3-868-228-11(1)

English

Battery life (Approx. hours) (EIAJ*)

To

Press or slide

Español
Duración de las pilas
Al final de la cinta, la grabación se
Português
Duração da pilha (número de
A gravação pára no final da cassete

Stereo Cassette-Corder

BATT
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Stereo Cassette-Corder.This Stereo Cassette-Corder is

 

Sony

Sony

 

alkaline

R6P

 

LR6 (SG)

(SR)

Playback

9

2

Recording

12

3

Stop

x STOP

recording

 

Pause

PAUSE . in the

recording

direction of the arrow

 

To release pause

¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición de la grabadora de casetes estéreo de Sony.

(Horas aproximadas)

(EIAJ*)

Pila

Pila

alcalina

Sony

Sony

R6P (SR)

LR6 (SG)

 

detiene y la unidad se desactiva automáticamente.
ParaPulse o deslice

Detener la

pSTOP

Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido o gravador de cassetes estéreo da Sony.

horas aproximado)

(EIAJ*)

Pilhas

Pilhas

alcalinas

Sony

Sony

R6P (SR)

LR6 (SG)

 

e o gravador desliga-se automaticamente.

Para

Carregue ou faça

 

deslizar
Operating InstructionsAC power adaptor
Manual de instruccionesAdaptador de alimentación
de CA
Manual de Instruções
Transformador de corrente

 

CA

TCS-30D

Sony Corporation © 2000 Printed in ChinaDC IN 3V

 

equipped with a REC TIME switch that lets you record double the normal length on any cassette.

Note

Tapes recorded with the REC TIME (2.4 cm/s) switch in the DOUBLE position cannot be played properly by a tape recorder without the REC TIME switch function.

BGetting Started

*Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)

Note

The battery life may shorten depending on the operation of the unit.

For maximum performance we recommend that you use alkaline batteries.

 

recording, release

 

PAUSE .*.

Review the

Press and hold

portion just

m REW/REVIEW

recorded

during recording.

 

Release the button at

 

the point to start.

Take out

Press x STOP and open

a cassette

the cassette

 

compartment lid by

 

hand.

* PAUSE . will also be

automatically released when

x STOP is pressed (stop-pause-

Esta grabadora de casetes estéreo está equipada con un interruptor REC TIME que permite grabar el doble de la longitud normal en cualquier casete.

Nota

Las cintas grabadas con el interruptor REC TIME (2.4 cm/s) en la posición DOUBLE no pueden reproducirse correctamente mediante una grabadora de cintas que no disponga de la función del interruptor REC TIME.

Reproducción

9

2

Grabación

12

3

*Valor medido por la norma de EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Con cintas de cassette de la serie HF de Sony)

Nota

La duración de las pilas puede reducirse en función del empleo de la unidad.

Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomienda

grabación

 

Introducir

PAUSE cen la

una pausa

dirección de la flecha

 

Para quitar la pausa en la

 

grabación, suelte

 

PAUSE c*.

Comprobar

Pulse y mantenga

la parte

pulsado 0REW/

recién

REVIEW durante la

grabada

grabación.

 

Suelte el botón en el

 

punto de inicio de la

 

reproducción.

Extraiga la

Pulse pSTOP y abra la

cassette

tapa del

Este gravador de cassetes estéreo está equipado com um selector REC TIME que lhe permite duplicar o tempo de gravação de uma cassete.

Nota

As cassetes gravadas com o selector REC TIME (2.4 cm/s) na posição DOUBLE não são reproduzidas correctamente num gravador de cassetes sem selector REC TIME.

zComeçar
Reprodução

9

2

Grabação

12

3

*Valor calculado segundo a norma da EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Utilizando uma cassete Sony da série HF)

Nota

A duração da pilha pode ser menor dependendo das condições de utilização do aparelho.

Deve utilizar pilhas alcalinas para optimizar o desempenho do

Parar de

pSTOP

gravar

 

Fazer uma

PAUSE cna

pausa na

direcção da seta

gravação

Para retomar a gravação

 

após uma pausa, liberte

 

PAUSE c*.

Rever a parte continuamente em que foi 0REW/REVIEW

gravada durante a gravação. Solte a tecla quando iniciar a reprodução.

Retirar uma

Carregue em pSTOP e

cassete

abra a tampa

 

do compartimento de

For customers in the United States
Owner’s Record

The model number is located at the bottom and the serial number is located inside the cassette holder. Record the model and serial numbers in the spaces provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. TCS-30D Serial No. _________________

A

B

i

MICBuilt-in microphoneMicrófono incorporadoMicrofone incorporadoREC TIMEz REC

x STOP

mREW/ REVIEWPAUSE .

