2-698-989-02(1)

日本語

 

English

 

 

 

 

Deutsch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nederlands
ワイド コンバージョンレンズ

Wide Conversion Lens Objectif de conversion grand-angle

广角镜

取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/

Manual de instruções/Инструкция по пользованию/ 使用說明書/使用说明书/사용설명서/   お買い上げいただきありがとうございます。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項 と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書 をよくお読みの上、製品を安全にお使いください。お読みになったあ

とは、いつでも見られる所に必ず保管してください。
VCL-HG0862

©2006 Sony Corporation Printed in Japan

A

2

1

B

2

このコンバージョンレンズは、ソニーのデジタルHDビデオカメラレコー ダー HDR-FX7(以下、カメラとする)専用です。
安全のために

ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかた をすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次の ことを必ずお守りください。

安全のための注意事項を守る。故障したら使わずに、お買い上げ店、またはテクニカルインフォメー ションセンターに修理を依頼する。下記の注意事項を守らないと、事故により死亡けがの原因となります。直接太陽を覗かないでください。目をいためたり、失明の原因となることがあります。下記の注意事項を守らないとけがをすることがあります。コンバージョンレンズを落下して、けがをしないように充分にご注意くだ さい。注意を怠ると、思わぬけがをすることがあります。
コンバージョンレンズを取り付けるまえに
レンズキャップ、MCプロテクター、フィルターを取りはずしてから、カ メラにコンバージョンレンズを取り付けてください。
コンバージョンレンズの取り付けかた/取りはずしかた
取り付けかた(イラストA1カメラとレンズのセンターマークを合わせる。2取りはずしボタン(1)を押しながら、時計方向に「カチッ」とロックするまでレンズを回し固定する(2)。取りはずしかた(イラストB取りはずしボタン(1)を押しながら、レンズを反時計方向に回してはず す。
使用上のご注意
使用中に、取りはずしボタンを押さないでください。レンズがはずれる おそれがあります。持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。保管の際は、必ずコンバージョンレンズにキャップを取り付けてくださ い。湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ ります。結露について

結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込 んだときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことで す。結露を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビ ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、 取り出してください。

お手入れについて

コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ-ブラシか柔らかい 刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた 柔らかい布で拭き取ってください。(クリーニングキットKK-LC1をおす すめします。)

保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け

The Sony VCL-HG0862 wide conversion lens is designed for use only with the Sony digital HD video camera recorder HDR-FX7 (referred to below as “camera”).

WARNING

Do not directly look at the sun through this lens.

Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.

Caution on detaching the conversion lens

Be careful not to injure yourself by dropping the lens.

Careless handling may cause injury.

Before attaching the conversion lens

First remove the lens cap, MC protector or filter, and then attach the conversion lens to the camera.

Attaching/detaching the conversion lensAttaching the lens (illustration A)

1Align the marks on the lens and the camera.

2While pressing the release button (1), turn the lens clockwise until it clicks into place (2).

Detaching the lens (illustration B)

Turn the lens counterclockwise while pressing the release button (1).

Notes on use

Do not press the release button while using the camera. Doing so may cause the lens to fall off.

Remove the conversion lens when transporting.

Always place the lens caps on the conversion lens when storing.

Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.

Condensation

If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the lens out.

Cleaning the conversion lens

Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)

Specifications

Magnification

0.8

Lens structure

3 groups, 3 elements

Dimensions

 

Maximum diameter:

Approx. ø 90 mm (3 5/8 in.)

Total length:

Approx. 37 mm (1 1/2 in.)

Mass (excluding the caps)

Approx. 300 g (10.6 oz.)

Included items

Wide conversion lens (1), Lens cap(for the front and

 

back of the lens) (2), Carrying pouch (1), Set of printed

 

documentation

Design and specifications are subject to change without notice.

Français

Das Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-HG0862 von Sony ist ausschließlich für die digitale HD-Videokamera HDR-FX7 von Sony (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) konzipiert.

ACHTUNG

Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.

Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.

Vorsicht beim Abnehmen des Konverterobjektivs

Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen, denn Sie könnten sich dabei verletzen.

Nachlässiger Umgang mit dem Objektiv kann zu Verletzungen führen.

Vorbereitungen für das Anbringen des Konverterobjektivs

Nehmen Sie die Objektivschutzkappen, den MC-Schutzfilter oder andere Filter ab, bevor Sie das Konverterobjektiv an der Kamera anbringen.

Anbringen/Abnehmen des KonverterobjektivsAnbringen des Objektivs (Abbildung A)

1Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Kamera aneinander aus.

2Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet (2).

Abnehmen des Objektivs (Abbildung B)

Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn.

Hinweise zur Verwendung

Drücken Sie die Entriegelungstaste nicht, während Sie die Kamera verwenden. Andernfalls kann das Objektiv herunterfallen.

Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.

Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Objektivschutzkappen auf das Konverterobjektiv.

Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.

Kondensation

Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv heraus.

Reinigen des Konverterobjektivs

Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.)

