
D
c
FF | BL SKIP |

d
p

FUNCTION
E
| EX562 |
AVLS |
|
SOUND•MB/GRV |
|
ϥREPEAT |
|
REW |
|
FUNCTION | SOUND•AVLS |
|
F
EX562
VOL | ϥREPEAT |
| |
REW | FF |
|
English
Using Other
Functions
The following operations are used by a combination of the FUNCTION button with other operating buttons.
The combination of the FUNCTION button can only be used on the main unit.To skip a long blank space between musics (BL SKIP function)
(see Fig.1While holding down FUNCTION, press the FF button. The BL SKIP indicator will be lit.
To cancel the BL SKIP mode, hold down FUNCTION and then press FF. Then the BL SKIP indicator goes off.
Note on BL SKIP•For the BL SKIP function, you need a blank of 12 seconds or longer between the tracks. Therefore, if there is noise between the tracks, these functions will not detect the blank and will not operate. Likewise, if the recording level is moderately low within a track, this function may inaccurately operate.
To play a tape recorded with Dolby* NR system
(see Fig.Press SOUND•AVLS to select the desired mode. With each press, the indications in the display changes as follows:
MB: emphasizes bass soundGRV: emphasizes deeper bass soundNo message: off (normal)Note
•If the sound is distorted with the mode “GRV”, select the mode “MB” or no message.
Protecting Your Hearing
(AVLS) (see Fig. E)When AVLS (Automatic Volume Limiter System) is turned on, the maximum volume is kept down to protect your ears.
1While holding down FUNCTION, press REW.The AVLS indicator will be lit. To cancel the AVLS, while holding down FUNCTION, press REW. The AVLS indicator goes off.
Operating the remote control (EX562 only)
1Press and hold SOUND•AVLSfor two seconds or more. “
Note
•If the sound is distorted when you listen to the
• Even when the tape is stopped, the |
FUNCTION may be operated. |
When FUNCTION and other |
zAdditional Information
Precautions
On batteriesDo not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
On the unit•Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction.
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in aplace subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.
•(EX562 only) The LCD display may become hard to see or slow down when using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the display will return to its normal operating condition.
•If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90 minutesWe do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous playback. They are very thin and tend to be stretched easily.
On the remote controlUse the supplied remote control only with this unit.On headphones/earphonesMaintenance
To clean the tape head and pathUse the cleaning cassetteNote
•Use only the recommended cleaning cassette.
To clean the exteriorUse a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Note
•Clean the headphones/earphones plug periodically.
Troubleshooting
The cassette holder does not open.•If the tape is playing, stop and then slide OPEN.•This condition may occur when you remove the power sources during playback, or when you use exhausted dry battery. Set the power sources again or replace the exhausted battery with a new one.
The volume cannnot be turned up.•Set AVLS to off.When operating the remote control, press and holdSOUND•AVLS until ”
Specifications
Français
Autres fonctions
Pour mettre les fonctions suivantes en service, vous devez appuyer sur la touche FUNCTION en même temps que sur une autre touche. Vous ne pouvez utiliser que la touche FUNCTION de l’appareil en combinaison avec d’autres touches.
Pour sauter un long passage vierge entre les plages (fonction BL SKIP)
(voir Fig.1Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez sur la touche FF. L’indicateur BL SKIP s’allume.
Pour annuler le mode BL SKIP, appuyez sur FF tout en tenant FUNCTION enfoncée.L’indicateur BL SKIP s’éteint.Remarque sur la fonction BL SKIP•Pour utiliser la fonction BL SKIP, l’espace vierge entre les plages doit être d’au moins 12 secondes. Donc si l’espace entre les plages est parasité, il ne pourra pas être détecté. De même, si le niveau d’enregistrement est extrêmement faible sur une plage, cette fonction peut être déclenchée par erreur.
Lecture d’une cassette enregistrée avec le réducteur de bruit Dolby* (voir Fig.
1 Tout en tenant FUNCTION |
enfoncée, appuyez sur p. |
L’indicateur aNR s’allume. |
Pour annuler le réducteur de bruit |
Dolby, appuyez sur ptout en |
tenant FUNCTION enfoncée. |
L’indicateur aNR s’éteint. |
Appuyez sur SOUND•AVLS pour sélectionner le mode souhaité. A chaque pression, les indications dans l’afficheur change comme suit:
MB: accentue les graves
GRV: accentue les graves profonds
Aucun Message: hors service (normal)
Remarque
•Si le son présente de la distorsion lorsque le mode est réglé sur “GRV”,
Lorsque vous activez la fonction AVLS (réduction automatique du volume), le volume maximal est limité pour vous protéger l’ouïe.
1Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez sur REW. L’indicateur AVLS s’allume. Pour annuler la fonction AVLS, tenez FUNCTION enfoncée et appuyez sur REW quand l’indicateur AVLS s’éteint.
Utilisation de la télécom- mande (EX562 seulement)
1Appuyez pendant au moins deux secondes sur SOUND•AVLS jusqu’à ce que“
Remarque
•Si le son présente de la distorsion quand les graves sont amplifiés et que la fonction AVLS est utilisée, réduisez le volume.
Remarques sur la touchezInformations complémentaires
Précautions
PileNe pas porter la pile sèche avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Le contact des bornes positive et négative avec un objet métallique peut générer de la chaleur.
Appareil•Ne pas laisser tomber l’appareil ou lui faire subir des chocs, afin d’éviter tout problème de fonctionnement.
•Ne pas exposer l’appareil à une source de chaleur, au soleil, à la poussière, au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques et ne pas le laisser dans une voiture garée en plein soleil, toutes fenêtres closes.
•(EX562 seulement) L’afficheur LCD risque d’être à peine visible ou de réagir lentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées (supérieures à 40°C) ou basses (inférieures à 0°C). Il redeviendra normal à la température normale d’une pièce.
•Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps,
Il n’est pas conseillé d’utiliser les cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour une lecture de longue durée. Les bandes de ces cassettes sont très fines et ont tendance à se détendre.
TélécommandeEntretien
Nettoyage de la tête et du passage de la bandeUtilisez une cassette de nettoyage
Remarque
•Utilisez la cassette de nettoyage recommandée.
Nettoyage du coffretUtilisez un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de diluant.
Remarque
•Nettoyez régulièrement la fiche des écouteurs ou du casque.
Guide de dépannage
Le logement de la cassette ne s’ouvre pas.•Si la cassette est en cours de lecture, arrêtez l’appareil et poussez OPEN.•Ceci peut arriver quand vous débranchez la source d’alimentation en cours de lecture, ou lorsque vous utilisez une pile usée. Rebranchez la source d’alimentation ou remplacez la pile usée par une neuve.
Le volume ne peut pas être augmenté.•Réglez AVLS sur arrêt. Quand vous utilisez la télécommande, appuyez en continu sur SOUND•AVLS
jusqu’à ce que “
Deutsch
Zusatzfunktionen
Für die folgenden Funktionen muß die betreffende Taste zusammen mit der
Überspringen einer längeren Leerstelle in einem Titel – BL SKIP- Funktion (siehe Abb.
1Während Sie FUNCTION gedrückt halten, drücken Sie gleichzeitig die
Zum Ausschalten der Leerstellensprungfunktion drücken Sie die
•Die Leerstellensprung funktion arbeitet nur, wenn die Leerstelle zwischen den Titeln länger als 12 Sekunden ist.
Beachten Sie Sie jedoch, daß bei verrauschten Leerstellen diese Funktion nicht einwandfrei arbeitet und längere Titelpassagen mit sehr niedrigem Pegel fälschlicherweise als Leerstellen gewertet werden.
Zur Wiedergabe einer Dolby*-Aufzeichnung
(siehe Abb. 1 Halten Sie FUNCTION |
gedrückt und drücken Sie |
a |
Drücken Sie SOUND•AVLS wiederholt, um eine der folgenden beiden Funktionen zu wählen. Die Funktion wird im Display angezeigt.
MB: Anhebung der normalen Bässe.
GRV: Anhebung der Tiefbässe.
Keine Anzeige: Baßanhebung ausgeschaltet (Normalbetrieb).
Hinweis
•Wenn es im Modus „GRV” zu Verzerrungen kommt, schalten Sie auf „MB” oder schalten Sie die Baßanhebung ganz aus.
Automatische Lautstärkebegrenzung –AVLS-Funktion
(siehe Abb. E)Die
Die
Verwendung der Fernbedienung (nur EX562)
1Halten Sie SOUND•AVLS mindestens 2 Sekundengedrückt. „
Hinweis
• Bei eingeschalteter Baßanhebung |
1 Stellen Sie HOLD so ein, daß die
zZusatz- informationen
Zur besonderen
Beachtung
BatterienStecken Sie keine Batterien zusammen mit Metallgegenstände in eine Tasche, da es sonst durch Kurzschluß der Batteriekontakte zu Hitzeentwicklung kommen kann.
Gerät•Lassen Sie das Gerät nicht fallen und stoßen Sie es nirgends an, da es sonst zu Störungen kommen kann.
•Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die prallem Sonnenlicht, Sand, Staub, Feuchtigkeit oder Regen ausgesetzt sind. Lassen Sie es auch nicht in einem in der prallen Sonne geparkten Wagen zurück.
