I

a b

AVLS SOUND

SET

MENU

HOLD

c

BACK LIGHT

J

a

b

c

Power switch Interrupteur
d’alimentation Interruttore di
alimentazione

K

Air outlet
Sortie d’Air
Presa d’aria
Rubber cap
Bouchon en caoutchouc
Cappuccio di gomma

English

Using Other Functions

To lock the controls
(see Fig. I-a)
Set the HOLD switch to the direction of the arrow to lock the controls.
To emphasize bass sound
(see Fig. I-b)

Press MENU repeatedly to set the cursor to SOUND in the display. Then, press SET to select the desired mode. With each press, the indication changes as follows.

MB (MEGA BASS) : emphasizes bass sound
GRV (GROOVE) : emphasizes deeper bass sound
No message: off (normal)

Notes

If the sound is distorted with the mode “GRV”, select the mode “MB” or no message.

Bass emphasis may not show great effect if the volume is turned up too high.

To protect your hearing— AVLS (Automatic Volume Limiter System) function

(see Fig. I-b)

When you set the AVLS function to active, the maximum volume is kept down to protect your ears.

Press MENU repeatedly to set the cursor to AVLS in the display. Then press SET to show “”.

Notes

If the sound is distorted when you listen to the bass-boosted sound with the AVLS function, turn down the volume.

The AVLS setting may be canceled when you replace the batteries.

To see the display in the dark (see Fig. I-c)

Press BACK LIGHT. The backlight will illuminate the display for use in the dark. The display will glow for about 5 seconds for each operation. The BACK LIGHT button will operate even if the HOLD function is on.

Using the flasher (FS595 for U.S.A. and Canada only)

To install the lithium battery (see Fig. J-a)

Before using the flasher for the first time, open the battery compartment lid and insert one CR2025 lithium battery (supplied) with the correct polarity.

Note

Be sure to close the battery compartment firmly after inserting the battery.

When to replace the lithium battery
Replace the lithium battery when the light of the flasher dims.
Battery life* (Approx. hours)
Sony lithium battery
CR202580

*When using at 20°C (68°F) without turning off.

Note

The battery life may shorten depending on the operation of the unit.

Notes on lithium battery

Keep the lithium battery out of reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor.

Wipe the battery with a dry cloth to assure good contact.

Be sure to install the battery in the correct polarity position.

Do not hold the battery with metallic tweezers, as doing so may cause a short-circuit.

Do not break up the battery or throw it into a fire, which might cause it to explode.

Carefully dispose of the used battery.

To attach the flasher to the handstrap (see Fig. J-b)
To use the flasher
(see Fig. J-c)
Press the power switch.
Each time you press it the light changes as follows;
flash ncontinuous light noff

zAdditional Information

Precautions

On batteries
Do not charge a dry battery.

Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.

When you do not use the Walkman for a long time, remove the battery to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.

On the unit

Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction.

Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a

place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.

Do not wind the headphones/ earphones cord around the unit. The buttons may be kept pressed, causing unnecessary battery usage.

The LCD display may become hard to see or slow down when using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the display will return to its normal operating condition.

If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a tape.

On water resistance

Before opening or closing the cassette holder, be sure to wipe off water, dust or sand on the exterior of the Walkman. (The Walkman is not water-resistant with the cassette holder open.)

Since water in the headphones/ earphones jack may cause rust, cover it with the attached rubber cap when the headphones/ earphones are not in use.

Since the Walkman is airtight, you may not be able to open the cassette holder because of sudden change in air pressure inside the Walkman, which happens after being transported on a plane or moving from a warm place to a cold place. To open the cassette holder, see “Troubleshooting”.

The supplied headphones/ earphones are not meant to be immersed in water or come in continuous contact with water. If they are accidentally dropped into water or get wet, dry them with a soft cloth. Never use an electric hair dryer.

If the Walkman or the headphones/earphones are immersed in salt water, be sure to wash them in non-running fresh water. Never wash them under running water, and never use soap or detergent.

Any sand or dust on the rubber packing will prevent the cassette holder from closing tightly, and water may leak in. Brush off the dust once in a while.

We recommend the packing to be changed every year. Replacement packing is available at an authorized Sony Service Facility.

On tapes longer than 90 minutes

We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous playback. They are very thin and tend to be stretched easily.

On headphones/earphones
Road safety

Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings.

You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.

Maintenance

To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1 (not supplied) every 10 hours of use.

Note

Use only the recommended cleaning cassette.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened with water. Do not use alcohol, benzine or thinner.

Note

Clean the headphones/earphones plug periodically.

Troubleshooting

The volume cannot be turned up.
If “” appears for AVLS display, press SET so that “” disappears.
The sound is unstable or no audio.
Insert two R6 (size AA) batteries properly.
Replace all batteries if they are weak.
The display shows incorrect information.
The batteries are weak. Replace the batteries with new ones.
The cassette holder cannot be opened.

Open the rubber cap, then open the cassette holder. If the belt clip is attached, remove it first. When the cassette holder opens, remember to close the rubber cap

to prevent intrusion of water (see Fig. K).

