3-864-308-11(1)

• When connecting the speaker cords (not supplied) to the speaker terminals (FRONT/REAR/CENTER)

on the AV amplifier, etc.

• Au raccordement des cordons d’enceinte (non fournis) aux bornes d’enceinte (FRONT/REAR/

CENTER) de l’amplificateur AV, etc.

• Anschluß der Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) an die Lautsprecherklemmen (FRONT/REAR/

CENTER) des AV-Verstärkers usw.

• Cuando conecte los cables de altavoz (no incluidos) en los terminales de altavoz (FRONT/REAR/

Speaker System

SS-TX7/TX7S English

Precautions

Speaker SystemSpeaker System

SS-TX7/TX7S

Français

 

SS-TX7

Deutsch

 

 

 

 

 

 

 

 

Précautions

 

 

Zur besonderen Beachtung

 

 

 

 

 

 

Speaker SystemSpeaker SystemSpeaker System

SS-TX7/TX7S

Español

 

SS-TX7

Nederlands

 

SS-TX7

Svenska

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Precauciones

 

 

Voorzorgsmaatregelen

 

 

Att observera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CENTER) del amplificador AV, etc.

Aansluiten van de luidsprekersnoeren (niet bijgeleverd) op de luidsprekeraansluitingen (FRONT/

 

REAR/CENTER) van een audio/video-versterker e.d.

Vid anslutning av högtalarkablarna (medföljer ej) till högtalarutgångarna (FRONT/REAR/CENTER)

 

på en A/V-förstärkare e.d.

 

 

 

Center

 

 

 

 

 

Front, R
Rear, R

 

Centrale

 

 

 

Rear, L
Front, L

 

Mittenlautsprecher

 

 

 

Avant, droite
Arrière, droite

 

 

 

Arrière, gauche
Avant, gauche
Centro

 

 

 

Rechter

Rechter

 

 

 

 

Linker

Linker

 

Middenluidspreker

 

 

 

Frontlautsprecher

Rücklautsprecher

 

 

 

Rücklautsprecher

Frontlautsprecher

Mitthögtalare

 

 

 

Adelante derecho

Atrás derecho

 

 

 

Atrás izquierdo

Adelante izquierdo

 

 

 

 

Rechter

Rechter

 

 

 

 

 

Linker

Linker

voorluidspreker

achterluidspreker

}]

 

 

 

achterluidspreker

voorluidspreker

Höger fram

Höger bak

 

 

 

 

Vänster bak
Vänster fram

}

]

AV amplifier, etc.

 

 

+

]

}

]

]

}

Amplificateur AV, etc.

]

}

 

 

 

Audio/Video-Verstärker usw.

}

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Amplificador AV, etc.

 

 

 

 

 

Avoid driving the speaker system continuously with a wattage exceeding the maximum input power of this speaker system.

Before connecting, turn off the amplifier to avoid damaging the speaker system.

If the +/– connection is incorrect, the bass tones seem to be missing and the position of the instruments becomes obscure.

In case color irregularity is observed on nearby TV screen

With the magnetically shielded type of the speaker system, the speakers can be installed near a TV set. However color irregularity may still be observed on the TV screen depending on the type of your TV set.

If color irregularity is observed...
/Turn off the TV set once, then turn it on after 15 to 30 minutes.
If color irregularity is observed again...
/Place the speakers more apart from the TV set.

Setting the Dolby Digital (AC-3)

Evitez de faire fonctionner les enceintes en continu à un wattage excédant la puissance d’entrée maximale du système.

Avant d’effectuer les connexions, mettez l’amplificateur hors tension afin d’éviter d’endommager les enceintes.

Si les bornes +/– ne sont pas raccordées correctement, les tonalités basses sembleront absentes et la position des instruments sera indistincte.

En cas d’anomalie des couleurs sur un téléviseur se trouvant à proximité

Ces enceintes, blindées magnétiquement, peuvent s’installer à proximité d’un téléviseur. Mais, selon le type de téléviseur, des anomalies de couleur peuvent apparaître.

En cas d’anomalie de couleur...

/Mettez le téléviseur hors tension, puis à nouveau sous tension au bout de 15 à 30 minutes.

Si l’anomalie de couleur persiste...
/Eloignez davantage les enceintes du téléviseur.

Steuern Sie den Lautsprecher nicht über längere Zeit mit einer über der Belastbarkeit liegenden Leistung.

Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus, um eine Beschädigung des Lautsprechersystems zu vermeiden.

Bei falsch gepolten Anschlüssen (+/–) scheinen die Bässe zu fehlen und die Stereoortung ist unklar.

