English
Svenska
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Käyttöohjeet
Cassette Player • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
WM-EX164/EX162
Sony Corporation ©1997 Printed in China | WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. |
Inserting Batteries Einlegen der Batterien Colocación de las pilas
R6 (AA) x 2
DC IN 3V
2
1
Removing the Belt Clip | 1 |
Abnehmen des Gürtelhalters | |
Extracción de la presilla para |
|
cinturón |
|
Verwijderen van de riemklem |
|
Hur bältklämman tas loss |
|
Rimozione del gancio per cintura | 2 |
Retirada da presilha da correia |
|
Vyökiinnikkeen irrottaminen
Attaching the Belt Clip Anbringen des Gürtelhalters Fijación de la presilla para cinturón
Bevestigen van de riemklem Hur bältklämman fästs Applicazione del gancio per cintura
Colocação da presilha da correia Vyökiinnikkeen kiinnittäminen
When Playing Cassettes
•Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long continuous playback.
•If the tape is playing but no sound comes out, the batteries may be weak. Replace all batteries with new ones.
•If your Walkman has not been used for a long time, run the Walkman for a few minutes before inserting a cassette.
•Do not open the cassette holder while the tape is running.
When Using MEGA BASS
If the AVLS switch is set to LIMIT, the MEGA BASS effect is reduced.
Handling Your Walkman
•Do not expose the Walkman to extreme temperatures, direct sunlight, moisture, sand, dust, or mechanical shock. Never leave the Walkman in a car parked in the sun.
•Do not wind the headphones/earphones cord around the Walkman. The buttons may be kept pressed, causing unnecessary battery usage.
When using headphones/earphones Wear the “L” marked side to the left ear and the “R” marked side to the right ear.
Angående bandavspelning
•Vi rekommenderar inte användandet av kassetter, vilkas bandlängder överstiger 90 minuter, utom i undantagsfall vid bandavspelning som tar längre tid i anspråk.
•Det kan hända att batterierna håller på att laddas ur när ljudet inte återges vid bandavspelning. Byt ut båda batterierna mot nya batterier.
•Gör kassettradion klar för bandavspelning och starta den, för att värma upp den i några minuter före kassettens isättning, när kassettradion inte har använts under en längre tidsperiod.
•Öppna inte kassettfacket när bandet är i rörelse.
Efter inkoppling av basförstärkning MEGA BASS
Verkan vid basförstärkning försämras när AVLS skjuts till läget LIMIT.
Angående kassettradions hantering
•Placera inte kassettradion på platser, där den utsätts för värme, kyla, solsken, fukt, sand, damm och/eller mekaniska stötar. Lämna inte heller kassettradion i en låst bil med stängda fönster som står parkerad i solen.
•Vira inte sladden till hörlurarna/öronsnäckorna runt kassettradion för då kan knappar tryckas in av misstag. Detta leder till att batterierna laddas ur.
Angående lyssning via hörlurarna/ öronsnäckorna
Luren/snäckan märkt L är för vänster öra och luren/ snäckan märkt R för höger öra.
Deutsch
Italiano
|
| 0) |
VOLUME |
| Wind rapidly. |
2 |
| Umspulen. |
| Bobinado rápido. | |
| Snelspoelen. | |
NORM | CrO2 / | Snabbspolning. |
NORM LIMIT | METAL | Avvolgimento rapido. |
AVLS |
| Bobinagem rápida. |
|
| |
|
| Nopea kelaus |
|
| p |
|
| Stop. |
p |
| Stopp. |
|
| Parada. |
Zur
•Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten nur verwendet werden, wenn eine lange durchgehende Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.
•Wenn das Band zwar läuft, aber kein Ton zu hören ist, sind die Batterien erschöpft. Wechseln Sie die Batterien dann aus.
•Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wurde, lassen Sie den Bandtransport vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang laufen.
•Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht, während das Band läuft.
Zur Handhabung des Walkman
•Setzen Sie den Walkman keinen extremen Temperaturen, keinem direktem Sonnenlicht, keiner Feuchtigkeit, keinem Sand, keinem Staub und keinen mechanischen Stößen aus. Lassen Sie ihn auch nicht in einem in der Sonne geparkten Wagen zurück.
•Wickeln Sie das
Hinweis zur Verwendung eines Kopfhörers/ Ohrhörers
Quando si riproducono cassette
•Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti se non per riproduzioni lunghe e continuate.
