
Battery life (Approx. hours) (EIAJ*)
To | Press or slide |
Stereo Cassette-Corder
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Stereo
| Sony | Sony |
| alkaline | R6P |
| LR6 (SG) | (SR) |
Playback | 9 | 2 |
Recording | 12 | 3 |
Stop | x STOP |
recording |
|
Pause | PAUSE . in the |
recording | direction of the arrow |
| To release pause |
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición de la grabadora de casetes estéreo de Sony.(Horas aproximadas) | (EIAJ*) |
Pila | Pila |
alcalina | Sony |
Sony | R6P (SR) |
LR6 (SG) |
|
Para | Pulse o deslice |
Detener la | pSTOP |
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido o gravador de cassetes estéreo da Sony.horas aproximado) | (EIAJ*) |
Pilhas | Pilhas |
alcalinas | Sony |
Sony | R6P (SR) |
LR6 (SG) |
|
Para | Carregue ou faça |
| deslizar |
Operating Instructions | AC power adaptor | |
Manual de instrucciones | Adaptador de alimentación | |
de CA | ||
Manual de Instruções | ||
Transformador de corrente | ||
| CA |
TCS-30D
Sony Corporation © 2000 Printed in China | DC IN 3V |
|
equipped with a REC TIME switch that lets you record double the normal length on any cassette.
NoteTapes recorded with the REC TIME (2.4 cm/s) switch in the DOUBLE position cannot be played properly by a tape recorder without the REC TIME switch function.
BGetting Started*Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
For maximum performance we recommend that you use alkaline batteries.
| recording, release |
| PAUSE .*. |
Review the | Press and hold |
portion just | m REW/REVIEW |
recorded | during recording. |
| Release the button at |
| the point to start. |
Take out | Press x STOP and open |
a cassette | the cassette |
| compartment lid by |
| hand. |
* PAUSE . will also be |
automatically released when |
x STOP is pressed |
Esta grabadora de casetes estéreo está equipada con un interruptor REC TIME que permite grabar el doble de la longitud normal en cualquier casete.
NotaLas cintas grabadas con el interruptor REC TIME (2.4 cm/s) en la posición DOUBLE no pueden reproducirse correctamente mediante una grabadora de cintas que no disponga de la función del interruptor REC TIME.
Reproducción | 9 | 2 |
Grabación | 12 | 3 |
*Valor medido por la norma de EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Con cintas de cassette de la serie HF de Sony)
Nota
La duración de las pilas puede reducirse en función del empleo de la unidad.
Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomiendagrabación |
|
Introducir | PAUSE cen la |
una pausa | dirección de la flecha |
| Para quitar la pausa en la |
| grabación, suelte |
| PAUSE c*. |
Comprobar | Pulse y mantenga |
la parte | pulsado 0REW/ |
recién | REVIEW durante la |
grabada | grabación. |
| Suelte el botón en el |
| punto de inicio de la |
| reproducción. |
Extraiga la | Pulse pSTOP y abra la |
cassette | tapa del |
Este gravador de cassetes estéreo está equipado com um selector REC TIME que lhe permite duplicar o tempo de gravação de uma cassete.
Nota
As cassetes gravadas com o selector REC TIME (2.4 cm/s) na posição DOUBLE não são reproduzidas correctamente num gravador de cassetes sem selector REC TIME.
zComeçarReprodução | 9 | 2 |
Grabação | 12 | 3 |
*Valor calculado segundo a norma da EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Utilizando uma cassete Sony da série HF)
Nota
A duração da pilha pode ser menor dependendo das condições de utilização do aparelho.
Deve utilizar pilhas alcalinas para optimizar o desempenho doParar de | pSTOP |
gravar |
|
Fazer uma | PAUSE cna |
pausa na | direcção da seta |
gravação | Para retomar a gravação |
| após uma pausa, liberte |
| PAUSE c*. |
Rever a parte continuamente em que foi 0REW/REVIEW
gravada durante a gravação. Solte a tecla quando iniciar a reprodução.
Retirar uma | Carregue em pSTOP e |
cassete | abra a tampa |
| do compartimento de |
For customers in the United States
Owner’s Record
The model number is located at the bottom and the serial number is located inside the cassette holder. Record the model and serial numbers in the spaces provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No.A
B
i
MICx STOP
mREW/

A | Side A | A |
| Cara A |
|
| Lado A |
|
Preparing a Power Source
Choose one of the following power sources.Dry Batteries (see Fig. A- )Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.1Open the battery compartment lid.2Insert two size R6 (AA) batteries with correct polarity and close the lid.Notes•Do not charge a dry battery.
•Do not use a new battery with an old one.
•Do not use different types of batteries.
•When you do not use the unit for a long time, remove the batteries to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
•Dry batteries will not be expended when another power source is connected.
To take out the batteries (see Fig. A- )To attach the battery compartment lid if it is accidentally detached (see Fig. A- )
When to replace the batteries (see Fig. A- )Replace the batteries with new ones when the BATT lamp dims.Notes
•After the batteries have been used for a while, the BATT lamp may flicker with the playback sound when you turn up the volume; however, this does not mean that you need to replace the batteries.
•The unit will play back normally for a while even after the BATT lamp dims. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not, subsequent recording will not be done correctly.
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet. Use the


Note
Specifications for
Recording
(see Fig.You can record right away with the
1 Insert a normal (TYPE I) tape with the side to be recorded facing the cassette holder.
2 Set REC TIME to the desired mode.NORMAL (4.8cm/s): for optimum sound. Recommended for normal recordings.DOUBLE (2.4cm/s): for double recording time (for example, 120 minutes using both sides of a
release function). |
Notes
•Do not use a
•The SPEED CONTROL switch works in the playback mode only. Recording will be made independent of this control.