Wenn es zu Störungen des TV-Bildes kommt

Die magnetisch abgeschirmten Lautsprecher können problemlos in unmittelbarer Nähe eines TV-Gerätes aufgestellt werden. Dennoch kann es in bestimmten Fällen (abhängig vom verwendeten TV-Gerät) zu Farbverfälschungen des Fernsehbildes kommen.

Bei Farbverfälschungen ...

/Schalten Sie das TV-Gerät einmal aus und dann nach 15 bis 30 Minuten wieder ein.

Wenn die Farbe danach immer noch beeinträchtigt ist ...
/Stellen Sie das Lautsprechersystem weiter entfernt vom TV- Gerät auf.

Evite excitar continuamente el sistema de altavoces con un vatiaje que sobrepase la potencia máxima de entrada del mismo.

Antes de realizar las conexiones, desconecte el amplificador a fin de evitar dañar el sistema de altavoces.

Si la conexión de +/– es incorrecta, los tonos bajos parecerán perderse, y la ubicación de los instrumentos se volverá obscura.

En caso de que observe irregularidades de color en la pantalla de su televisor

Como los altavoces son de tipo magnéticamente apantallado, podrán instalarse cerca de un televisor. Sin embargo, es posible que todavía observe ciertas irregularidades de color en la pantalla dependiendo del tipo de su televisor.

Si observa irregularidades de color ...

/Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.

Si vuelve a observar irregularidades de color ...
/Aleje el sistema de altavoces del televisor.

Let op dat de luidsprekers niet langdurig achtereen worden belast met een vermogen dat het maximaal ingangsvermogen van dit luidsprekersysteem overschrijdt.

Schakel de versterker uit alvorens de luidsprekers aan te sluiten, om beschadiging van de luidsprekers te voorkomen.

Als bij het aansluiten de + en – polen verwisseld worden, zal bij weergave de positie van de muziekinstrumenten onduidelijk zijn, terwijl de lage tonen grotendeels zullen ontbreken.

Als er storing optreedt in de kleurweergave van een dichtbij staande TV

Dankzij de magnetische afscherming van dit luidsprekersysteem kunnen de luidsprekers in de buurt van een TV-toestel worden opgesteld.

Toch kan zich in bepaalde gevallen ongelijkmatige kleurweergave voordoen, afhankelijk van het type kleuren-TV waarover u beschikt.

Wanneer zich storing in de kleurweergave voordoet...
/Schakel het TV-toestel uit en schakel het na 15 à 30 minuten weer in.

Driv inte högtalarna längre stunder åt gången med ett wattal som överskrider högtalarnas maximala ineffekt.

Stäng av förstärkaren innan du ansluter högtalarna för att undvika skador på högtalarsystemet.

Om plus- och minusanslutningarna är felaktiga försvinner basen och instrumentens placering i ljudbilden blir oklar.

Om det uppstår färgstörningar på en TV-skärm i närheten Högtalarsystem av magnetiskt avskärmad typ går att installera nära en TV, men det kan trots allt uppstå färgstörningar på TV- skärmen beroende på TV-ns typ.

Om det uppstår färgstörningar...
/Stäng av TV-n en gång, vänta i 15 till 30 minuter och slå sedan på den igen.
Om det fortfarande uppstår färgstörningar...
/Flytta högtalarna längre bort från TV-n.

Inställning av högtalarstorleken för

Dolby Digital (AC-3)

Audio/video-versterker e.d.

CENTER

A/V-förstärkare e.d.

 

REAR

 

 

FRONT

• Position the speakers as shown in the illustration.

Change the orientation of the SONY EMBLEM according to the placement of the speakers.

• Positionnez les enceintes comme indiqué sur l’illustration.
Modifiez l’orientation de l’EMBLEME SONY selon la position des enceintes.
• Die Lautsprecher gemäß der Abbildung aufstellen.

Ändern Sie die Ausrichtung des SONY-EMBLEM entsprechend der Aufstellung der Lautsprecher.

• Instale los altavoces como en la figura.

Cambie la orientación del EMBLEMA SONY de acuerdo con la posición de los altavoces.

• Plaats de luidsprekers zoals hierbij afgebeeld.
Desgewenst kunt u het SONY EMBLEEM draaien om dit horizontaal te zetten.
• Placera ut högtalarna som i figuren.
Ändra riktningen på SONY-MÄRKE efter högtalarnas placering.

speaker size

These speakers are designed to efficiently reproduce digital cinema sound. When using a Sony amplifier or a Dolby digital (AC-3) processor, set “LARGE” for the speaker size and “YES” for the subwoofer in the SP.SETUP menu item. Refer to the instruction manual supplied with your equipment for details.

