• When connecting the speaker cords (not supplied) to the speaker terminals (FRONT/REAR/CENTER) |
on the AV amplifier, etc. |
• Au raccordement des cordons d’enceinte (non fournis) aux bornes d’enceinte (FRONT/REAR/ |
CENTER) de l’amplificateur AV, etc. |
• Anschluß der Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) an die Lautsprecherklemmen (FRONT/REAR/ |
CENTER) des |
• Cuando conecte los cables de altavoz (no incluidos) en los terminales de altavoz (FRONT/REAR/ |
Speaker System
SS-TX7/TX7S English
Precautions
Speaker SystemSpeaker System
| Français |
|
| Deutsch |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
Précautions |
|
| Zur besonderen Beachtung |
|
|
|
|
|
|
Speaker SystemSpeaker SystemSpeaker System
Español |
| Nederlands |
| Svenska | |||
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
Precauciones |
|
| Voorzorgsmaatregelen |
|
| Att observera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CENTER) del amplificador AV, etc. |
• | Aansluiten van de luidsprekersnoeren (niet bijgeleverd) op de luidsprekeraansluitingen (FRONT/ |
| REAR/CENTER) van een |
• | Vid anslutning av högtalarkablarna (medföljer ej) till högtalarutgångarna (FRONT/REAR/CENTER) |
| på en |
|
|
| Center |
|
|
|
|
| |
Front, R | Rear, R |
| Centrale |
|
|
| Rear, L | Front, L | |
| Mittenlautsprecher |
|
|
| |||||
Avant, droite | Arrière, droite |
|
|
| Arrière, gauche | Avant, gauche | |||
Centro |
|
|
| ||||||
Rechter | Rechter |
|
|
|
| Linker | Linker | ||
| Middenluidspreker |
|
|
| |||||
Frontlautsprecher | Rücklautsprecher |
|
|
| Rücklautsprecher | Frontlautsprecher | |||
Mitthögtalare |
|
|
| ||||||
Adelante derecho | Atrás derecho |
|
|
| Atrás izquierdo | Adelante izquierdo | |||
|
|
|
| ||||||
Rechter | Rechter |
|
|
|
|
| Linker | Linker | |
voorluidspreker | achterluidspreker | }] |
|
|
| achterluidspreker | voorluidspreker | ||
Höger fram | Höger bak |
|
|
|
| Vänster bak | Vänster fram | ||
} | ] | AV amplifier, etc. |
|
| + | ] | } | ] | |
] | } | Amplificateur AV, etc. | – | ] | } | ||||
| |||||||||
|
|
| } |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
| |||
|
| Amplificador AV, etc. |
|
|
|
|
|
•Avoid driving the speaker system continuously with a wattage exceeding the maximum input power of this speaker system.
•Before connecting, turn off the amplifier to avoid damaging the speaker system.
•If the +/– connection is incorrect, the bass tones seem to be missing and the position of the instruments becomes obscure.
In case color irregularity is observed on nearby TV screen
With the magnetically shielded type of the speaker system, the speakers can be installed near a TV set. However color irregularity may still be observed on the TV screen depending on the type of your TV set.
If color irregularity is observed...
/Turn off the TV set once, then turn it on after 15 to 30 minutes.
If color irregularity is observed again...
/Place the speakers more apart from the TV set.
Setting the Dolby Digital (AC-3)
•Evitez de faire fonctionner les enceintes en continu à un wattage excédant la puissance d’entrée maximale du système.
•Avant d’effectuer les connexions, mettez l’amplificateur hors tension afin d’éviter d’endommager les enceintes.
•Si les bornes +/– ne sont pas raccordées correctement, les tonalités basses sembleront absentes et la position des instruments sera indistincte.
En cas d’anomalie des couleurs sur un téléviseur se trouvant à proximité
Ces enceintes, blindées magnétiquement, peuvent s’installer à proximité d’un téléviseur. Mais, selon le type de téléviseur, des anomalies de couleur peuvent apparaître.
En cas d’anomalie de couleur...
/Mettez le téléviseur hors tension, puis à nouveau sous tension au bout de 15 à 30 minutes.
Si l’anomalie de couleur persiste...