•Se il nastro sta riproducendo ma non si sente nessun suono, significa che le pile sono scariche. Sostituire tutte le pile con altre nuove.
•Se il Walkman non è stato usato per un lungo periodo, regolarlo in modo di riproduzione per alcuni minuti prima di inserire la cassetta.
•Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro sta scorrendo.
Quando si usa MEGA BASS
Si l’interruttore AVLS è regolato su LIMIT, l’effetto
Uso del Walkman
•Evitare di esporre il Walkman a temperature eccessivamente alte o basse, luce solare diretta, umidità, sabbia, polvere o scosse meccaniche. Non lasciare il Walkman all’interno di un’automobile parcheggiata al sole.
•Evitare di avvolgere il cavo delle cuffie/auricolari intorno al Walkman. I tasti potrebbero essere premuti causando un inutile consumo delle pile.
Quando si usano cuffie/auricolari
Portare quello marcato con una “L” all’orecchio sinistro e quello marcato con una “R” all’orecchio destro.
|
| Stoppen. |
|
| Stopp. |
MEGA BASS | 0 ) | Arresto. |
|
| Paragem. |
|
| Pysäytys |
PLAY
MEGA BASS
Zur Verwendung der MEGA | Die mit “L” markierte Muschel ist für das linke |
Wenn der | und die mit “R” markierte für das rechte Ohr |
Baßanhebung durch das MEGA | bestimmt. |
geringer. |
|
Español
di enfatizzazione dei bassi di MEGA BASS viene ridotto.
Português
For deep and powerful sound. |
| |
Für kräftigere Bässe. | ON | |
Para obtener sonido profundo y potente. |
| |
Voor krachtige weergave met zware bassen. |
| |
Djup och mäktig bas. |
| |
Per un suono profondo e potente. |
| |
Para som profundo e potente. | OFF | |
Syvää ja voimakasta ääntä varten. | ||
|
Using the AVLS feature | Utilización de la función del sistema | Hur omkopplaren för automatisk | Utilização do sistema AVLS |
The AVLS switch allows you to limit the maximum | limitador automático del volumen | volymbegränsning (AVLS) används | O interruptor AVLS |
(AVLS) |
| ||
volume of your Walkman personal stereo without | Omkopplaren AVLS möjliggör begränsning av | volume possível do seu Walkman estéreo | |
degrading the sound quality. | El selector AVLS le permitirá limitar el volumen | maximal volymnivå utan att ljudkvaliteten | personalizado, sem que haja degradação da |
•When the AVLS switch is set to LIMIT, the | máximo de su unidad estéreo Walkman sin | försämras. | qualidade sonora. |
volume will be kept at a moderate level without | degradación de la calidad del sonido. | •Efter att omkopplaren AVLS har skjutits till läget | •Quando do ajuste do interruptor AVLS a LIMIT, o |
the degradation of the sound quality, even if you | •Cuando ponga el selector AVLS en la posición | LIMIT begränsas den maximala volymnivån till | volume é mantido a um nível moderado, sem |
attempt to turn the volume up higher. | LIMIT, el volumen se mantendrá a un nivel | lagom nivå utan att ljudkvaliteten försämras. | degradação da qualidade sonora, mesmo se o |
•When the AVLS switch is set to LIMIT, the | moderado sin que se degrade la calidad del sonido, | Nivån höjs inte till högre nivå, inte ens när | controlo de volume for girado ao máximo. |
playback sound may be distorted or unstable | incluso aunque intente aumentarlo demasiado. | volymreglaget VOLUME vrids till ett läge för | •Quando do ajuste do interruptor AVLS a LIMIT, o |
according to the music (especially bass boosted | •Cuando ponga el selector AVLS en la posición | högre nivå. | som de leitura pode |
part), If this happens, turn down the volume. | LIMIT, el sonido de reproducción puede | •Efter att omkopplaren AVLS skjutits till läget | instável, conforme a música em execução |
•When the AVLS switch is set to NORM, you will | distorsionarse u oírse inestable de acuerdo con la | LIMIT, kan det hända att ljudet vid | (especialmente trechos de graves potentes). Caso |
be able to enjoy the full volume capability of your | música (especialmente en una parte con los graves | bandavspelning förvrängs, eller att volymnivån | isto ocorra, reduza o volume. |
Para reproducir cassettes | Manejo de su Walkman |
•No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto | •No exponga el Walkman a temperaturas |
para reproducción continua. | extremadas, la luz solar directa, la humedad, la |
•Si está reproduciéndose la cinta, pero no sale sonido, | arena, el polvo, o los golpes. No lo deje nunca en |
es posible que las pilas estén débiles. Reemplácelas | un automóvil aparcado al sol. |
por otras nuevas. | •No bobine el cable de los auriculares con casco/ |
•Cuando no haya utilizado el Walkman durante | auriculares alrededor del Walkman, ya que podría |
mucho tiempo, déjelo en funcionamiento durante | presionar las teclas y desgastar inecesariamente |
algunos minutos antes de insertarle un cassette. | las pilas. |
•No abra el portacassette mientras la cinta esté |
|
moviéndose. | Cuando utilice auriculares con casco/ |
Cuando utilice MEGA BASS | auriculares |
Colóquese la parte marcada con “L” en el oído | |
Si pone el selector AVLS en LIMIT, el efecto de MEGA | izquierdo, y la marcada con “R” en el derecho. |
BASS se reducirá. |
|
Leitura de cassetes
•Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração, excepto para leituras longas e contínuas.
