3-810-952-32(1)

Removing the Belt Clip
Attaching the Belt Clip
Retrait de l’attache de ceinture
Fixation de l’attache de ceinture

English

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Cassette Player • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

WM-ES392

Sony Corporation ©1996 Printed in China

WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.

Abnehmen des Gürtelhalters
Anbringen des Gürtelhalters
Extracción de la presilla para cinturón
Fijación de la presilla para cinturón
About the BATT indicator

The BATT indicator lamp dims when the batteries are weak or exhausted. Replace them with new ones.

When playing cassettes

The tape transport direction changes automatically at the end of a cassette, and the tape plays both sides repeatedly.

Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long continuous playback.

If your Walkman has not been used for a long time, run the Walkman for a few minutes before inserting a cassette.

Do not open the cassette holder while the tape is running.

When the tape ends, the locked 9PLAY button will be released automatically. The locked )or 0 button must be released by pressing pSTOP button.

When using headphones

Wear the headphones as shown in this illustration.

Handling your Walkman

Before opening or closing the cassette holder, be sure to wipe off water, dust or sand on the exterior of the Walkman.

Do not expose the Walkman to extreme temperatures, direct sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock. Never leave the Walkman in a car parked in the sun.

Do not wind the headphones cord around the Walkman. The buttons may be kept pressed, causing unnecessary battery usage.

Since water in the headphones jack may cause rust, cover it with the attached rubber cap when the headphones are not in use.

The supplied headphones are not meant to be immersed in water or come in continuous contact with water. If they are accidentally dropped into water or get wet, dry them with a soft cloth. Never use an electric hair dryer.

If the Walkman or the headphones are immersed in salt water, be sure to wash them in non-running fresh water. Never wash them under running water, and never use soap or detergent.

Français

Opening the Cassette Holder Ouverture du logement de la cassette Öffnen des Cassettenhalters Apertura del portacassette

Closing the Cassette Holder Fermeture du logement de la cassette Schließen des Cassettenhalters Cierre del portacassette

Inserting Batteries
Removing Batteries
Insertion des piles
Retrait des piles
Einlegen der Batterien
Herausnehmen der Batterien
Colocación de las pilas
Extracción de las pilas
R6(AA) 2
Au sujet du témoin BATT

Le témoin BATT luit faiblement quand les piles sont faibles ou épuisées. Dans ce cas, remplacez les piles par des neuves.

Lecture de cassette

La bande change automatiquement de sens de défilement à la fin de la cassette et les deux faces de la cassette sont répétées.

Eviter d’utiliser des cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une lecture ininterrompue de longue durée.

Si le Walkman n’a pas été utilisé pendant un certain temps, faites-le fonctionner pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.

N’ouverez pas le logement de cassette quand la bande défile.

Quand la cassette est terminée, la touche 9PLAY est automatiquement libérée. La touche )ou 0doit être libérée par une pression sur la touche pSTOP.

Quand vous utilisez des écouteurs

Posez les écouteurs de la façon indiquée sur l’illustration .

Manipulation du Walkman

Avant d’ouvrir ou de fermer le logement de la cassette, n’oubliez pas d’essuyer l’eau, la poussière ou le sable qui se trouve dessus.

N’exposez pas le Walkman à des températures extrêmes, au soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou à des chocs mécaniques. Ne laissez jamais le Walkman dans une voiture garée en plein soleil.

N’enroulez pas le cordon du casque autour du Walkman. Les touches risquent d’être enclenchées les piles risquent de s’user inutilement.

Etant donné que la prise d’écouteurs peut rouiller, recouvrez-la du cache en caoutchouc fixé à l’appareil quand vous ne vous servez pas des écouteurs.

Les écouteurs fournis ne doivent pas être immergés ou mis au contact de l’eau. S’ils devaient tomber par hasard dans de l’eau ou être mouillés, essuyez-les avec un chiffon doux. N’utilisez jamais de sèche-cheveux électrique.

Si le Walkman ou les écouteurs ont été mis au contact de l’eau de mer, veillez à les laver à l’eau douce. Ne les lavez pas à l’eau courante et n’utilisez jamais de savon ou de détergent.

Deutsch

VOL

NORM

LIMIT

PHONES

AVLS

STOP

0)

PLAY

0 )

 

p STOP
Wind rapidly

 

Stop
Bobinage rapide

 

Arrêt
Umspulen

 

Stoppen
Bobinado rápido

 

Parada
DIR
Change sides
Changement de face
Umschaltung der Laufrichtung
Cambio de cara
MODE
Play both sides once Å/repeatedly a.
Lecture des deux faces une fois Å/de façon répétée a.
Åzur einmaligen Wiedergade beider Seiten/azur wiederholten Wiedergabe.
Reproducción de ambas caras una vez Å/repetidamente.
MEGA BASS
For deep and powerful sound Pour un son puissant et retentissant

Für kräftigeren Klang mit ausgeprägten Bässen Para obtener sonido profundo y potente

Zur BATT-Anzeige

Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige nur noch schwach. Wechseln Sie dann die Batterien aus.

Zur Cassetten-Wiedergabe

Am Bandende schaltet das Gerät automatisch auf die andere Casettenseite um. Beide Cassettenseiten werden wiederholt wiedergegeben.

Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten nur verwendet werden, wenn eine lange durchgehende Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.

Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten Sie ihn vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang ein.

Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem Band.

Am Bandende rastet die 9PLAY-Taste automatisch aus. Zum Ausrasten der 0-oder )-Taste drücken Sid die pSTOP-Taste.

Zum Kopfhörer

Verwenden Sie den Kopfhörer wie in der Abbildung gezeigt.

Zur Handhabung des Walkman

Bevor Sie den Cassettenhalter öffnen oder schließen, wischen Sie Wasser, Staub oder Sand vom Walkman ab.

Setzen Sie den Walkman keinen extremen Temperaturen, keinen direkten

Sonnenlicht, keiner Feuchtigkeit, keinem Sand, keinem Staub und keinen mechanischen Stößen aus. Lassen Sie ihn auch nicht in einem in der Sonne geparkten Wagen zurück.

Wickeln Sie das Kopfhörerkabel nicht um den Walkman, da sonst die Gefahr besteht, daß die Tasten gedrückt werden und den Batterien Strom entzogen wird.

Setzen Sie stets die Gummikappe in die Buchse, wenn kein Kopfhörer angeschlossen ist. Durch eingedrungenes Wasser kann die Kopfhörerbuchse rosten.

Der mitgelieferte Kopfhörer darf nicht längere Zeit mit Wasser in Kontakt kommen und nicht in Wasser eingetaucht werden. Wenn er versehentlich ins Wasser gefallen oder naß geworden ist, trocknen Sie ihn mit einem Tuch ab. Verwenden Sie niemals einen Haartrockner.

Wenn der Walkman oder der Kopfhörer mit Salzwasser in Kontakt gekommen ist, waschen Sie Salzwasserreste ab. Verwenden Sie jedoch kein laufendes Wasser und auch keine Seife oder andere Lösungsmittel.

DIR
MODE

Español

TAPE

NORMAL CrO2 / METAL

NORM

MID

MAX

MEGA BASS

Indicador BATT

La lámpara indicadora se iluminará débilmente cuando las pilas estén débiles o agotadas. En este caso, reemplácelas por otras nuevas.

Para reproducir cassettes

• El sentido de movimiento de la cinta cambiará

automáticamente cuando finalice ésta, y ambas caras

del cassette se reproducirán repetidamente.

• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto

para reproducción continua.

• Cuando no haya utilizado el Walkman durante mucho

tiempo, déjelo en funcionamiento durante algunos

Manejo de su Walkman

• Antes de abrir o cerrar el portacassette, cerciórese de

secar el agua, y de limpiar el polvo o la arena del

exterior de su Walkman.

• No exponga el Walkman a temperaturas extremadas,

la luz solar directa, la humedad, la arena, el polvo, o

los golpes. No lo deje nunca en un automóvil aparcado

al sol.

• No bobine el cable de los auriculares alrededor del

Walkman, ya que podría presionar las teclas y

desgastar inecesariamente las pilas.

• Como el agua en el interior de la toma para auriculares

podría provocar su oxidación, cúbrala con el tapón de

If the cassette holder cannot be
Si vous ne parvenez pas à ouvrir le
Wenn der Cassettenhalter nicht
Si no puede abrir el portacassette
opened
logement de la cassette
geöffnet werden kann
Quite el tapón de caucho y después abra el
Open the rubber cap, then open the cassette holder.
Enlevez le cache de caoutchouc, puis ouvrez le
Ziehen Sie die Gummikappe heraus, und öffnen Sie
poracassette. Cuando se haya abierto el
When the cassette holder opens, remember to close
logement. Une fois le logement ouvert, n’oubliez pas
den Halter dann. Schließen Sie anschließend die
portacassette, no se olvide de colocar el tapón de
the rubber cap. (The Walkman is not water-resistant
de remettre le cache. (Le Walkman n’est pas étanche
Gummikappe wieder. (Bei geöffnetem
caucho. (El Walkman no será resistente al agua con
with the cassette holder open.)
quand le logement est ouvert.)
Cassettenhalter ist der Walkman nicht
el portacassette abierto.)

 

 

spritzwassergeschützt.)

 

Air outlet
Sortie d’air
Luftdruckausgleichsöffnung
Salida de aire
Rubber cap
Cache de caoutchouc
Gummikappe
Tapón de caucho

minutos antes de insertarle un cassette.

• No abra el portacassette mientras la cinta esté

moviéndose.

• Cuando finalice la cinta, la tecla 9PLAY enganchada

se desenganchará automáticamente. La tecla

enganchada )o 0se desenganchará al presionar

la tecla pSTOP.

Cuando utilice auriculares

Colóquese los auriculares como se muestra en esta ilustración.

caucho suministrado cuando no vaya a utilizar los

auriculares.

• Los auriculares suministrados no han sido diseñados

para sumergirse en agua ni para estar en contacto

continuo con ella. En caso de haberse caído al agua,

séquelos con un paño suave. No utilice nunca un

secador para el pelo.

• Si el Walkman o los auriculares se han sumergido en

agua salada, cerciórese de lavarlos con agua dulce,

pero no corriente de un grifo. No los lave nunca con

agua corriente de un grifo, jabón, ni detergente.