•(Nur EX562) Wenn die Umgebungstemperatur sehr hoch (über 40 °C) oder sehr niedrig (unter 0 °C) ist, sind die Anzeigen im Display möglicherweise nur schwer zu sehen und das Display arbeitet sehr träge. Sobald das Gerät wieder Zimmertemperatur ausgesetzt wird, arbeitet das Display wieder normal.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet worden ist, schalten Sie es einige Minuten ohne Cassette auf Wiedergabe, damit es sich etwas aufwärmt.
Hinweis zu Cassetten mit langer SpielzeitCassetten mit einer Spielzeit von 90
Wartung
Reinigung von Tonkopf und BandpfadReinigen Sie diese Teile nach jeweils 10 Betriebsstunden mit der Reinigungscassette
Hinweis
•Verwenden Sie nur die empfohlene Reinigungscassette.
Reinigung des GehäusesZur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.
Hinweis
•Reinigen Sie auch die
Störungsüber- prüfungen
Der Cassettenhalter läßt sich nicht öffnen.•Wenn das Band läuft, stoppen Sie es, und betätigen Sie dann OPEN.•Während der Wiedergabe wurde die Stromquelle abgetrennt oder die Batterie ist erschöpft. Bringen sie die Stromquelle wieder an bzw. wechseln Sie die Batterie aus.
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.•Schalten Sie AVLS aus. Bei Verwendung der Fernbedienung halten Sie SOUND•AVLS gedrückt, bis „” erlischt (nur EX562).
EX560
HOLD
p
*Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the
operating buttons are pressed the |
LED lamp will light to show the |
present mode, and when |
FUNCTION and other operating |
buttons are released, the LED will go |
off. |
• Do not press the FUNCTION button |
on the Walkman when switching |
SOUND • AVLS on the remote |
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high
Headphones 2REMOTE jack Load impedance 8 – 300 ohms
* Réduction de bruit Dolby |
fabriquée sous licence de Dolby |
Laboratories Licensing |
Corporation. |
DOLBY et le symbole |
asont des marques de Dolby |
Laboratories Licensing |
Corporation. |
• Même si le lecteur est arrêté, la |
touche FUNCTION est |
opérationnelle. Quand vous |
appuyez sur FUNCTION, la LED |
s’allume pour indiquer le mode |
actuel, et quand la touche |
FUNCTION et d’autres touches |
d’exploitation sont désactivées, la |
Spécifications
Section MagnétophoneRéponse en fréquence (Dolby NR hors service)
Lecture: 20
gleichzeitig p. Die NR- |
Anzeige leuchtet auf. |
Zum Abschalten der Dolby- |
Funktion halten Sie |
FUNCTION gedrückt und |
drücken Sie gleichzeitig p. Die |
* Dolby Rauschunterdrückung ist |
verursacht die |
manchmal Verzerrungen. |
Reduzieren Sie in einem solchen Fall |
die Lautstärke. |
• Die |
bei gestopptem Band. Wird die |
Minuten oder mehr sollten nur verwendet werden, wenn eine lange durchgehende. Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist. Da das Band dieser Cassetten sehr dünn ist, kann es sich leicht verziehen.
FernbedienungTechnische Daten
Cassettenlaufwerk
| HOLDindicator | |
ϥREPEAT | Indicateuricador HOLD | |
FF/REW | HOLD Anzeige | |
HOLD | ||
| ||
| p | |
| VOL |
Emphasizing Bass
(see Fig. E)1While holding down FUNCTION, press ϥREPEAT.The MB or GRV indicator of the SOUND mode will be lit, and switches to either one each time you press ϥ REPEAT. Either MB or GRV indicator will be lit when the SOUND mode is being used.
To cancel the SOUND mode, while holding down FUNCTION, press ϥ REPEAT repeatedly until the MB and GRV indicators go off.
MB: emphasizes bass sound
GRV: emphasizes deeper bass sound
no message: off (normal)control. |
Using the Remote
Control (see Fig. F)
To lock the buttonsFor EX5621 Slide HOLD in the direction of the arrow.When you press any button, “Hold” appears in the display. To unlock, slide HOLD in the opposite direction of the arrow.
For EX5601 Slide HOLD so that the HOLD indicator turns yellow.To unlock, slide HOLD so that the yellow HOLD indicator is hidden.You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damageDo not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for othersKeep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
1.5 V
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)Approx. 109.0 x 79.2 x 28.6 mm (43⁄8x 31⁄8 x 13⁄16 inches),
incl. projecting parts and controls
MassApprox. 145 g (5.2 oz) Approx. 205 g (7.3 oz)
(incl. a battery and a cassette)
Supplied accessories•Stereo headphones or earphones with remote control (1)
•Carrying case (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Amplification des graves
(voir Fig. E)1Tout en appuyant sur FUNCTION, appuyez surœ• REPEAT. L’indicateur MB ou GRV du mode SOUND s’allume et les deux indicateurs sont successivement affichés chaque fois que vous appuyez sur
ϥ REPEAT.