/Eloignez davantage les enceintes du téléviseur.
•Steuern Sie den Lautsprecher nicht über längere Zeit mit einer über der Belastbarkeit liegenden Leistung.
•Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus, um eine Beschädigung des Lautsprechersystems zu vermeiden.
•Bei falsch gepolten Anschlüssen
Wenn es zu Störungen des TV-Bildes kommt
Die magnetisch abgeschirmten Lautsprecher können problemlos in unmittelbarer Nähe eines
Bei Farbverfälschungen ...
/Schalten Sie das
Wenn die Farbe danach immer noch beeinträchtigt ist ...
/Stellen Sie das Lautsprechersystem weiter entfernt vom TV- Gerät auf.
•Evite excitar continuamente el sistema de altavoces con un vatiaje que sobrepase la potencia máxima de entrada del mismo.
•Antes de realizar las conexiones, desconecte el amplificador a fin de evitar dañar el sistema de altavoces.
•Si la conexión de +/– es incorrecta, los tonos bajos parecerán perderse, y la ubicación de los instrumentos se volverá obscura.
En caso de que observe irregularidades de color en la pantalla de su televisor
Como los altavoces son de tipo magnéticamente apantallado, podrán instalarse cerca de un televisor. Sin embargo, es posible que todavía observe ciertas irregularidades de color en la pantalla dependiendo del tipo de su televisor.
Si observa irregularidades de color ...
/Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si vuelve a observar irregularidades de color ...
/Aleje el sistema de altavoces del televisor.
•Let op dat de luidsprekers niet langdurig achtereen worden belast met een vermogen dat het maximaal ingangsvermogen van dit luidsprekersysteem overschrijdt.
•Schakel de versterker uit alvorens de luidsprekers aan te sluiten, om beschadiging van de luidsprekers te voorkomen.
•Als bij het aansluiten de + en – polen verwisseld worden, zal bij weergave de positie van de muziekinstrumenten onduidelijk zijn, terwijl de lage tonen grotendeels zullen ontbreken.
Als er storing optreedt in de kleurweergave van een dichtbij staande TV
Dankzij de magnetische afscherming van dit luidsprekersysteem kunnen de luidsprekers in de buurt van een
Toch kan zich in bepaalde gevallen ongelijkmatige kleurweergave voordoen, afhankelijk van het type
Wanneer zich storing in de kleurweergave voordoet...
/Schakel het TV-toestel uit en schakel het na 15 à 30 minuten weer in.
•Driv inte högtalarna längre stunder åt gången med ett wattal som överskrider högtalarnas maximala ineffekt.
•Stäng av förstärkaren innan du ansluter högtalarna för att undvika skador på högtalarsystemet.
•Om plus- och minusanslutningarna är felaktiga försvinner basen och instrumentens placering i ljudbilden blir oklar.
Om det uppstår färgstörningar på en
Om det uppstår färgstörningar...
/Stäng av TV-n en gång, vänta i 15 till 30 minuter och slå sedan på den igen.
Om det fortfarande uppstår färgstörningar...
/Flytta högtalarna längre bort från TV-n.
Inställning av högtalarstorleken för
Dolby Digital (AC-3)
CENTER | ||
| ||
| ||
REAR |
| |
| FRONT |
• Position the speakers as shown in the illustration.
Change the orientation of the SONY EMBLEM according to the placement of the speakers.
• Positionnez les enceintes comme indiqué sur l’illustration.
Modifiez l’orientation de l’EMBLEME SONY selon la position des enceintes.
• Die Lautsprecher gemäß der Abbildung aufstellen.
Ändern Sie die Ausrichtung des
• Instale los altavoces como en la figura.
Cambie la orientación del EMBLEMA SONY de acuerdo con la posición de los altavoces.
• Plaats de luidsprekers zoals hierbij afgebeeld.
Desgewenst kunt u het SONY EMBLEEM draaien om dit horizontaal te zetten.
• Placera ut högtalarna som i figuren.