Technische Daten

Vergrößerung

0,8

Objektivaufbau

3 Gruppen, 3 Elemente

Abmessungen

 

Maximaler Durchmesser:

ca. ø 90 mm

Gesamtlänge:

ca. 37 mm

Gewicht (ohne Kappen):

ca. 300 g

Mitgeliefertes Zubehör

Teile Weitwinkelkonverterobjektiv (1),

 

Objektivschutzkappen (für Vorder- und Rückseite

 

des Objektivs) (2), Tragebeutel (1), Anleitungen

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Español

De groothoekvoorzetlens VCL-HG0862 van Sony is alleen ontworpen voor gebruik met de digitale HD-camcorder HDR-FX7 van Sony (hierna de "camera" genoemd).

WAARSCHUWING

Kijk nooit recht in de zon door deze lens.

Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken.

Let op bij het verwijderen van de voorzetlens

Zorg ervoor dat u de lens niet laat vallen en uzelf verwondt.

Als u de lens niet voorzichtig behandelt, kan dit letsel veroorzaken.

Voordat u de voorzetlens bevestigt

Verwijder eerst de lensdop, de MC-beschermer of het filter en bevestig vervolgens de voorzetlens op de camera.

De voorzetlens bevestigen/verwijderenDe lens bevestigen (afbeelding A)

1Houd de markeringen op de lens en de camera tegenover elkaar.

2Draai de lens rechtsom tot deze vastklikt (2) terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt (1).

De lens verwijderen (afbeelding B)

Draai de lens linksom terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt (1).

Opmerkingen voor het gebruik

Druk de ontgrendelknop niet in wanneer u de camera gebruikt. Als u dit wel doet, kan de lens van de camera vallen.

Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.

Breng altijd beide lensdoppen op de voorzetlens aan wanneer u deze opbergt.

Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om schimmelvorming tegen te gaan.

Condensvocht

Als de lens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens uit de verpakking halen.

Reinigen van de voorzetlens

Stof kunt u het beste van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten kunnen wij de KK- LC3 reinigingsset aanbevelen.)

Technische gegevens

Vergroting

0,8

Lensstructuur

3 groepen, 3 elementen

Afmetingen

 

Maximale diameter:

Ongeveer ø 90 mm

Totale lengte:

Ongeveer 37 mm

Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 300 g

Bijgeleverd toebehoren

Groothoekvoorzetlens (1), Lensdop (voor de voor-

 

en achterkant van de lens) (2), Draagtas (1),

 

Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.

Svenska

1

お問い合わせ テクニカルインフォメーションセンター

窓口のご案内 ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、 および修理受付の窓口です。

電話のおかけ間 製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が 違いにご注意く 生じた場合は、「テクニカルインフォメーションセン

ださい。 ター」までご連絡ください。

修理に関するご案内をさせていただきます。また修理が 必要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便にて集荷に うかがいますので、まずお電話ください。

ナビダイヤル・・・ 0570-00-0066

(全国どこからでも市内通話料でご利用いただけます)

携帯電話・PHSでのご利用は・・・ 0466-38-0253

(ナビダイヤルが使用できない場合はこちらをご利 用ください)

受付時間:月~金曜日 午前9時~午後8

土、日曜日、祝日 午前9時~午後5

お電話される際に、本機の型名(VCL-HG0862)をお 知らせください。

より迅速な対応が可能になります。

ソニー株式会社 108-0075東京都港区港南1-7-1

取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してくださ

い。

保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックをこの説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い ときは、お買い上げ店、またはテクニカルインフォメーションセンターに ご相談ください。保証期間中の修理は保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を ご覧ください。保証期間経過後の修理は修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていた だきます。
主な仕様

倍率

 

0.8

レンズ構成

 

33

外形寸法最大径ø90mm

 

全 長

37mm
質量(キャップを除く)

300

同梱物

 

ワイドコンバージョンレンズ(1)

 

 

レンズキャップ(前後各1

 

 

キャリングポーチ(1

 

 

印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了 承ください。

Le objectif de conversion grand-angle VCL-HG0862 de Sony est spécialement conçu pour être utilisé avec le caméscope HD numérique HDR-FX7 Sony (désigné ci-après par le terme « caméscope »).

AVERTISSEMENT

Ne regardez pas directement le soleil à travers le objectif.

Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.

Précautions à prendre lors du retrait du objectif de conversion

Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le objectif. Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.

Avant de fixer le objectif de conversion

Retirez d’abord le capuchon du objectif, le protecteur ou le filtre MC, puis fixez le objectif de conversion au caméscope.

Fixation et retrait du objectif de conversionFixation du objectif (illustration A)

1Alignez les repères du objectif sur ceux du caméscope.

2Tout en appuyant sur le bouton de déblocage (1), tournez l’objectif dans le sens horaire jusqu’au déclic de mise en place (2).

Retrait du objectif (illustration B)

Tournez le objectif dans le sens anti-horaire tout en appuyant sur le bouton de déblocage (1).