To prevent a tape from being accidentally recorded over (see Fig. B- )Break off and remove the cassette tabs. To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape.
(turn over)
Preparación de una fuente de alimentación
Seleccione una de las siguientes fuentes de alimentación.Pilas secas (consulte la figura•No cargue las pilas secas.
•No emplee una pila nueva con otra usada.
•No utilice distintos tipos de pilas.
•Cuando no vaya a utilizar la unidad durante varios días, retire las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de fugas y corrosión de las mismas.
•Las pilas secas no se consumirán cuando se conecte otra fuente de alimentación.
Para extraer las pilas (consulte la figuraPara ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si ésta se desprende accidentalmente (consulte la figura
Cuando la lámpara BATT se ilumine débilmente, reemplace las pilas por otras nuevas.
Notas
•Después de haber utilizado las pilas durante cierto tiempo, la lámpara BATT puede parpadear con el sonido de reproducción cuando aumente el volumen; sin embargo, esto no significa que tiene que reemplazar las pilas.
•La unidad reproducirá normalmente durante cierto tiempo aunque la lámpara BATT esté iluminada débilmente. Sin embargo, reemplace las pilas lo antes posible. Si no lo hiciese, la grabación siguiente no se realizaría correctamente.
Conecte el adaptador de alimentación de CA a DC IN 3V y a la toma mural. Utilice el adaptador de alimentación de CA
Nota
Las especificaciones de la unidad AC- E30HG varían en función de la zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición.
zFuncionamiento de la unidadGrabación (consulte la figuraNORMAL (4,8cm/s): para obtener un sonido óptimo. Recomendado para las grabaciones normales. DOUBLE (2,4cm/s): para duplicar el tiempo de grabación (por ejemplo, 120 minutos utilizando las dos caras de un cassette de 60 minutos). Adecuado para grabar en conferencias, dictados, etc. No recomendado para grabar música.
3 Pulse rREC.(PLAY se pulsa simultáneamente y la grabación se inicia.compartimiento de |
cassettes con la mano. |
*PAUSE ctambién se quitará automáticamente al pulsar
pSTOP (función de liberación de pausa con STOP).
Para controlar el sonidoConecte firmemente los auriculares estéreo (suministrados) en la tomai(auriculares).Notas
•No utilice cintas de posición alta (TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo hace, es posible que el sonido se distorsione al reproducir la cinta o que la grabación anterior no se borre por completo.
•El interruptor SPEED CONTROL funciona sólo en el modo de reproducción. La grabación se realizará de forma independiente con respecto a este control.
Para evitar grabar accidentalmente sobre una grabación previa (consulte la figura
Rompa y retire las lengüetas del cassette. Para volver a grabar la cinta, cubra el orificio de las lengüetas con cinta adhesiva.
(dé la vuelta)
Preparação da fonte de alimentação
Escolha uma das seguintes fontes de alimentação.Pilhas secas (ver a Fig. A-a)
2Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) com a polaridade correcta e feche a tampa.
Notas
•Não carregue pilhas secas.
•Não misture pilhas novas com usadas.
•Não utilize tipos diferentes de pilhas.
•Se não pretender utilizar o aparelho durante algum tempo, retire as pilhas de modo a evitar o derramamento do líquido das pilhas e a subsequente corrosão.
•As pilhas secas não se gastam se o aparelho estiver ligado a outra fonte de alimentação.
Para retirar as pilhas (ver a Fig.Para voltar a fechar a tampa do compartimento das pilhas se esta se abrir acidentalmente
(ver a Fig.Notas
•Após a utilização das pilhas por algum tempo, a lâmpada BATT poderá tremular com o som de reprodução quando se aumenta o volume; entretanto, isto não significa que as pilhas devem ser substituídas.
•O aparelho reproduzirá normalmente por algum tempo, mesmo que a lâmpada BATT se acenda com menor intensidade. Entretanto, substitua as pilhas assim que for possível. Caso não o faça, a gravação subsequente não será realizada correctamente.
Ligue o transformador de corrente CA à DC IN 3V e depois à tomada de parede. Utilize o transformador de corrente CA, modelo
Nota
As características técnicas do AC- E30HG variam de zona para zona. Antes de adquirir o aparelho, verifique a tensão local e o formato da ficha.
zFuncionamento do aparelhoGravação (ver a Fig. B-a, b)
1 Coloque uma cassete normal (TYPE I), com o lado a gravar primeiro voltado para o respectivo compartimento.
2 Coloque REC TIME na posição correspondente ao modo desejado.NORMAL (4,8cm/s): para obter um som de óptima qualidade. Recomendado para gravações normais.
DOUBLE (2,4cm/s): para duplicar o tempo de gravação (por exemplo, 120 minutos utilizando ambos os lados de uma cassete 60 minutos). Adequado para gravar conferências, ditados, etc. Não recomendado para gravar música.
3 Carregue em rREC.(PLAY é activado automaticamente e a gravação começa.cassetes com a mão. |
*Ao carregar em pSTOP (função de libertação
também automaticamente a tecla PAUSE c.
Para controlar o somLigue auscultadores estéreo (fornecidos) firmemente à tomadai(para auscultadores).Notas
•Não utilize uma cassete
•O interruptor SPEED CONTROL funciona apenas no modo de reprodução. Este controlo não tem influência na gravação.
Para evitar a desgravação acidental de uma cassete gravada (ver a Fig.Parta as patilhas da cassete e deite- as fora. Para que possa voltar a gravar na mesma cassete, tape o orifício da patilha com fita adesiva.