A

Side A

A

 

Cara A

 

 

Lado A

 

Tab for side ALengüeta de la cara APatilha do lado A
Preparing a Power Source
Choose one of the following power sources.Dry Batteries (see Fig. A- )Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.1Open the battery compartment lid.2Insert two size R6 (AA) batteries with correct polarity and close the lid.Notes

Do not charge a dry battery.

Do not use a new battery with an old one.

Do not use different types of batteries.

When you do not use the unit for a long time, remove the batteries to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.

Dry batteries will not be expended when another power source is connected.

To take out the batteries (see Fig. A- )

To attach the battery compartment lid if it is accidentally detached (see Fig. A- )

When to replace the batteries (see Fig. A- )Replace the batteries with new ones when the BATT lamp dims.

Notes

After the batteries have been used for a while, the BATT lamp may flicker with the playback sound when you turn up the volume; however, this does not mean that you need to replace the batteries.

The unit will play back normally for a while even after the BATT lamp dims. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not, subsequent recording will not be done correctly.

House Current(see Fig. A- )

Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet. Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor.

Polarity of the plug

Note

Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage and the shape of the plug before purchasing.

BOperating the Unit
Recording
(see Fig. B- ,)

You can record right away with the built-in monaural microphone. Make sure that nothing is connected to the MIC jack.

1 Insert a normal (TYPE I) tape with the side to be recorded facing the cassette holder.

2 Set REC TIME to the desired mode.NORMAL (4.8cm/s): for optimum sound. Recommended for normal recordings.

DOUBLE (2.4cm/s): for double recording time (for example, 120 minutes using both sides of a 60-minute cassette). Suitable for recording conferences, dictations, etc. Not recommended to record music.

3 Press z REC.NPLAY is pressed simultaneously and recording starts.At the end of the tape, recording stops and the unit turns off automatically.

release function).

To monitor the soundConnect stereo headphones (supplied) firmly to the i (headphones) jack.

Notes

Do not use a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape, otherwise the sound may be distorted when you play back the tape, or the previous recording may not be erased completely.

The SPEED CONTROL switch works in the playback mode only. Recording will be made independent of this control.

To prevent a tape from being accidentally recorded over (see Fig. B- )

Break off and remove the cassette tabs. To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape.

(turn over)
zProcedimientos iniciales
Preparación de una fuente de alimentación
Seleccione una de las siguientes fuentes de alimentación.Pilas secas (consulte la figura A-a)Asegúrese de no realizar ninguna conexión a la toma DC IN 3V.1Abra la tapa del compartimiento de las pilas.2Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y cierre la tapa.Notas

No cargue las pilas secas.

No emplee una pila nueva con otra usada.

No utilice distintos tipos de pilas.

Cuando no vaya a utilizar la unidad durante varios días, retire las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de fugas y corrosión de las mismas.

Las pilas secas no se consumirán cuando se conecte otra fuente de alimentación.

Para extraer las pilas (consulte la figura A-b)

Para ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si ésta se desprende accidentalmente (consulte la figura A-c)

Cuándo sustituir las pilas (consulte la figura A-d)

Cuando la lámpara BATT se ilumine débilmente, reemplace las pilas por otras nuevas.

Notas

Después de haber utilizado las pilas durante cierto tiempo, la lámpara BATT puede parpadear con el sonido de reproducción cuando aumente el volumen; sin embargo, esto no significa que tiene que reemplazar las pilas.

La unidad reproducirá normalmente durante cierto tiempo aunque la lámpara BATT esté iluminada débilmente. Sin embargo, reemplace las pilas lo antes posible. Si no lo hiciese, la grabación siguiente no se realizaría correctamente.

emplear pilas alcalinas.Corriente doméstica(consulte la figura A-e)

Conecte el adaptador de alimentación de CA a DC IN 3V y a la toma mural. Utilice el adaptador de alimentación de CA AC-E30HG (no suministrado). No emplee ningún otro adaptador de alimentación de CA.

Polaridad del enchufe

Nota

Las especificaciones de la unidad AC- E30HG varían en función de la zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición.

zFuncionamiento de la unidadGrabación (consulte la figura B-a, b)Usted podrá grabar directamente con el micrófono monoaural incorporado.Compruebe que no hay nada conectado a la toma MIC.1 Inserte una cinta normal (TYPEI)con la cara en la que desee iniciar la grabación hacia el portacassettes.2 Ajuste REC TIME en el modo que desee.

NORMAL (4,8cm/s): para obtener un sonido óptimo. Recomendado para las grabaciones normales. DOUBLE (2,4cm/s): para duplicar el tiempo de grabación (por ejemplo, 120 minutos utilizando las dos caras de un cassette de 60 minutos). Adecuado para grabar en conferencias, dictados, etc. No recomendado para grabar música.