Ändra riktningen på SONY-MÄRKE efter högtalarnas placering.
speaker size
These speakers are designed to efficiently reproduce digital cinema sound. When using a Sony amplifier or a Dolby digital
Specifications
Speaker system
Bass reflex type, two-way three speakers Speaker unit
Woofer: 12 cm (4 3/4 inches), glass fiber cone type × 2, magnetically shielded
Tweeter: 2.5 cm (1 inch), glass fiber dome type, magnetically shielded
Réglage de la taille des enceintes
dans le système Dolby Digital (AC-3)
Ces enceintes sont conçues pour reproduire le son ambiophonique numérique. Si vous utilisez un amplificateur Sony ou un processeur Dolby digital
Spécifications
Enceintes
Trois enceintes à trois voies, bass reflex Haut-parleurs
Einstellen der Lautsprechergröße
für Dolby Digital (AC-3)
Diese Lautsprecher sind dazu ausgelegt, digitalen Kinoton einwandfrei zu reproduzieren. Wenn Sie einen
Technische Daten
Bauart
Zweiweg-Baßreflexbox mit drei Lautsprechern
Lautsprechergröße
Ajuste de Dolby Digital (AC-3) para
el tamaño de altavoces
Estos altavoces han sido diseñados para reproducir de forma eficiente el sonido digital de cine. Cuando utilice un amplificador Sony un procesador Dolby digital
Especificaciones
Sistema de altavoces
Tres altavoces de dos vías tipo reflector de graves Unidades altavoces
De graves: 12 cm, tipo cónico de fibra de vidrio × 2,
Als de kleuren nog niet goed zijn...
/Zet dan de luidsprekers en het TV-toestel wat verder uit elkaar.
Instellen van het Dolby Digital
(AC-3) luidsprekerformaat
Deze luidsprekers zijn ontworpen om digitaal filmgeluid op efficiënte wijze weer te geven. Voor het gebruik van een Sony versterker of een Dolby digital
Technische gegevens
Dessa högtalare är designade för att återge digitalt biografljud på ett effektivt sätt. Om du använder en
Tekniska data
Högtalarsystem
Basreflex, tre st. tvåvägshögtalare
Högtalarelement
Woofer: 12 cm, gräsfiberkontyp × 2, magnetiskt avskärmade
Tweeter: 2,5 cm, gräsfibertyp, magnetiskt avskärmad
Märkimpedans
8 ohm |
Front (L)
Avant (G)
Frontlautsprecher (L)
Adelante (Izq.)
Voorluidspreker (L)
Vänster fram
Rear (L) Arrière (G) Rücklautsprecher (L) Atrás (izq.) Achterluidspreker (L) Vänster bak
Center |
|
|
Centrale | Front (R) |
|
Mittenlautsprecher |
| |
Centro | Avant (D) |
|
Middenluidspreker | Frontlautsprecher (R) | |
Mitthögtalare | Adelante (der.) |
|
| Voorluidspreker (R) | |
| Höger fram | SONY EMBLEM |
|
| |
|
| EMBLEME SONY |
|
|
|
|
| EMBLEMA SONY |
|
| SONY EMBLEEM |
| Rear (R) |
|
| Arrière (D) |
|
Rücklautsprecher (R)
Atrás (der.)
Achterluidspreker (R)
Höger bak
Rated impedance 8 ohms
Power handling capacity Maximum input power: 200 W
Characteristic sensitivity level 87 dB (1 W, 1 m)
Effective frequency range 50-25,000 Hz
Dimensions
Approx. 190 × 450 × 260 mm
(7 1/2 × 17 3/4 × 10 1/4 inches) (w/h/d), including front grille
Mass
Approx. 7.6 kg (16 lb 12 oz) Supplied accessories
Cushions (4)
Design and specifications are subject to change without notice.
