| English |
|
| Français |
|
|
|
| Deutsch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL Filter Kit
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Instrukcje Obsugi Bruksanvisning Manual de instruçes
ИÌÒÚÛ͈Ëя ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
CCCCCCC
AAAAAA
KKKKKK
VF-30PK S
Sony Corporation © 1998 Printed in JapanA
B
Before operating this unit, read this manual thoroughly and retain it for future reference.
Features
•This PL (Polarizing) filter is effective for removing light reflections from glass and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the colour contrast when filming outdoor scenery.
•This MC protector is multi coated (MC) on both sides to prevent damage.Attaching the PL filter/MC protector
See illustration A.
Attach and tighten the PL filter or MC protector onto the screw threads of the camera lens accessory position of the camcorder.
Using the PL filter
While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of the camcorder, rotate the rotor ring of the PL filter. At the point the light reflection disappears or the blue sky becomes deeper and scenery stands out clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting.
Notes
•Because the exposure increases by three to four times with the PL filter on, the image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus.
•The most effective angle for removing surface reflections is 30˚ to 40˚ with the
PL filter on. Other angles (for example: 90˚ — directly in front of the reflected surface) are not effective. See illustration B.
•To darken the blue sky for filming scenery with the PL filter on, shooting an object with the sun behind you is most effective. When you shoot into the sun, the effect becomes weaker.
•This PL filter is a processed filter with polarizing film on the optical glass; therefore, do not leave the filter in a place subject to heat, humidity, or direct sunlight. (High temperatures may cause colour change.) Be careful in handling.
•The four corners of the screen may be clipped (eclipsed) when you attach the wide conversion lens or other filters to the MC protector. In this case, press the T side of the zoom button a little, and delete the eclipsed portions.
•This PL filter cannot be use with conversion or other lenses.Cleaning the PL filter/MC protector
Brush off the dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
Specifications
| PL filter | MC protector |
Screw diameter | M30 × 0.75 | M30 × 0.75 |
Dimensions |
|
|
Maximum diameter | 33 mm (1 5/16 in.) | 32 mm (1 5/16 in.) |
Height | 8.5 mm (11/32 in.) | 7 mm (9/32 in.) |
Mass | Approx. 8 g (0.3 oz.) | Approx. 6 g (0.2 oz.) |
Supplied accessory | Case (1) |
|
Español
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques
•Ce filtre PL (polarisant) supprime efficacement les légers reflets sur le verre et l’eau, rend les teintes plus lumineuses et renforce le contraste des couleurs lorsque vous réalisez des prises de vues en extérieur.
•Cette protection MC est traitée multicouches (Multi Coated/MC) sur les deux faces de façon à prévenir tout dommage.
Installation du filtre PL/protection MC
Voir illustration A.
Montez et serrez le filtre PL ou la protection MC sur le filetage du porte- accessoires de l’objectif de la caméra ou du camescope.
Utilisation du filtre PL
Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur l’écran LCD du camescope, faites tourner la bague rotative du filtre PL. Dès que les reflets lumineux disparaissent ou que le bleu du ciel devient plus profond et que le sujet ressort clairement, cessez de tourner la bague et commencez votre prise de vues.
Remarques
•Etant donné que l’exposition augmente d’un facteur de deux à quatre lorsque le filtre PL est installé, il se peut que l’image soit légèrement floue. Dans ce cas, réglez manuellement la mise au point.
•Le meilleur angle de prise de vues pour éliminer les reflets est compris entre30 et 40˚ avec le filtre PL installé. Les autres angles (par exemple: 90˚ — directement face à la surface réfléchie) sont inefficaces. Voir illustration B.
•Pour assombrir le bleu du ciel ou réaliser des prises de vues avec le filtre PL installé, vous obtiendrez les meilleurs résultats si vous vous placez avec le soleil dans le dos. L’effet est moins marqué lors des prises de vues avec le soleil de face.
•Ce filtre PL a été traité par application d’un film polarisant sur du verre optique; par conséquent, ne laissez pas le filtre dans un endroit exposé à la chaleur, à l’humidité ou au rayonnement direct du soleil. (Des températures élevées peuvent entraîner une décoloration.)
•Il se peut que les quatre angles de l’image soient éclipsés (vignetage) lorsque vous montez le convertisseur
•Ce filtre PL ne peut pas être utilisé avec les objectifs de conversion ou autres objectifs.
Nettoyage du filtre PL/protection MC
Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une soufflette ou d’une brosse douce. Essuyez les traces de doigts et autres souillures à l’aide d’un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.
Spécifications
|
| Filtre PL | Protection MC |
Diamètre de vissage | M30 × 0,75 | M30 × 0,75 | |
Dimensions |
|
| |
Diamètre maximum | 33 mm (1 5/16 po.) | 32 mm (1 5/16 po.) | |
Hauteur | 8,5 mm (11/32 po.) | 7 mm (9/32 po.) | |
Poids | Approx. 8 g (0,3 on.) | Approx. 6 g (0,2 on.) | |
Accessoire fourni | Étui (1) |
| |
|
|
|
|
| Nederlands |
|
|
|
|
|
|
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Merkmale und Funktionen
•Mit dem
•Der
Anbringen des PL-Filters/MC-Schutzfilters
Siehe Abbildung A.