3 Pulse rREC.(PLAY se pulsa simultáneamente y la grabación se inicia.

compartimiento de

cassettes con la mano.

*PAUSE ctambién se quitará automáticamente al pulsar

pSTOP (función de liberación de pausa con STOP).

Para controlar el sonidoConecte firmemente los auriculares estéreo (suministrados) en la tomai(auriculares).

Notas

No utilice cintas de posición alta (TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo hace, es posible que el sonido se distorsione al reproducir la cinta o que la grabación anterior no se borre por completo.

El interruptor SPEED CONTROL funciona sólo en el modo de reproducción. La grabación se realizará de forma independiente con respecto a este control.

Para evitar grabar accidentalmente sobre una grabación previa (consulte la figura B-c)

Rompa y retire las lengüetas del cassette. Para volver a grabar la cinta, cubra el orificio de las lengüetas con cinta adhesiva.

(dé la vuelta)
Preparação da fonte de alimentação
Escolha uma das seguintes fontes de alimentação.Pilhas secas (ver a Fig. A-

a)

Certifique-se de que não está nada ligado à ficha (tipo jack) DC IN 3V.1Abra a tampa do compartimento das pilhas.

2Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) com a polaridade correcta e feche a tampa.

Notas

Não carregue pilhas secas.

Não misture pilhas novas com usadas.

Não utilize tipos diferentes de pilhas.

Se não pretender utilizar o aparelho durante algum tempo, retire as pilhas de modo a evitar o derramamento do líquido das pilhas e a subsequente corrosão.

As pilhas secas não se gastam se o aparelho estiver ligado a outra fonte de alimentação.

Para retirar as pilhas (ver a Fig. A-b)

Para voltar a fechar a tampa do compartimento das pilhas se esta se abrir acidentalmente

(ver a Fig. A-c)Substituição das pilhas (ver a Fig. A-d)Substitua as pilhas por outras novas quando o brilho da lâmpada BATT diminuir.

Notas

Após a utilização das pilhas por algum tempo, a lâmpada BATT poderá tremular com o som de reprodução quando se aumenta o volume; entretanto, isto não significa que as pilhas devem ser substituídas.

O aparelho reproduzirá normalmente por algum tempo, mesmo que a lâmpada BATT se acenda com menor intensidade. Entretanto, substitua as pilhas assim que for possível. Caso não o faça, a gravação subsequente não será realizada correctamente.

aparelho.Corrente eléctrica doméstica (ver a Fig. A-e)

Ligue o transformador de corrente CA à DC IN 3V e depois à tomada de parede. Utilize o transformador de corrente CA, modelo AC-E30HG AC (não fornecido). Não utilize outro tipo de transformador de corrente CA.

Polaridade da ficha

Nota

As características técnicas do AC- E30HG variam de zona para zona. Antes de adquirir o aparelho, verifique a tensão local e o formato da ficha.

zFuncionamento do aparelhoGravação (ver a Fig. B-

a, b)

Pode-se gravar imediatamente com o microfone monofónico incorporado.Certifique-se de que não há nada ligado ao jack MIC.

1 Coloque uma cassete normal (TYPE I), com o lado a gravar primeiro voltado para o respectivo compartimento.

2 Coloque REC TIME na posição correspondente ao modo desejado.

NORMAL (4,8cm/s): para obter um som de óptima qualidade. Recomendado para gravações normais.

DOUBLE (2,4cm/s): para duplicar o tempo de gravação (por exemplo, 120 minutos utilizando ambos os lados de uma cassete 60 minutos). Adequado para gravar conferências, ditados, etc. Não recomendado para gravar música.

3 Carregue em rREC.(PLAY é activado automaticamente e a gravação começa.

cassetes com a mão.

*Ao carregar em pSTOP (função de libertação stop-pause) desactiva

também automaticamente a tecla PAUSE c.

Para controlar o somLigue auscultadores estéreo (fornecidos) firmemente à tomadai(para auscultadores).

Notas

Não utilize uma cassete Hi-position (TYPE II) ou de metal (TYPE IV). Se o fizer, o som pode apresentar distorções quando reproduzir a cassete ou ser impossível apagar completamente a gravação anterior.

O interruptor SPEED CONTROL funciona apenas no modo de reprodução. Este controlo não tem influência na gravação.

Para evitar a desgravação acidental de uma cassete gravada (ver a Fig. B-c)

Parta as patilhas da cassete e deite- as fora. Para que possa voltar a gravar na mesma cassete, tape o orifício da patilha com fita adesiva.

(vire)