•Caso a leitura da fita tenha sido accionada mas nenhum som seja emanado, as pilhas podem estar fracas. Substitua todas as pilhas por outras novas.
•Se o aparelho não foi utilizado por um período prolongado, faça funcionar o Walkman por alguns minutos antes de inserir uma cassete.
•Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita estiver em movimento.
Quando da utilização de MEGA BASS
Caso o interruptor AVLS esteja ajustado a LIMIT, o efeito MEGA BASS de reforço de graves é reduzido.
Manuseamento do Walkman
•Não exponha o Walkman a temperaturas extremas, a luz solar directa, humidade, areia, poeira ou choques mecânicos. Nuncao deixe no interior de um automóvel estacionado sob o sol.
•Evite enrolar o fio dos auscultadores/auriculares em torno do Walkman, pois as teclas podem ser mantidas premidas causando consumo desnecessário das pilhas.
Audição com auscultadores/auriculares
Encaixe o lado marcado com “L” no ouvido esquerdo, e o lado marcado com “R” no ouvido direito.
Walkman personal stereo. | reforzados). Cuando suceda esto, reduzca el | varierar, beroende av typen av musik (speciellt | •Quando o interruptor AVLS é ajustado a NORM, |
| volumen. | avsnitt med förstärkt bas). Vrid i så fall ned volymen. |
Nederlands
Suomi
| •Cuando ponga el selector AVLS en NORM, podrá |
| •Efter att omkopplaren AVLS skjutits till läget | deste Walkman estéreo personalizado. |
| disfrutar de todo el volumen de su unidad estéreo |
| NORM är det möjligt att lyssna på musiken från |
|
| Walkman. |
| kassettradion med högsta nivå utan att den |
|
|
|
| maximala volymnivån begränsas. |
|
Verwendung der | Gebruik van de AVLS funktie |
| Uso della funzione AVLS |
|
Mit dem | Met de AVLS schakelaar kunt u de maximale |
| L’interruttore AVLS consente di limitare il volume | |
| stereon suurinta mahdollista äänenvoimakkuutta | |||
Walkman begrenzt werden, ohne daß hierdurch | geluidssterkte van uw Walkman stereo- |
| nassimo dello stereo Walkman senza diminuire il | |
| heikentämättä äänen laatua. | |||
Klangbeeinträchtigungen auftreten. | cassettespeler beperken, zonder dat de |
| livello di qualità del suono. | |
| •Kun | |||
•Wenn der | geluidskwaliteit minder wordt. |
| •Quando L’interruttore AVLS è regolato sulla | |
| äänenvoimakkuus pysyy kohtuullisena äänen | |||
Lautstärkepegel selbst bei hoch eingestelltem | •Met de AVLS schakelaar in de “LIMIT“ stand zal |
| posizione LIMIT, il volume viene mantenuto a un | |
| laadun heikkenemättä, vaikka | |||
Lautstärkeregler auf einem angemessenen Pegel | het geluid nooit luider worden dan een bepaald |
| livello moderato senza diminuzioni del livello di | |
| äänenvoimakkuutta yritetään suurentaa. | |||
gehalten. | vast nivo zonder dat dit ten koste gaat van de |
| qualità del suono, anche se si tenta di alzare il | |
| •Kun | |||
•In der Position LIMIT des | geluidskwaliteit, ook al stelt u de volumeregelaar |
| volume. | |
| toistoääni saattaa olla säröytynyt tai epävakaa | |||
bei bestimmten Musikarten (insbesondere bei Musik | hoger in. |
| •Quando l’interruttore AVLS è regolato sulla | |
| riippuen musiikista (erityisesti osat, joissa | |||
mit starken Baßanteilen) möglicherweise zu | •Als de AVLS schakelaar in de “LIMIT“ stand staat, |
| posizione LIMIT, il suono di riproduzione può | |
| bassoääntä on korostettu). Jos näin käy, | |||