Impédance nominale
8ohms
Puissance admissible
Puissance d’entrée maximale: 200 W Niveau de sensibilité caractéristique
87dB (1 W, 1 m)
Plage de fréquences effective
50à 25.000 Hz
Dimensions
Env. 190 × 450 × 260 mm (7 1/2 × 17 3/4 × 10 1/4 pouces) (l/h/p), grille avant comprise
Poids
Env. 7,6 kg (16 li 12 on) Accessoires fournis
Tampons (4)
Tieftöner: 12 cm, Glasfaserkonus × 2, magnetisch abgeschirmt
Hochtöner: 2,5 cm, Glasfaserkalotte, magnetisch abgeschirmt Nennimpedanz
8Ohm Belastbarkeit
max. 200 W Kennschalldruckpegel
87dB (1 W, 1 m)
Effektiver Frequenzbereich
50bis 25.000 Hz
Abmessungen
ca. 190 × 450 × 260 mm (B/H/T), einschl. Grill Gewicht
ca. 7,6 kg Im Lieferumfang Polster (4)
magnéticamente apantallado
De agudos: 2,5 cm, tipo de cúpula de fibra de vidrio, magnéticamente apantallado
Impedancia nominal
8 ohmios |
Potencia admisible |
Potencia máxima de entrada: 200 W |
Características del nivel de sensibilidad |
87 dB (1 W, 1 m) |
Gama de frecuencia efectiva |
|
Dimensiones |
Aprox. 190 × 450 × 260 mm (an/al/prf), incluyendo la rejilla |
frontal |
Peso |
Aprox. 7,6 kg |
Accesorios suministrados |
Luidsprekersysteem
Drie-luidspreker tweewegsysteem, in basreflexkast Luidsprekereenheden
Lagetonen-luidsprekers: 12 cm glasvezelconus × 2, magnetisch afgeschermd
Hogetonen-luidsprekers: 2,5 cm glasvezelkoepel, magnetisch afgeschermd
Nominale impedantie
8 ohm |
Belastbaarheid |
Maximaal ingangsvermogen: 200 watt |
Karakteristiek rendement |
87 dB (1 watt, 1 meter) |
Effectief frequentiebereik |
Afmetingen |
Ca. 190 × 450 × 260 mm (b/h/d), incl. voorrooster |
Ineffektkapacitet |
Maximal ineffekt: 200 W |
Karakteristisk känslighetsnivå |
87 dB (1 W, 1 m) |
Effektivt frekvensomfång |
Yttermått |
Ca. 190 × 450 x 260 mm (b/h/d), inkl. högtalargaller |
Vikt |
Ca. 7,6 kg |
Medföljande tillbehör |
Dynor (4) |
Rätt till ändringar förbehålles.
•To place the center speaker on your TV set, attach the cushion (provided with the speaker) to the bottom of the speaker, one in each of the four corners. Make sure that the speaker stands flat on top of the TV.
•Pour placer l’enceinte centrale sur votre téléviseur, fixez les
tampons (fournis avec l’enceinte) aux quatre coins de la face | Cushion | ||
inférieure de l’enceinte. | Tampon | ||
sur le téléviseur. | Polster | ||
• Wenn Sie den Mittenlautsprecher auf Ihr | Almohadón | ||
bringen Sie die Polster (mit dem Lautsprecher mitgeliefert) an der | Plakvoetjes | ||
Unterseite des Lautsprechers an, je eines in jeder Ecke. Achten Sie | Dyna | ||
darauf, daß der Lautsprecher waagerecht auf dem |
|
|
|
|
|
| |
• Para instalar el altavoz central sobre su televisor, instale el |
|
|
|
almohadón (que viene con el altavoz) debajo del altavoz, una en |
|
|
|
cada una de las cuatro esquinas. Asegúrese de que el altavoz está |
|
|
|
|
|
| |
firmemente asentado encima del televisor. |
|
|
|
• Als u de middenluidspreker bovenop uw |
|
|
|
plakvoetjes (bijgeleverd bij de luidsprekers) onderaan de |
|
|
|
luidspreker te bevestigen, één in elke hoek van de luidspreker. |
|
|
|
Zorg dat de luidspreker stevig horizontaal op het |
|
|
|
• Om mitthögtalaren ska placeras ovanpå |
|
|
|
(medföljer högtalaren) i varje hörn på högtalarens undersida. |
|
|
|
Kontrollera att högtalaren står plant på |
|
|
|
© 1998 by Sony Corporation Printed in U.S.A.
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Almohadillas (4) |
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Gewicht |
Ca. 7,6 kg |
Bijgeleverd toebehoren |
Plakvoetjes (4) |
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.