Bringen Sie den
Der PL-Filter
Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den
Hinweise
•Wenn der
•Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von Oberflächenreflexionen liegt bei 30° bis 40°, wenn der
direkt vor der reflektierten Oberfläche) sind nicht geeignet. Siehe Abbildung B.
•Wenn Sie den
•Dieser
•Die vier Ecken des Bildschirms werden möglicherweise abgeschnitten (ausgeblendet), wenn Sie den Weitwinkelkonverter oder andere Filter am MC- Schutzfilter anbringen. Drücken Sie in diesem Fall leicht auf die
•Dieser
Reinigen des PL-Filters/MC-Schutzfilters
Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche mit einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
Technische Daten
|
|
|
|
Gewindedurchmesser | M30 × 0,75 | M30 × 0,75 | |
Abmessungen |
|
| |
Maximaler Durchmesser | 33 mm | 32 mm | |
Höhe | 8,5 mm | 7 mm | |
Gewicht | ca. 8 g | ca. 6 g | |
Mitgeliefertes Zubehör | Behälter (1) |
| |
|
|
| |
| Polski |
|
|
|
|
|
|
30˚ – 40˚ | 30˚ – 40˚ |
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, nous vous recommandons d’acheter des accessoires munis de ce label “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ gekennzeichnet ist.
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la marca
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony
Produkty posiadaj±ce znak zilustrowany obok s± oryginalnym osprzÍtem dla produktÛw video firmy Sony. Dla nabywaj±cych produkty video firmy Sony, polecamy rÛwnieø nabywanie osprzÍtu posiadaj±cego nasz znak ÜGENUINE VIDEO ACCESSORIESá, wiadcz±cy o tym, øe jest to osprzÍty oryginalny.
Muchas gracias por la adquisición de este juego de filtro PL
Características
•Este filtro PL (polarizador) resulta eficaz para eliminar reflejos de luz de las superficies de vidrio y agua, así como para intensificar el matiz y mejorar el contraste entre los colores al fotografiar paisajes exteriores.
•Este protector MC lleva un revestimiento múltiple (Multi Coated/MC) en ambos lados para evitar daños.
Conexión del filtro PL/protector MC
Consulte la ilustración A.
Fije y apriete el filtro PL o protector MC sobre la rosca en la posición para accesorios del objetivo de la videocámara.
Uso del filtro PL
Mientras observa el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de la videocámara, gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto donde desaparece el reflejo de luz o donde el color del cielo azul y el paisaje adquieren más nitidez, deje de girar y empiece a filmar.
Notas
•Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar el filtro PL, es posible que la imagen se desenfoque ligeramente. En este caso, ajuste el enfoque de forma manual.
•El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos de las superficies es de 30˚ a 40˚
con el filtro PL puesto. Otros ángulos (por ejemplo:
•Para intensificar el color azul del cielo al fotografiar paisajes con el filtro PL puesto, es preferible colocarse con el sol a sus espaldas para filmar un objeto. El efecto es menos pronunciado a contraluz.
•Este filtro PL es un filtro procesado con una película polarizadora sobre el vidrio óptico; por tanto, no debe dejarse en lugares expuestos al calor, la humedad o la luz solar directa (las temperaturas altas pueden producir cambios de color). Tenga cuidado al manipularlo.
•Las cuatro esquinas de la pantalla pueden quedar tapadas (eclipsadas) al conectar el objetivo de conversión panorámica u otros filtros al protector MC. En este caso, presione ligeramente sobre el lado T del botón de zoom y borre las partes eclipsadas.
•Este filtro PL no podrá emplearse con objetivos de conversión ni de otro tipo.Limpieza del filtro PL/protector MC
Quite el polvo de la superficie de la lente con un cepillo soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas u otras marcas con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada.
Especificaciones
| Filtro PL | Protector MC |
Diámetro de la rosca | M30 × 0,75 | M30 × 0,75 |
Dimensiones |
|
|
Diámetro máximo | 33 mm | 32 mm |
Altura | 8,5 mm | 7 mm |
Masa | Aprox. 8 g | Aprox. 6 g |
Accesorio suministrado | Estuche (1) |
|
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u met het filter gaat werken en bewaar deze tekst zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen.
Kenmerken
•Dit PL (polariserend) filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan en het kleurcontrast te verhogen bij filmen buitenshuis.
•Deze MC beschermer heeft aan weerszijden een meervoudig coating (MC) om beschadiging te voorkomen.
PL filter/MC beschermer aanbrengen
Zie illustratie A.
Bevestig het PL filter of de MC beschermer op de schroefdraad van de camcorderlens.
Gebruik van het PL filter
Kijk door de beeldzoeker of naar het
Opmerkingen
•Doordat de belichting met het PL filter drie tot vier maal groter is, kan het beeld ietwat onscherp zijn. Stel dan handmatig scherp.