MB ou GRV doit s’allumer quand le mode SOUND est utilisé.
Pour annuler le mode SOUND, tenez FUNCTION enfoncée et appuyez de façon répétée sur
ϥ REPEAT jusquՈ ce que les indicateurs MB et GRV sՎteignent.
MB: accentue les graves
GRV: accentue les graves profonds
Aucun message: hors service (normal)
LED s’éteint. |
• Ne pas appuyer sur la touche |
FUNCTION de l’appareil quand |
vous réglez SOUND • AVLS sur la |
télécommande. |
Utilisation de la télécommande
(voir Fig. F)
Blocage des touchesEX562
1 Poussez HOLD dans le sens de la flèche.Quand vous appuyez sur une touche, “Hold” apparaît sur l’afficheur.Pour débloquer les touches, poussez HOLD dans le sens opposé à la flèche.EX560
1 Poussez HOLD de sorte que l’indicateur devienne jaune. Pour débloquer les touches, poussez HOLD de sorte que l’indicateur jaune soit caché.
conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident.
Prévention des dommages auditifsEvitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui vous entourentMaintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous entourent.
Ecouteurs Prise 2REMOTE Impédance de charge 8 – 300 ohms
GénéralitésAlimentation1,5 V
Une pile R6 (format AA)
Dimensions (l/h/p)Env. 109,0 x 79,2 x 28,6 mm (43⁄8x 31⁄8 x 13⁄16 po.) parties saillantes et commandes comprises
PoidsEnv. 145 g (5,2 on.)
Env. 205 g (7,3 on.) (pile et cassette compris)
Accessoires fournis•Casque ou écouteurs stéréo avec télécommande (1)
•Pochette de transport (1)
Pour les utilisateurs en France (EX560 seulement)En cas de remplacement du casque/ écouteurs,
•
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
hergestellt unter Lizenz von |
Dolby Laboratories Licensing |
Corporation. |
DOLBY und das doppel D |
Symbol asind Warenzeichen |
der Dolby Laboratories Licensing |
Corporation. |
Baßanhebung
(siehe Abb. E)
1Halten Sie FUNCTION gedrückt und drücken Sie gleichzeitig œ• REPEAT. Die
Durch wiederholtes Drücken von œ• REPEAT kann zwischen MB und GRV umgeschaltet werden.
Zum Abschalten der Baßanhebung halten Sie FUNCTION gedrückt und drücken Sie gleichzeitig œ• REPEAT wiederholt, bis weder die
MB: Anhebung der normalen Bässe.
GRV: Anhebung der Tiefbässe.
Keine Anzeige: Baßanhebung ausgeschaltet (Normalbetrieb).
die LED den momentanen |
Betriebsmodus an. Wenn die |
Taste) losgelassen wird, erlischt die |
LED wieder. |
• Drücken die |
Walkman nicht, wenn SieSOUND • |
AVLS an der Fernbedienung |
umschalten. |
Verwendung der Fernbedienung
(siehe Abb. F)
Zum Sperren der TastenBei EX5621 Schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung.Beim Drücken einer Taste erscheint dann die Anzeige „Hold” im Display.
Zum Abschalten der Sperrung schieben Sie HOLD in die entgegengesetzte Pfeilrichtung.
Verwenden Sie die mitgelieferte Fernbedienung nur zusammen mit diesem Gerät.
Hinweise zum Kopfhörer/ OhrhörerVerkehrssicherheitVerwenden Sie beim Autofahren, Fahrradfahren oder Betrieb irgendeines motorisierten Fahrzeugs keinen Kopfhörer/Ohrhörer, da dies gefährlich und in vielen Ländern gesetzlich verboten ist. Auch beim Gehen kann
Betreiben Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer nicht mit hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
Rücksicht auf andereStellen Sie stets nur einen mäßigen Lautstärkepegel ein. So können Sie Außengeräusche noch wahrnehmen, und andere Leute werden nicht gestört.
Kopfhörer),
Lastimpedanz 8 – 300 Ohm
AllgemeinesStromversorgung1,5 V
Eine Mignonzelle R6 (Größe AA)
Abmessungen (B/H/T)ca. 109,0 x 79,2 x 28,6 mm, einschl. vorspringender Teile und Bedienungslemente
Gewichtca. 145 g
ca. 205 g (einschl. Batterie und Cassette)
Mitgeliefertes Zubehör•Stereokopfhörer oder Ohrhörer mit Fernbedienung (1)
•Trageetui (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.