Remarques sur l’utilisation

N’appuyez pas sur le bouton de déblocage lorsque vous utilisez l’appareil photo. Vous risqueriez de faire tomber l’objectif.

Retirez le objectif de conversion lorsque vous transportez le caméscope.

Placez toujours le capuchon sur le objectif de conversion avant de le ranger.

Ne laissez pas le objectif dans un endroit très humide pendant une période prolongée afin d’éviter la formation de moisissure.

Condensation

Si votre objectif est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation risque de se former sur le objectif. Pour éviter ce phénomène, placez le objectif dans un sac plastique ou autre. Sortez le objectif du sac lorsque la température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.

Nettoyage du objectif de conversion

Enlevez toute poussière de la surface du objectif à l’aide d’une brosse soufflante ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et autres saletés à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage KK-LC3 est recommandée.)

Spécifications

Grossissement :

0,8

Structure du convertisseur :

3 groupes, 3 éléments

Dimensions :

 

Diamètre maximum :

environ ø 90 mm (3 5/8 po.)

Longueur totale :

environ 37 mm (1 1/2 po.)

Poids (sans les capuchons) :

environ 300 g (10,6 oz)

Articles inclus :

objectif de conversion grand-angle (1),

 

capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière du

 

objectif) (2), étui de transport (1),

 

jeu de documents imprimés

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

El objetivo de conversión gran angular VCL-HG0862 Sony ha sido diseñado para utilizarse sólo con la videocámara digital de alta definición Sony HDR-FX7 (en adelante denominada “cámara”).

ADVERTENCIA

No mire directamente al sol a través del objetivo.

De lo contrario, podría dañarse los ojos o provocar la pérdida de vista.

Precaución al extraer el objetivo de conversión

Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.

Es posible que se produzcan lesiones si no lo manipula con cuidado.

Antes de colocar el objetivo de conversión

En primer lugar extraiga la tapa del objetivo, el protector MC o el filtro y, a continuación, fije el objetivo de conversión a al videocámara.

Colocación/extracción del objetivo de conversiónColocación del objetivo (ilustración A)

1Alinee las marcas del objetivo y las de la cámara.

2Mientras pulsa el botón de liberación (1), gire el objetivo hacia la derecha hasta que encaje (2).

Extracción del objetivo (ilustración B)

Gire el objetivo en el sentido contrario al de las agujas del reloj mientras pulsa el botón de liberación (1).

Notas sobre el uso

No pulse el botón de liberación mientras utiliza la cámara. Si lo hace, el objetivo puede desprenderse.

Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.

Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.

No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para evitar que se enmohezca.

Condensación de humedad

Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.

Limpieza del objetivo de conversión

Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda utilizar el juego de limpieza KK-LC3.)

Especificaciones

Ampliación

0,8

Estructura del objetivo

3 grupos, 3 elementos

Dimensiones

 

Diámetro máximo:

Aprox. ø 90 mm

Longitud total:

Aprox. 37 mm

Peso (sin incluir las tapas)

Aprox. 300 g

Elementos incluidos:

objetivo de conversión para gran angular (1), tapa

 

del objetivo (para la parte frontal y trasera del

 

objetivo) (2), bolsa de transporte (1),

 

juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Sony VCL-HG0862 vidvinkellins är endast avsedd för Sonys digitala HD- videokamera HDR-FX7 (kallas enbart ”kamera” i den följande texten).

VARNING!

Titta inte direkt på solen genom den här linsen.

I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning.

Att tänka på när du bort konversionslinsen

Se till så att du inte skadar dig om du råkar tappa linsen.

Oaktsam hantering kan leda till personskador.

Innan du fäster konversionslinsen

Ta först bort linsskyddet, MC-skyddet eller filtret, och fäst sedan konversionslinsen på kameran.

Så här fäster du/tar du bort konversionslinsenFästa linsen (se illustration A)

1Passa in märkena på linsen och kameran mot varandra.

2Samtidigt som du trycker in spärrknappen (1) vrider du linsen medurs tills den klickar på plats (2).

Ta bort linsen (se illustration B)

Samtidigt som du trycker in spärrknappen (1) vrider du linsen moturs.

Anmärkningar gällande bruk

Tryck inte in spärrknappen när du använder kameran. Om du gör det kan objektivet lossna.

Ta av linsen vid transport.

Sätt alltid på linsskydden vid förvaring.

Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att mögel bildas.

Kondensation

Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När lufttemperaturen inuti påsen blir densamma som den omgivande temperaturen, kan linsen tas ut.

Rengöring av linsen

Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen KK-LC3 rekommenderas.)

Tekniska data

Förstoring

0,8

Linsstruktur

3 grupper, 3 element

Storlek

 

Största diameter:

Ca. ø 90 mm

Total längd:

Ca. 37 mm

Vikt (exklusive linsskydd)

Ca. 300 g

Inkluderade artiklar

Vidvinkellins (1), Linsskydd (för linsens fram- och

 

baksida) (2), Bärväska (1), Uppsättning tryckt

 

dokumentation

Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.