Specifications

Speaker system
Bass reflex type, two-way three speakers Speaker unit
Woofer: 12 cm (4 3/4 inches), glass fiber cone type × 2, magnetically shielded
Tweeter: 2.5 cm (1 inch), glass fiber dome type, magnetically shielded

Réglage de la taille des enceintes

dans le système Dolby Digital (AC-3)

Ces enceintes sont conçues pour reproduire le son ambiophonique numérique. Si vous utilisez un amplificateur Sony ou un processeur Dolby digital (AC-3), spécifiez “LARGE” comme taille d’enceinte et “YES” pour le subwoofer au paramètre SP.SETUP du menu. Consultez le mode d’emploi de votre équipement pour plus de détails.

Spécifications

Enceintes
Trois enceintes à trois voies, bass reflex Haut-parleurs

Haut-parleur de graves: 12 cm (4 3/4 pouces), cône en fibres de verre × 2, blindage magnétique

Einstellen der Lautsprechergröße

für Dolby Digital (AC-3)

Diese Lautsprecher sind dazu ausgelegt, digitalen Kinoton einwandfrei zu reproduzieren. Wenn Sie einen Sony-Verstärker oder einen Dolby-Digitalprozessor (AC-3) verwenden, stellen Sie den Menüpunkt SP.SETUP auf “LARGE” für die Lautsprechergröße und “YES” für den Subwoofer ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der mit Ihrer Anlage gelieferten Bedienungsanleitung.

Technische Daten

Bauart
Zweiweg-Baßreflexbox mit drei Lautsprechern
Lautsprechergröße

Ajuste de Dolby Digital (AC-3) para

el tamaño de altavoces

Estos altavoces han sido diseñados para reproducir de forma eficiente el sonido digital de cine. Cuando utilice un amplificador Sony un procesador Dolby digital (AC-3), en el ítem del menú SP.SETUP ponga “LARGE” para el tamaño del altavoz y “YES” para el altavoz de subgraves. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo.

Especificaciones

Sistema de altavoces
Tres altavoces de dos vías tipo reflector de graves Unidades altavoces
De graves: 12 cm, tipo cónico de fibra de vidrio × 2,
Als de kleuren nog niet goed zijn...
/Zet dan de luidsprekers en het TV-toestel wat verder uit elkaar.

Instellen van het Dolby Digital

(AC-3) luidsprekerformaat

Deze luidsprekers zijn ontworpen om digitaal filmgeluid op efficiënte wijze weer te geven. Voor het gebruik van een Sony versterker of een Dolby digital (AC-3) processor kiest u in het SP.SETUP menu de stand “LARGE” voor het luidsprekerformaat en “YES” voor de subwoofer. Zie voor nadere bijzonderheden de bij uw apparatuur geleverde gebruiksaanwijzing.

Technische gegevens

Dessa högtalare är designade för att återge digitalt biografljud på ett effektivt sätt. Om du använder en Sony-förstärkare eller en Dolby digital (AC-3)-processor så ställ in högtalarstorleken på “LARGE” och välj “YES” för subwoofern på SP.SETUP-menyn. Se bruksanvisningen som medföljer utrustningen för närmare detaljer.

Tekniska data

Högtalarsystem
Basreflex, tre st. tvåvägshögtalare
Högtalarelement
Woofer: 12 cm, gräsfiberkontyp × 2, magnetiskt avskärmade
Tweeter: 2,5 cm, gräsfibertyp, magnetiskt avskärmad
Märkimpedans
8 ohm
Front (L)
Avant (G)
Frontlautsprecher (L)
Adelante (Izq.)
Voorluidspreker (L)

Vänster fram

Rear (L) Arrière (G) Rücklautsprecher (L) Atrás (izq.) Achterluidspreker (L) Vänster bak

Center

 

 

Centrale

Front (R)

 

Mittenlautsprecher

 

Centro

Avant (D)

 

Middenluidspreker
Frontlautsprecher (R)

Mitthögtalare

Adelante (der.)

 

 

Voorluidspreker (R)

 

Höger fram

SONY EMBLEM

 

 

 

 

EMBLEME SONY

 

 

SONY-EMBLEM

 

 

EMBLEMA SONY

 

 

SONY EMBLEEM

 

Rear (R)
SONY-MÄRKE

 

Arrière (D)

 

Rücklautsprecher (R)
Atrás (der.)
Achterluidspreker (R)
Höger bak
Rated impedance 8 ohms
Power handling capacity Maximum input power: 200 W
Characteristic sensitivity level 87 dB (1 W, 1 m)
Effective frequency range 50-25,000 Hz
Dimensions
Approx. 190 × 450 × 260 mm
(7 1/2 × 17 3/4 × 10 1/4 inches) (w/h/d), including front grille
Mass
Approx. 7.6 kg (16 lb 12 oz) Supplied accessories
Cushions (4)
Design and specifications are subject to change without notice.