•De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot 40˚ met het PL
filter. Andere hoeken (bijvoorbeeld 90˚
•Voor een diepblauwe lucht of voor het filmen met het PL filter, filmt u het best met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met tegenlicht is het effect zwakker.
•Dit PL filter is een behandeld filter met optisch glas dat is voorzien van een polariserende film; laat het filter dan ook niet achter op een plaats waar het is blootgesteld aan warmte, vocht of directe zonnestraling. (Hoge temperaturen kunnen kleurverschillen veroorzaken.) Behandel het filter voorzichtig.
•In de groothoekstand kan er vignettering optreden (donkere hoeken in het beeld) als u een
PL filter/MC beschermer reinigen
Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte borstel. Verwijder vingerafdrukken of ander vuil met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met wat mild zeepsop.
Technische gegevens
| PL filter | MC beschermer |
Schroefdiameter | M30 × 0,75 | M30 × 0,75 |
Afmetingen |
|
|
Maximum diameter | 33 mm | 32 mm |
Hoogte | 8,5 mm | 7 mm |
Gewicht | Ong. 8 g | Ong. 6 g |
Meegeleverd accessoire | Houder (1) |
|
DziÍkujemy za wybÛr Zestawu FiltrÛw PL typu
Cechy
•Filtr (polaryzuj±cy) PL efektywnie eliminuje odbicie wiata od takich powierzchni jak szko lub woda, a podczas filmowania w plenerze, rozjania odcienie barw i wzmacnia ich kontrast.
•Powierzchnia ochraniacza MC zostaa z obu stron wielokrotnie pokryta specjaln± powok± (Multi Coated/MC) zapobiegaj±c± uszkodzeniom.
Zakadanie filtra PL/ochraniacza MC
Patrz ilustracja A.
ZaoøyÊ i umocowaÊ filtr PL lub ochraniacz MC na odpowiednich, ogwintowaniach na powierzchni montaøowej obiektywu camcordera, przeznaczonej dla sprzÍtu dodatkowego.
Korzystanie z filtra PL
Patrz±c poprzez celownik (EVF) lub na ekran LCD camcordera, obracaÊpiercieÒ rotacyjny filtra PL. Po wyeliminowaniu odbicia wiata lub w momencie otrzymania obrazu o wiÍkszym kontracie bÍkitu nieba i waciwej ostroci scenerii, zwolniÊ piercieÒ rotacyjny i rozpocz±Ê filmowanie.
Uwagi
•Poniewaø stosowanie filtra PL zwiÍksza czas nawietlania trzy- do czterokrotnie, obraz moøe byÊ nieostry. W takim przypadku naleøy dokonaÊ manualnego nastawienia ostroci.
•Najbardziej efektywny k±t eliminacji powierzchniowego odbicia wiata, przy zastosowaniu filtra PL, wynosi 30 do 40. Pozostae moøliwoci nastawiania
k±t nachylenia (np.: 90 — na wprost powierzchni odbicia) nie s± skuteczne. Patrz ilustracja B.
•Filmuj±c w plenerze z zastosowaniem filtra PL, przyciemnienie bÍkitu nieba otrzymuje siÍ przez filmowanie ze soÒcem z tyu. Filmowanie pod soÒce, osabia efekt eliminacji odbicia wiata.
•Filtr PL zosta specjalnie spreparowany i pokryty warstw± polaryzuj±c± na szkle optycznym, nie naleøy wiÍc pozostawiaÊ go w miejscach naraøonych na wysokie temperatury, wilgoÊ lub bezporednie dziaanie promieni sonecznych. (Wysokie temperatury mog± spowodowaÊ zmianÍ koloru.) Z filtrem naleøy obchodziÊ siÍ z uwzglÍdnieniem wszelkich rodkÛw ostroønoci.
•Zaoøenie obiektywu zmiany szerokok±tnej lub innych filtrÛw na ochraniacz MC, moøe spowodowaÊ obciÍcie wszystkich czterech naroønikÛw ekranu (przyÊmiene). W takim przypadku, naleøy lekko nacisn±Ê czÍÊ T przycisku zoom do usuniÍcia przyÊmionych czÍci ekranu.
•Niniejszego filtra PL nie da siÍ uøyÊ z obiektywami przemiennymi lub obiektywami innego typu.
Czyszczenie filtra PL/ochraniacza MC
Kurz z powierzchni obiektywu usun±Ê przy pomocy pÍdzelka urz±dzenia przedmuchuj±cego lub zwyczajnym, miÍkkim pÍdzelkiem. Odciski palcÛw lub inne zanieczyszczenia oczyciÊ miÍkk± ciereczk±, lekko zwiløon± rozczynem agodnego detergentu.
Dane Techniczne
| Filtr PL | Ochraniacz MC |
¶rednica ruby | M30 0.75 | M30 0,75 |
Wymiary |
|
|
¶rednica maksymalna | 33 mm | 32 mm |
WysokoÊ | 8,5 mm | 7 mm |
Waga | Okoo 8 g. | Okoo 6 g. |
Dodatkowo dostarczane | Etui (1) |
|