 mW)

Env. 15 heures avec piles Sony R6 Env. 30 heures avec piles alcalines Sony LR6

Dimensions

Env. 84 × 131 × 86,3 mm

(3 3/8 × 5 1/4 × 3 1/2 in.) (l/h/p)

Poids

Haut-parleur gauche: env. 330 g (12 on.), piles non comprises env. 400 g (14 on.) piles comprises Haut-parleur droit: env. 260 g (9 on.)

Accessoires en option

Adaptateur secteur AC-E60HG Adaptateur de fiche PC-236HG, PC-234S

Cordon de connexion RK-G138HG

La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.

Besondere Merkmale

Das Sony Kompakt- Lautsprechersystem SRS-PC21L besitzt einen eingebauten Verstärker und ermöglicht den direkten Anschluß eines Personalcomputer, Discman, WALKMAN* usw.

Ausgangsleistung 1 W + 1 W.

Dank eines speziellen Schallkanalsystems liefern die Lautsprecher trotz ihrer Kompaktheit dynamische Bässe.

Die magnetische Abschirmung der Lautsprecher verhindert weitgehend eine Beeinflussung des Fernsehbilds oder der Ton- und Bilddaten von Cassetten.

*WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.
Zur besonderen Beachtung

Betreiben Sie das System ausschließlich mit 6 V Gleichspannung. Für Netzbetrieb verwenden Sie nur den Netzadapter AC-E60HG (nicht mitgeliefert). Andere Netzadapter dürfen nicht verwendet werden.

Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung den Netzadapter von der Wandsteckdose ab. Durch den POWER-Schalter des linken Lautsprechers wird der Netzadapter nicht ausgeschaltet.

Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet oder wenn das Gerät überwiegend am Stromnetz betrieben wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

Öffnen Sie nicht das Gehäuse; überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.

Stellen Sie das System nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind.

Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in das System gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus und lassen Sie die Lautsprecher von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie sie weiterverwenden.

ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im Falle eines Computer-Systems sollten Sie vorher die Daten sichern.

Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie den Abstand zwischen Fernseher bzw. Computer-System und Lautsprechern. Halten Sie auch sonstige Anlagen von Fernsehern und Computer-Systemen fern, die Magneten enthalten (z.B. Audio-Racks,TV-Gestelle, Spielzeug usw.).

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

Stromquellen
(Siehe Abb. A)
Netzbetrieb

Bei Anschluß des Systems an das Netz werden die Batterien automatisch abgetrennt.

Einlegen der Batterien
(Siehe Abb. B)
Batteriewechsel

Wenn die Batterien schwach werden, beginnt die POWER- Anzeige zu blinken und wird schwächer bzw. der Wiedergabeton wird verzerrt oder instabil. Wechseln Sie dann den ganzen Batteriesatz aus.

Zur Batterie-Lebensdauer siehe ,,Technische Daten”.
Anschluß (Siehe Abb. C)
Schließen Sie den linken Lautsprecher an der Signalquelle an.

Wenn die Lautsprecher an einer Mono-Buchse eines Radios usw. angeschlossen sind, ist das Tonsignal möglicherweise nur über den linken Lautsprecher zu hören. Verwenden Sie in einem solchen Fall den getrennt erhältlichen Sony Netzadapter PC-236HG. Mit diesem Adapter ist der Ton über beide Lautsprecher zu hören.

Anschluß an eine Stereo-Klinken- Kopfhörerbuchse

Verwenden Sie hierzu das Verbindungskabel RK-G138HG (Sonderzubehör).
Zur Wiedergabe ohne den eingebauten Verstärker

Schalten Sie den POWER-Schalter auf OFF/DIRECT (ø). Der VOLUME-Regler arbeitet dann nicht. Stellen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Signalquelle ein.

Technische Daten
VerstärkerteilAusgangsleistung

1 W + 1 W

Eingangskabel

Links: Stereo-Ministecker (2,0 m)

Rechts: Mono-Ministecker (1,5 m)

Eingangsimpedanz

4,7 kOhm (bei 1 kHz)

Lautsprecherteil

System

Breitband, Baßreflex

Lautsprechereinheit

Breitband (magnetische

Abschirmung): 57 mm

Durchmesser

Nennimpedanz

6 Ohm (OFF/DIRECT)

Nenn-Belastbarkeit

1 W (OFF/DIRECT)

Allgemeine DatenStromversorgung

6 V Gleichspannung, vier Mignonzellen (R6) (nur linker Lautsprecher)

Batterie-Lebensdauer (bei 5 mW + 5 mW Ausgangsleistung)

ca. 15 Stunden mit Sony Batterien R6

ca. 30 Stunden mit Sony Alkalibatterien LR6

Abmessungen

ca. 84 × 131 × 86,3 mm (B/H/T)

Gewicht

Linker Lautsprecher: ca. 330 g ausschl. Batterien

ca. 400 g einschl. Batterien Rechter Lautsprecher: ca. 260 g

Sonderzubehör

Netzadapter AC-E60HG

Steckeradapter PC-236HG,

PC-234S

Verbindungskabel RK-G138HG

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

El SRS-PC21L es un sistema de altavoces compacto, tamaño bolsillo, con un amplificador de potencia incorporado. El sistema podrá conectarse a un ordenador personal, un Discman, un WALKMAN* de cascos auriculares, etc.

