Wide Conversion Lens
Bedienungsanleitung | Руководство по |
Gebruiksaanwijzing | использованию |
Bruksanvisning |
|
Istruzioni per I’uso |
|
Manual de instruções |
|
VCL-07FEB
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
A
1
3
2
4
B
1 | 2 |
3 | 4 |
C
Der Weitwinkelkonverter
AAnbringen des Konverters
1Öffnen Sie die hintere Abdeckung der Konvertereinheit vollständig.•Öffnen Sie die hintere Abdeckung nicht mit Gewalt. Wenn Sie die Abdeckung zu weit öffnen, wird sie möglicherweise beschädigt.
2Drehen Sie den Objektivteil der Kamera, so dass er nach vorne weist.3Bringen Sie das Konverterobjektiv an der Kamera an, und zwar über dem Kameraobjektiv.
4Schließen Sie die hintere Abdeckung.•Drücken Sie auf die hintere Abdeckung, bis sie mit einem Klicken einrastet und fest geschlossen ist. Wenn sie nicht richtig geschlossen ist, kann die Kamera herunterfallen und beschädigt werden.
•Achten Sie beim Schließen der hinteren Abdeckung darauf, sich nicht die Finger einzuklemmen.
BAbnehmen des Konverters
1Drehen Sie den Objektivteil der Kamera, so dass er nach hinten weist.2Lösen Sie die Verriegelung an der hinteren Abdeckung der Konvertereinheit.3Drehen Sie den Objektivteil der Kamera bei gelöster Verriegelung um 180 Grad.4Öffnen Sie die hintere Abdeckung der Konvertereinheit vollständig und nehmen Sie sie von der Kamera ab.
CDie Objektivschutzkappe
Bringen Sie die Objektivschutzkappe mit dem mitgelieferten Riemen an der digitalen Standbildkamera an, damit sie nicht verloren geht.
Hinweise zur Verwendung
•Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappe an.
•Legen Sie das Objektiv bei Transport oder Lagerung unbedingt in die mitgelieferte Schutzhülle.
•Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit an einem feuchten Ort auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann.
•Halten Sie die Kamera nicht am angebrachten Konverterobjektiv. Das Konverterobjektiv könnte sich lösen und es besteht die Gefahr von Schäden an den Geräten und Verletzungen.
•Sie können den Sucher nicht verwenden, wenn der Konverter an der Kamera angebracht ist. Verwenden Sie beim Aufnehmen von Fotos stattdessen den LCD- Bildschirm.
•Die
Reinigen des Weitwinkelkonverters
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. (Dazu wird der Reinigungssatz
Technische Daten
Vergrößerung | 0,77 |
Objektivstruktur | 3 Gruppen, 3 Elemente |
Abmessungen | Ca. 73 ⋅ 39 ⋅ 50 mm (Breite/Höhe/Tiefe) |
Gewicht | Ca. 36 g |
Mitgeliefertes Zubehör | Objektivschutzkappe (1), |
| Schutzaufsatz (1) |
•3 Gruppen, 3 Elemente, Objektiv mit hochwertigem optischen Glas.
•0,77fache Weitwinkelaufnahmefunktion. Entspricht beim
Änderungen an technischen Daten und Design, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
De
ADe lens plaatsen
1Open de achterklep van de voorzetlens volledig.•Open de achterklep niet met kracht. Als u de klep te ver probeert te openen, kan deze worden beschadigd.
2Draai het lensgedeelte van de camera naar de voorzijde.3Bevestig de voorzetlens op de camera door deze over de cameralens te plaatsen.4Sluit de achterklep.•Druk op de achterklep totdat deze vastklikt. Als de klep niet goed is gesloten, kan de camera vallen en worden beschadigd.
•Wees voorzichtig dat uw vingers niet beklemd raken wanneer u de achterklep sluit.
BDe lens verwijderen
1Draai het lensgedeelte van de camera naar de achterzijde.2Open de vergrendeling op de achterklep van de voorzetlens.3Als de vergrendeling is geopend, draait u het lensgedeelte van de camera 180 graden.
4Open de achterklep van de voorzetlens volledig en verwijder de lens van de camera.
CBetreffende de lensdop
Bevestig de lensdop met de bijgeleverde riem aan de digitale stilbeeld camera om te voorkomen dat u de lensdop verliest.
Opmerkingen bij het gebruik
•Zorg dat u de lensdop op de lens plaatst wanneer u deze opbergt om beschadiging te voorkomen.