Haut-parleurs d’aiguës: 2,5 cm (1 pouce), dôme en fibres de verre, blindage magnétique

Impédance nominale
8ohms
Puissance admissible
Puissance d’entrée maximale: 200 W Niveau de sensibilité caractéristique
87dB (1 W, 1 m)
Plage de fréquences effective
50à 25.000 Hz

Dimensions

Env. 190 × 450 × 260 mm (7 1/2 × 17 3/4 × 10 1/4 pouces) (l/h/p), grille avant comprise

Poids
Env. 7,6 kg (16 li 12 on) Accessoires fournis
Tampons (4)
Tieftöner: 12 cm, Glasfaserkonus × 2, magnetisch abgeschirmt
Hochtöner: 2,5 cm, Glasfaserkalotte, magnetisch abgeschirmt Nennimpedanz
8Ohm Belastbarkeit
max. 200 W Kennschalldruckpegel

87dB (1 W, 1 m)

Effektiver Frequenzbereich
50bis 25.000 Hz
Abmessungen
ca. 190 × 450 × 260 mm (B/H/T), einschl. Grill Gewicht
ca. 7,6 kg Im Lieferumfang Polster (4)
magnéticamente apantallado

De agudos: 2,5 cm, tipo de cúpula de fibra de vidrio, magnéticamente apantallado

Impedancia nominal
8 ohmios
Potencia admisible
Potencia máxima de entrada: 200 W
Características del nivel de sensibilidad
87 dB (1 W, 1 m)
Gama de frecuencia efectiva
50-25.000 Hz
Dimensiones
Aprox. 190 × 450 × 260 mm (an/al/prf), incluyendo la rejilla
frontal
Peso
Aprox. 7,6 kg
Accesorios suministrados
Luidsprekersysteem
Drie-luidspreker tweewegsysteem, in basreflexkast Luidsprekereenheden
Lagetonen-luidsprekers: 12 cm glasvezelconus × 2, magnetisch afgeschermd
Hogetonen-luidsprekers: 2,5 cm glasvezelkoepel, magnetisch afgeschermd
Nominale impedantie

8 ohm

Belastbaarheid
Maximaal ingangsvermogen: 200 watt
Karakteristiek rendement
87 dB (1 watt, 1 meter)
Effectief frequentiebereik

50-25.000 Hz

Afmetingen
Ca. 190 × 450 × 260 mm (b/h/d), incl. voorrooster
Ineffektkapacitet
Maximal ineffekt: 200 W
Karakteristisk känslighetsnivå

87 dB (1 W, 1 m)

Effektivt frekvensomfång

50-25.000 Hz

Yttermått
Ca. 190 × 450 x 260 mm (b/h/d), inkl. högtalargaller
Vikt
Ca. 7,6 kg
Medföljande tillbehör
Dynor (4)
Rätt till ändringar förbehålles.

To place the center speaker on your TV set, attach the cushion (provided with the speaker) to the bottom of the speaker, one in each of the four corners. Make sure that the speaker stands flat on top of the TV.

Pour placer l’enceinte centrale sur votre téléviseur, fixez les
tampons (fournis avec l’enceinte) aux quatre coins de la face
Cushion
inférieure de l’enceinte. Assurez-vous que l’enceinte est bien à plat
Tampon
sur le téléviseur.
Polster
• Wenn Sie den Mittenlautsprecher auf Ihr TV-Gerät stellen wollen,
Almohadón
bringen Sie die Polster (mit dem Lautsprecher mitgeliefert) an der
Plakvoetjes
Unterseite des Lautsprechers an, je eines in jeder Ecke. Achten Sie
Dyna
darauf, daß der Lautsprecher waagerecht auf dem TV-Gerät steht.

 

 

 

 

 

 

• Para instalar el altavoz central sobre su televisor, instale el

 

 

 

almohadón (que viene con el altavoz) debajo del altavoz, una en

 

 

 

cada una de las cuatro esquinas. Asegúrese de que el altavoz está

 

 

 

 

 

 

firmemente asentado encima del televisor.

 

 

 

• Als u de middenluidspreker bovenop uw TV-toestel zet, dient u de

 

 

 

plakvoetjes (bijgeleverd bij de luidsprekers) onderaan de

 

 

 

luidspreker te bevestigen, één in elke hoek van de luidspreker.

 

 

 

Zorg dat de luidspreker stevig horizontaal op het TV-toestel staat.

 

 

 

• Om mitthögtalaren ska placeras ovanpå TV-n så sätt fast en dyna

 

 

 

(medföljer högtalaren) i varje hörn på högtalarens undersida.

 

 

 

Kontrollera att högtalaren står plant på TV-n.

 

 

 

© 1998 by Sony Corporation Printed in U.S.A.
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Almohadillas (4)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Gewicht

Ca. 7,6 kg

Bijgeleverd toebehoren
Plakvoetjes (4)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.