| English |
|
|
|
| Deutsch |
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ワイド コンバージョンレンズ
Wide Conversion Lens Objectif de conversion grand-angle
广角镜
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/Инструкция по пользованию/ 使用說明書/使用说明书/사용설명서/ お買い上げいただきありがとうございます。この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項 と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書 をよくお読みの上、製品を安全にお使いください。お読みになったあ
とは、いつでも見られる所に必ず保管してください。VCL-HG0862
©2006 Sony Corporation Printed in Japan
A
2
1
B
2
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかた をすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次の ことを必ずお守りください。
•安全のための注意事項を守る。•故障したら使わずに、お買い上げ店、またはテクニカルインフォメー ションセンターに修理を依頼する。下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大けがの原因となります。直接太陽を覗かないでください。目をいためたり、失明の原因となることがあります。下記の注意事項を守らないとけがをすることがあります。コンバージョンレンズを落下して、けがをしないように充分にご注意くだ さい。注意を怠ると、思わぬけがをすることがあります。コンバージョンレンズを取り付けるまえに
レンズキャップ、MCプロテクター、フィルターを取りはずしてから、カ メラにコンバージョンレンズを取り付けてください。コンバージョンレンズの取り付けかた/取りはずしかた
取り付けかた(イラストA)1カメラとレンズのセンターマークを合わせる。2取りはずしボタン(1)を押しながら、時計方向に「カチッ」とロックするまでレンズを回し固定する(2)。取りはずしかた(イラストB)取りはずしボタン(1)を押しながら、レンズを反時計方向に回してはず す。使用上のご注意
•使用中に、取りはずしボタンを押さないでください。レンズがはずれる おそれがあります。•持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。•保管の際は、必ずコンバージョンレンズにキャップを取り付けてくださ い。•湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ ります。結露について結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込 んだときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことで す。結露を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビ ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、 取り出してください。
お手入れについてコンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ-ブラシか柔らかい 刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた
保証書とアフターサービス
保証書について• この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け |
The Sony
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on detaching the conversion lensBe careful not to injure yourself by dropping the lens.
Careless handling may cause injury.
Before attaching the conversion lensFirst remove the lens cap, MC protector or filter, and then attach the conversion lens to the camera.
Attaching/detaching the conversion lensAttaching the lens (illustration A)1Align the marks on the lens and the camera.
2While pressing the release button (1), turn the lens clockwise until it clicks into place (2).
Detaching the lens (illustration B)Turn the lens counterclockwise while pressing the release button (1).
Notes on use•Do not press the release button while using the camera. Doing so may cause the lens to fall off.
•Remove the conversion lens when transporting.
•Always place the lens caps on the conversion lens when storing.
•Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.
CondensationIf your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lensBrush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit
Magnification | 0.8 |
Lens structure | 3 groups, 3 elements |
Dimensions |
|
Maximum diameter: | Approx. ø 90 mm (3 5/8 in.) |
Total length: | Approx. 37 mm (1 1/2 in.) |
Mass (excluding the caps) | Approx. 300 g (10.6 oz.) |
Included items | Wide conversion lens (1), Lens cap(for the front and |
| back of the lens) (2), Carrying pouch (1), Set of printed |
| documentation |
Design and specifications are subject to change without notice.
FrançaisDas Weitwinkelkonverterobjektiv
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Vorsicht beim Abnehmen des KonverterobjektivsAchten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen, denn Sie könnten sich dabei verletzen.
Nachlässiger Umgang mit dem Objektiv kann zu Verletzungen führen.
Vorbereitungen für das Anbringen des KonverterobjektivsNehmen Sie die Objektivschutzkappen, den
1Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Kamera aneinander aus.
2Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet (2).
Abnehmen des Objektivs (Abbildung B)Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn.
Hinweise zur Verwendung•Drücken Sie die Entriegelungstaste nicht, während Sie die Kamera verwenden. Andernfalls kann das Objektiv herunterfallen.
•Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
•Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Objektivschutzkappen auf das Konverterobjektiv.
•Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
KondensationWenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Reinigen des KonverterobjektivsEntfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit
Vergrößerung | 0,8 |
Objektivaufbau | 3 Gruppen, 3 Elemente |
Abmessungen |
|
Maximaler Durchmesser: | ca. ø 90 mm |
Gesamtlänge: | ca. 37 mm |
Gewicht (ohne Kappen): | ca. 300 g |
Mitgeliefertes Zubehör | Teile Weitwinkelkonverterobjektiv (1), |
| Objektivschutzkappen (für Vorder- und Rückseite |
| des Objektivs) (2), Tragebeutel (1), Anleitungen |
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
EspañolDe groothoekvoorzetlens
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken.
Let op bij het verwijderen van de voorzetlensZorg ervoor dat u de lens niet laat vallen en uzelf verwondt.
Als u de lens niet voorzichtig behandelt, kan dit letsel veroorzaken.
Voordat u de voorzetlens bevestigtVerwijder eerst de lensdop, de
1Houd de markeringen op de lens en de camera tegenover elkaar.
2Draai de lens rechtsom tot deze vastklikt (2) terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt (1).
De lens verwijderen (afbeelding B)Draai de lens linksom terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt (1).
Opmerkingen voor het gebruik•Druk de ontgrendelknop niet in wanneer u de camera gebruikt. Als u dit wel doet, kan de lens van de camera vallen.
•Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
•Breng altijd beide lensdoppen op de voorzetlens aan wanneer u deze opbergt.
•Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om schimmelvorming tegen te gaan.
CondensvochtAls de lens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlensStof kunt u het beste van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten kunnen wij de KK- LC3 reinigingsset aanbevelen.)
Technische gegevensVergroting | 0,8 |
Lensstructuur | 3 groepen, 3 elementen |
Afmetingen |
|
Maximale diameter: | Ongeveer ø 90 mm |
Totale lengte: | Ongeveer 37 mm |
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 300 g | |
Bijgeleverd toebehoren | Groothoekvoorzetlens (1), Lensdop (voor de voor- |
| en achterkant van de lens) (2), Draagtas (1), |
| Handleiding en documentatie |
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Svenska1
お問い合わせ ■テクニカルインフォメーションセンター
窓口のご案内 ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、 および修理受付の窓口です。
電話のおかけ間 製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が 違いにご注意く 生じた場合は、「テクニカルインフォメーションセン
ださい。 ター」までご連絡ください。
修理に関するご案内をさせていただきます。また修理が 必要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便にて集荷に うかがいますので、まずお電話ください。
●ナビダイヤル・・・(全国どこからでも市内通話料でご利用いただけます)
●携帯電話・PHSでのご利用は・・・
(ナビダイヤルが使用できない場合はこちらをご利 用ください)
受付時間:月~金曜日 午前9時~午後8時
土、日曜日、祝日 午前9時~午後5時
より迅速な対応が可能になります。
ソニー株式会社
取りください。 |
• 所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してくださ |
い。 |
• 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 |
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックをこの説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い ときは、お買い上げ店、またはテクニカルインフォメーションセンターに ご相談ください。保証期間中の修理は保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を ご覧ください。保証期間経過後の修理は修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていた だきます。主な仕様
倍率 |
| 0.8倍 |
レンズ構成 |
| 3群3枚 |
外形寸法 | 最大径 | 約ø90mm |
| 全 長 | 約37mm |
質量(キャップを除く) | 約300g | |
同梱物 |
| ワイドコンバージョンレンズ(1) |
|
| レンズキャップ(前後各1) |
|
| キャリングポーチ(1) |
|
| 印刷物一式 |
Le objectif de conversion
Ne regardez pas directement le soleil à travers le objectif.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Précautions à prendre lors du retrait du objectif de conversionPour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le objectif. Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Avant de fixer le objectif de conversionRetirez d’abord le capuchon du objectif, le protecteur ou le filtre MC, puis fixez le objectif de conversion au caméscope.
Fixation et retrait du objectif de conversionFixation du objectif (illustration A)1Alignez les repères du objectif sur ceux du caméscope.
2Tout en appuyant sur le bouton de déblocage (1), tournez l’objectif dans le sens horaire jusqu’au déclic de mise en place (2).
Retrait du objectif (illustration B)Tournez le objectif dans le sens
•N’appuyez pas sur le bouton de déblocage lorsque vous utilisez l’appareil photo. Vous risqueriez de faire tomber l’objectif.