•Plaats de conversielens in de bijgeleverde houder om deze te beschermen wanneer u de lens meeneemt of opbergt.
•Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een zeer vochtige plaats om schimmel te voorkomen.
•Til de camera niet op aan de bevestigde voorzetlens. De voorzetlens kan losraken en beschadiging van het apparaat of verwondingen tot gevolg hebben.
•U kunt de beeldzoeker niet gebruiken als de conversielens op de camera is bevestigd. In plaats daarvan kunt u het
•De
De groothoek-voorzetlens reinigen
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met een mild zeepsopje. (Reinigingsset
Technische gegevens
Vergrotingsfactor | 0,77 |
Lensconstructie | 3 elementen in 3 groepen |
Afmetingen | Ca. 73 ⋅ 39 ⋅ 50 mm |
| (breedte/hoogte/diepte) |
Gewicht | Ca. 36 g |
Bijgeleverd toebehoren | Lensdop (1), Beschermetui (1) |
•3 groepen, 3 elementen optische glazen lens van hoge kwaliteit.
•⋅ 0.77 groothoekopnamemogelijkheden. Vergelijkbaar met 28 mm aan het einde van de groothoekpositie in een
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving wegens doorlopende verbeteringen.
AFästa linsen
1Fäll upp det bakre skyddet på konversionslinsen så långt det går.•Använd inte våld när du fäller upp det bakre skyddet. Om du viker upp det för mycket finns det risk för att det går sönder.
2Vrid kamerans linsdel så att den riktas framåt.3Fäst konversionslinsen på kameran genom att placera den över kameralinsen.4Stäng det bakre skyddet.•Tryck fast det bakre skyddet tills det klickar på plats. Om du inte stänger det ordentligt kan kameran lossna och skadas.
•Se upp så att du inte klämmer fingrarna när du stänger det bakre skyddet.BTa bort linsen
1Vrid kamerans linsdel så att den riktas bakåt.2Frigör spärren på konversionslinsens bakre skydd.3När spärren är öppen vrider du linsdelen på kameran 180 grader.4Fäll upp det bakre skyddet på konversionslinsen helt och ta bort det från kameran.
CAngående linsskyddet
Fäst linsskyddet på digitalkameran med det medföljande bandet så riskerar du inte att förlora det.
Angående användning
•Förvara linsen med linsskyddet på, så undviker du att den skadas.•När du förvarar eller bär med dig vidvinkellinsen bör du ha den i den medföljande förvaringsväskan.
•Undvik att under en längre period förvara linsen där det är fuktigt, eftersom det finns risk för mögelbildning.
•Lyft inte upp kameran genom att greppa konversionslinsen. Konversionslinsen kan lossna från kameran vilket kan leda till skador eller personskador.
•Du kan inte använda sökaren när vidvinkellinsen är monterad på kameran. Använd i stället
Rengöring av vidvinkellinsen
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. (Rengöringssatsen Cleaning Kit
Specifikationer
Förstoring | 0,77 |
Linsuppbyggnad | 3 grupper, 3 element |
Mått | Ca 73 ⋅ 39 ⋅ 50 mm (bredd/höjd/djup) |
Vikt | Ca 36 g |
Medföljande tillbehör | Linsskydd (1), Linsväska (1) |
•3 grupper 3 element högkvalitativ lins av optiskt glas.
•⋅ 0,77 gångers vidvinkelinspelning. Motsvarar 28 mm i vidvinkelns slutläge i formatet 35 mm.
Design och specifikationer kan ändras utan förbehåll eftersom kontinuerlig produktutveckling pågår.
AApplicazione dell’obiettivo
1Aprire completamente il coperchio posteriore dell’obiettivo di conversione.•Non tentare di aprire il coperchio posteriore esercitando forza eccessiva, onde evitare di causare danni.
2Ruotare la sezione dell’obiettivo della macchina fotografica verso la parte anteriore.
3Applicare l’obiettivo di conversione alla macchina fotografica, posizionandolo sopra l’obiettivo della videocamera.
4Chiudere il coperchio posteriore.•Premere il coperchio posteriore fino a che non scatta in posizione chiudendosi saldamente. Se il coperchio non viene chiuso in modo corretto, è possibile che la macchina fotografica cada e venga danneggiata.
•Quando viene chiuso il coperchio posteriore, fare attenzione a non ferirsi le dita.
BRimozione dell’obiettivo
1Ruotare la sezione dell’obiettivo della macchina fotografica verso la parte posteriore.