Verzerrungen. Reduzieren Sie in einem solchen Fall | kan het weergegeven geluid onregelmatig of |
| essere distorto o instabile a seconda del tipo di | |
| pienennä äänenvoimakkuutta. | |||
die Lautstärke. | vervormd klinken, al naar gelang het type muziek |
| musica ascoltata (in particolare nel caso di parti | |
| •Kun | |||
•Bei Einstellung des | (hoe meer bassen, des te waarschijnlijker het |
| con bassi enfatizzati). Se questo si verifica, | |
| nauttia Walkman stereon koko | |||
der volle Pegelbereich des Walkman zur Verfügung. | optreden van vervorming). Als dit zich voordoet, |
| abbassare il volume. | |
| äänenvoimakkuudesta. | |||
| kunt u het best de geluidssterkte verminderen. |
| •Quando l’interruttore AVLS è regolato sulla | |
|
|
| ||
| •Met de AVLS schakelaar in de “NORM“ stand zult |
| posizione NORM, è possibile regolare il volume |
|
| u wel van het volledige vermogen van de |
| dello stereo Walkman normalmente. |
|
| Walkman kunnen genieten. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bij het afspelen van cassettes
•Vermijd het gebruik van cassettes langer dan 90 minuten, tenzij u langdurig ononderbroken wilt weergeven.
•Als de band loopt maar er klinkt geen geluid, zijn de batterijen wellicht bijna uitgeput. Vervang in dat geval alle batterijen door nieuwe.
•Wanneer de Walkman langere tijd niet gebruikt is, zet het dan eerst in de weergavestand en laat het apparaat zonder cassette enkele minuten warm draaien alvorens het weer in gebruik te nemen.
•Open in geen geval de cassettehouder terwijl de band nog loopt.
Bij gebruik van MEGA BASS versterking Als de AVLS schakelaar in de “LIMIT“ stand staat, zal het effekt van de MEGA BASS versterking verminderd worden.
Omgaan met uw Walkman
•Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, direkt zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Laat de Walkman nooit liggen in een auto die in de zon geparkeerd staat.
•Wikkel het snoer van de hoofdtelefoon/oortelefoon nooit om de Walkman heen. Dit zou op de toetsen kunnen gaan drukken, zodat er stroom loopt en de batterijen onnodig leegraken.
Luisteren via hoofdtelefoon/oortelefoons De kant met de “L” is voor uw linker oor en de kant met de “R” voor uw rechter oor.
Kasetteja soitettaessa
•Älä käytä yli 90 minuutin pituisia kasetteja muuhun kuin pitkäaikaiseen jatkuvaan toistoon.
•Jos nauha on soitolla, mutta ääntä ei kuulu, paristot saattavat olla heikot. Vaihda tällöin kaikki paristot uusiin.
•Jos Walkman laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, käytä sitä muutaman minuutin ajan ennen kuin asetat kasetin paikalleen.
•Älä avaa kasetinpidintä kasetin pyöriessä.
Käytettäessä MEGA BASS
Jos AVLS on asetettu asentoon LIMIT, MEGA BASS
Walkman laitteen käsittely
•Älä saata Walkman laitetta alttiiksi huomattavalle kylmyydelle, kuumuudelle, suoralle auringonpaisteelle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai mekaaniselle värinälle. Älä jätä Walkman laitetta auringonpaisteeseen pysäköityyn autoon.
•Älä kierrä kuulokejohtoa/korvakuulokejohtoa Walkman laitteen ympärille. Painikkeet saattavat jäädä alas painettuihin asentoihin, jolloin paristo kuluu turhaan.
Käytettäessä kuulokkeita/korvakuulokkeita
Aseta kuulokkeet niin, että kirjaimella “L” merkitty puoli tulee vasempaan korvaan ja kirjaimella “R” merkitty puoli oikeaan korvaan.