•Retirez le objectif de conversion lorsque vous transportez le caméscope.
•Placez toujours le capuchon sur le objectif de conversion avant de le ranger.
•Ne laissez pas le objectif dans un endroit très humide pendant une période prolongée afin d’éviter la formation de moisissure.
Condensation
Si votre objectif est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation risque de se former sur le objectif. Pour éviter ce phénomène, placez le objectif dans un sac plastique ou autre. Sortez le objectif du sac lorsque la température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.
Nettoyage du objectif de conversionEnlevez toute poussière de la surface du objectif à l’aide d’une brosse soufflante ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et autres saletés à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage
Grossissement : | 0,8 |
Structure du convertisseur : | 3 groupes, 3 éléments |
Dimensions : |
|
Diamètre maximum : | environ ø 90 mm (3 5/8 po.) |
Longueur totale : | environ 37 mm (1 1/2 po.) |
Poids (sans les capuchons) : | environ 300 g (10,6 oz) |
Articles inclus : | objectif de conversion |
| capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière du |
| objectif) (2), étui de transport (1), |
| jeu de documents imprimés |
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
El objetivo de conversión gran angular
No mire directamente al sol a través del objetivo.
De lo contrario, podría dañarse los ojos o provocar la pérdida de vista.
Precaución al extraer el objetivo de conversiónPara evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Es posible que se produzcan lesiones si no lo manipula con cuidado.
Antes de colocar el objetivo de conversiónEn primer lugar extraiga la tapa del objetivo, el protector MC o el filtro y, a continuación, fije el objetivo de conversión a al videocámara.
Colocación/extracción del objetivo de conversiónColocación del objetivo (ilustración A)1Alinee las marcas del objetivo y las de la cámara.
2Mientras pulsa el botón de liberación (1), gire el objetivo hacia la derecha hasta que encaje (2).
Extracción del objetivo (ilustración B)Gire el objetivo en el sentido contrario al de las agujas del reloj mientras pulsa el botón de liberación (1).
Notas sobre el uso•No pulse el botón de liberación mientras utiliza la cámara. Si lo hace, el objetivo puede desprenderse.
•Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
•Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
•No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para evitar que se enmohezca.
Condensación de humedadSi traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversiónLimpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda utilizar el juego de limpieza
Ampliación | 0,8 |
Estructura del objetivo | 3 grupos, 3 elementos |
Dimensiones |
|
Diámetro máximo: | Aprox. ø 90 mm |
Longitud total: | Aprox. 37 mm |
Peso (sin incluir las tapas) | Aprox. 300 g |
Elementos incluidos: | objetivo de conversión para gran angular (1), tapa |
| del objetivo (para la parte frontal y trasera del |
| objetivo) (2), bolsa de transporte (1), |
| juego de documentación impresa |
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Sony
Titta inte direkt på solen genom den här linsen.
I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning.
Att tänka på när du bort konversionslinsenSe till så att du inte skadar dig om du råkar tappa linsen.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Innan du fäster konversionslinsenTa först bort linsskyddet,
1Passa in märkena på linsen och kameran mot varandra.
2Samtidigt som du trycker in spärrknappen (1) vrider du linsen medurs tills den klickar på plats (2).
Ta bort linsen (se illustration B)Samtidigt som du trycker in spärrknappen (1) vrider du linsen moturs.
Anmärkningar gällande bruk•Tryck inte in spärrknappen när du använder kameran. Om du gör det kan objektivet lossna.
•Ta av linsen vid transport.
•Sätt alltid på linsskydden vid förvaring.
•Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att mögel bildas.
Kondensation
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När lufttemperaturen inuti påsen blir densamma som den omgivande temperaturen, kan linsen tas ut.
Rengöring av linsenBorsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen
Förstoring | 0,8 |
Linsstruktur | 3 grupper, 3 element |
Storlek |
|
Största diameter: | Ca. ø 90 mm |
Total längd: | Ca. 37 mm |
Vikt (exklusive linsskydd) | Ca. 300 g |
Inkluderade artiklar | Vidvinkellins (1), Linsskydd (för linsens fram- och |
| baksida) (2), Bärväska (1), Uppsättning tryckt |
| dokumentation |
Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.