2Rilasciare il blocco posto sul coperchio posteriore dell’obiettivo di conversione.
3Ruotare la sezione dell’obiettivo della macchina fotografica di 180 gradi con il blocco rilasciato.
4Aprire completamente il coperchio posteriore dell’obiettivo di conversione, quindi rimuoverlo dalla videocamera.
CInformazioni sul copriobiettivo
Applicare il copriobiettivo alla macchina fotografica ferma digitale utilizzando la cinghia in dotazione, onde evitare di perderlo.
Note sull’uso
•Accertarsi di riporre l’obiettivo dopo avervi applicato il copriobiettivo, onde evitare di danneggiare l’obiettivo stesso.
•Prima di trasportare o riporre l'obiettivo di conversione, assicurarsi di inserirlo nell'apposita custodia in dotazione.
•Evitare di tenere l’obiettivo in luoghi eccessivamente umidi per un periodo prolungato, onde evitare la formazione di condensa.
•Non sollevare la videocamera afferrando l’obiettivo di conversione applicato, onde evitare che l’obiettivo si stacchi dalla videocamera stessa e che vengano causati danni a persone o cose.
•Quando sulla fotocamera è installato l'obiettivo di conversione, non è possibile utilizzare il mirino. Per scattare fotografie, utilizzare lo schermo LCD.
•Quando l'obiettivo di conversione è installato sulla fotocamera, l'illuminatore AF non funziona.
Pulizia dell’obiettivo di conversione
Eliminare accuratamente la polvere presente sulla superficie dell’obiettivo con una spazzola a soffietto o una spazzola morbida. Eliminare impronte o altre macchie utilizzando un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. (si consiglia di utilizzare il kit di pulizia
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento | 0,77 |
Struttura obiettivo | 3 gruppi, 3 elementi |
Dimensioni | Circa 73 ⋅ 39 ⋅ 50 mm (l/a/p) |
Massa | Circa 36 g |
Accessori in dotazione | Copriobiettivo (1), Apposita protezione (1) |
•Obiettivo in vetro ottico altamente graduato a 3 gruppi e 3 elementi.
•Funzione di ripresa in grandangolo ⋅ 0,77. Equivalente a 28 mm nella parte finale della posizione di grandangolo in formato da 35 mm.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso a causa di continui progressi tecnici.
A
AMontar a objectiva
1Abra completamente a tampa traseira da unidade da lente de conversão.•Não abra a tampa posterior à força. Se tentar3Monte a lente de conversão na máquina,
•Carregue na tampa até ouvir um clique a indicar que está bem fechada. Se não a fechar bem, a máquina pode cair e
BRetirar a objectiva
1Rode a secção da objectiva da máquina até ficar voltada para trás.2Solte a patilha existente na tampa traseira da unidade da lente de conversão.3Rode a secção da objectiva da máquina 180 graus com a patilha solta.4Abra completamente a tampa traseira da unidade da lente de conversão e
CA tampa da lente
Prenda a tampa da lente à máquina com o fio fornecido, para não a perder.Notas sobre a utilização
•Guarde a objectiva com a lente montada para evitar•Quando transportar ou guardar a lente de conversão,
•Evite guardar a objectiva num local húmido durante muito tempo, para impedir a formação de bolor.
•Não agarre na máquina pela lente de conversão, se ela estiver montada. A objectiva pode
•Não pode utilizar o visor electrónico com a lente de conversão montada na máquina. Em vez disso, quando tirar fotografias utilize o LCD.
•O iluminador AF não funciona com a lente de conversão montada na máquina.Limpeza da lente de conversão grande angular
Limpe o pó da superfície da objectiva com um assoprador de escova ou uma escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um pano macio ligeiramente embebido numa solução de detergente suave.
Características técnicas
Magnificação | 0,77 |
Estrutura da objectiva | 3 grupos, 3 elementos |
Dimensões | Aprox. 73 ⋅ 39 ⋅ 50 mm |
| (largura/altura/profundidade) |
Peso | Aprox. 36 g |
Acessórios fornecidos | Tampa da objectiva (1), Respectivo |
| estojo (1) |
•Lente óptica de vidro de alta qualidade com 3 grupos e 3 elementos.
•Possibilidade de filmagem no modo grande angular de ⋅ 0.77. Equivalente a 28 mm no fim da posição grande angular no formato de 35 mm.
Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso prévio, devido a constantes melhoramentos.