Salida de potencia de 1 W + 1 WEl “conducto de sonido dinámico” asegura graves ricos y potentes.

Los altavoces tienen blindado antimagnetismo y su presencia cerca de un televisor o de cintas grabadas no los afectará.

*WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
Precauciones
Alimente el sistema con 6 V CC solamente.

Para alimentarlo con CA, utilice solamente el adaptador de alimentación de CA AC-E60HG (no suministrado). No utilice ningún otro adaptador de CA.

Después de haber alimentado el sistema con el adaptador de alimentación de CA, desconecte éste de la toma de la red cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo. El interruptor POWER del altavoz izquierdo no desconectará el adaptador de alimentación de CA.

Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, o cuando vaya a utilizarlo con alimentación de CA, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.

No abra las cajas acústicas. En caso de avería solicite los servicios de personal cualificado.

No deje el sistema cerca de fuentes térmicas, ni en lugares sometidos a la luz directa, polvo excesivo, humedad, lluvia, o choques.

Si dentro del sistema cae algún objeto sólido o líquido, extráigale las pilas y haga que sea revisado por personal cualificado.

No emplee alcohol, bencina, ni diluidor de pintura para limpiar las cajas acústicas.

Aunque este sistema tiene un blindado antimagnetismo, no deje sus cintas grabadas, relojes,

datos importantes.

Si esto no parece solucionar el problema, instale el sistema alejado del aparato de TV/computadora. No acerque objetos que contengan imanes cerca del aparato de TV/ computadora, un mueble de audio o mesa de TV, juguetes, etc. La distorsión de la imagen puede deberse a la combinación de estos imanes con el efecto del sistema.

Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema que no pueda resover este manual, póngase en contacto con su proveedor Sony.

Alimentación
(Consulte fig. A.)
Alimentación con la corriente de la red

Cuando conecte el adaptador de CA al sistema, las pilas internas se desconectarán automáticamente.

Reemplazo de las pilas
(Consulte fig. B. )

Reemplazo de las pilas

Cuando las pilas se debiliten, el indicador POWER comenzará a parpadear y se iluminará débilmente, o el sonido de reproducción se volverá distorsionado o inestable. En este caso, reemplace todas las pilas por otras nuevas.

Con respecto a la duración de las pilas, consulte “Especificaciones”.
Conexión
(Consulte fig. C. )
Conecte el altavoz izquierdo al equipo fuente.

Cuando conecte el sistema a una toma monoaural de una radio, etc., es posible que el sonido salga solamente a través del altavoz izquierdo. En tal caso, utilice un adaptador de clavija PC-236HG Sony opcional. El sonido saldrá a través de ambos altavoces.

Conexión a una toma para auriculares telefónica estéreo Emplee un cable conector RK-G138HG opcional.

Escucha de sonido sin el amplificador incorporado

Presione el interruptor POWER (ø OFF/DIRECT). En este caso, el control VOLUME no funcionará. Ajuste el volumen con el control de volumen del equipo conectado.

Especificaciones
Sección del amplificadorSalida de potencia

1 W + 1 W

Cable de entrada

Izquierdo: miniclavija estéreo (2,0 m)

Derecho: miniclavija monoaural (1,5 m)

Impedancia de entrada

4,7 kiloohmios (a 1 kHz)

Sección de los altavocesSistema

Tipo reflector de graves de gama completa

Unidad de altavoz

Gama completa (blindado antimagnetismo): ø 57 mm

Impedancia nominal

6 ohmios (OFF/DIRECT)

Potencia nominal de entrada

1 W (OFF/DIRECT)

GeneralesAlimentación

6 V CC, Cuatro pilas R6 (tamaño

AA)(altavoz izquierdo solamente)

Duración de las pilas (a una salida de 5 mW + 5 mW)

Aprox. 15 horas con pilas R6 Sony Aprox. 30 horas con pilas alcalinas LR6 Sony

Dimensiones

Aprox. 84 × 131 × 86,3 mm (an/al/prf)

Masa

Altavoz izguierdo: Aprox. 330 g excl. las pilas

Aprox. 400 g, incl. las pilas Altavoz derecho: Aprox. 260 g

Accesorios opcionales

Adaptador de enchufe de CA AC-E60HG

Adaptador de clavija PC-236HG, PC-234S

Cable conector RK-G138HG

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.