Specifications

Radio section

Frequency range

FM: 87.5–108 MHz

AM: 530–1,710 kHz (North, Central and South America)

531–1,602 kHz (Other countries)

Tape section

Frequency response (Dolby NR off)

Playback: 30–14,000 Hz

Output

2(Headphones/earphones) jack Load impedance 8–300 ohms

General
Power requirements

3 V

Two R6 (size AA) batteries

Dimensions (w/h/d)

Approx. 96.5 x 130.6 x 47.8 mm (378 x 514 x 11516 inches) incl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 295 g (10.5 oz)/Approx. 370 g (13.1 oz) incl. batteries and

acassette

Supplied accessories

Stereo headphones or Stereo earphones (1)

Belt clip (1)

Flasher (1) (FS595 for U.S.A. and Canada only)

Sony CR2025 lithium battery (1) (FS595 for U.S.A. and Canada only)

Design and specifications are subject to change without notice.

Français

Autres fonctions

Blocage des commandes
(voir Fig. I-a)

Réglez le commutateur HOLD dans le sens de la flèche pour bloquer les commandes.

Amplification des graves

(see Fig. I-b)

Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur SOUND dans l’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pour sélectionner le mode souhaité. A chaque pression, l’indication change de la façon suivante:

MB (MEGA BASS) : Les graves sont amplifiés
GRV (GROOVE) : Les extrêmes graves sont amplifiés
Aucun message: hors service (normal)

Remarques

Si le mode “GRV” cause de la distorsion, sélectionnez le mode “MB” ou la mise hors service de la fonction (aucun message).

L’amplification des graves risque de ne pas être très efficace si le volume est trop élevé.

Protection de l’ouïe — Fonction AVLS (Limitation automatique du volume) (voir Fig. I-b)

Si vous mettez la fonction AVLS en service, le volume sera maintenu à un niveau fixe pour vous protéger l’ouïe.

Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur AVLS dans l’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pour faire apparaître “”.

Remarques

Si le son est déformé quand vous écoutez des graves renforcés avec la fonction AVLS, baissez le volume.

Le réglage AVLS risque d’être annulé quand vous remplacez les piles.

Pour voir l’affichage dans l’obscurité (voir Fig. I-c)

Appuyez sur BACK LIGHT. Le rétro-éclairage allume l’afficheur qui peut ainsi être utilisé dans l’obscurité. L’éclairage dure 5 secondes pour chaque opération. La touche BACK LIGHT fonctionne même si la fonction HOLD est activée.

Utilisation du clignotant (FS595 pour les Etats-Unis et Canada seulement)

Pour installer la pile au lithium (voir Fig. J-a)

Avant d’utiliser le clignotant pour la première fois, ouvrez le couvercle du logement des piles et insérez une pile au lithium CR2025 (fournie) en respectant la polarité.

Remarque

Veillez à bien fermer le logement des piles après avoir inséré les piles.

Remplacement de la pile au lithium
Remplacez la pile au lithium quand l’éclairage du clignotant est faible.
Autonomie de la pile*
(approx. en heures)
Pile au lithium

 

Sony CR2025

80

*Quand utilisé à 20°C (68°F) sans mise hors tension.

Remarque

Selon les conditions d’utilisation du Walkman, l’autonomie des piles peut être plus courte.

Remarques sur la pile au lithium

Rangez la pile au lithium hors de portée des enfants. Si la pile devait être avalée, consultez immédiatement un médecin.

Essuyez la pile avec un chiffon sec afin d’assurer un bon contact.

Veillez à installer la pile en respectant la polarité.

Ne pas tenir la pile avec des pinces métalliques afin d’éviter tout court- circuit.

Ne pas ouvrir la pile ou la jeter au feu, car elle pourrait exploser.

Ne pas jeter n’importe où une pile usée.

Pour fixer le clignotant à la sangle (voir Fig. J-b)
Utilisation du clignotant
(voir Fig. J-c)
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation.

A chaque pression, l’éclairage change de la façon suivante: clignotement nlumière continue

néteint

zInformations diverses

Précautions

Au sujet des piles
Ne pas recharger des piles sèches.

Ne pas porter des piles rechargeables ou sèches dans une poche, par exemple, avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Le court- circuitage des bornes positives et négatives des piles par un objet métallique peut engendrer de la chaleur.

Si vous n’utilisez pas le Walkman pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter tout dommage causé par une fuite des piles et la corrosion qui en résulte.

Au sujet de l’appareil

Ne laissez pas tomber l’appareil et ne le cognez pas, car il pourrait être endommagé.

Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur, dans un endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une voiture toutes vitres closes.

N’enroulez pas le cordon du casque ou des écouteurs autour de l’appareil. Le touches risquent de s’enclencher causant une usure inutile des piles.

L’afficheur LCD risque d’être à peine visible ou de réagir lentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées (supérieures à 40°C/ 104°F) ou basses (inférieures à 0°C/32°F). Il redeviendra normal à la température normale d’une pièce.

Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture et laissez-le chauffer pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.

Etanchéité à l’eau

Avant d’ouvrir ou de fermer le logement de la cassette, veillez à essuyer l’extérieur du Walkman pour enlever l’eau, le sable ou la poussière. (Le Walkman n’est pas étanche quand le logement est ouvert.)

Comme la prise de casque/ écouteurs peut rouiller au contact de l’eau, remettez le bouchon en caoutchouc quand vous n’utilisez pas le casque ou les écouteurs.

Le Walkman étant étanche à l’air, vous ne pourrez peut-être pas ouvrir le logement de la cassette si un changement de pression brusque survient à l’intérieur du Walkman après un transport den avion ou d’un endroit chaud à un endroit froid. Pour ouvrir le logement de la cassette, voir “Guide de dépannage”.

Le casque ou les écouteurs fournis ne sont pas conçus pour rester au contact de l’eau ne être immergés dans l’eau. S’ils devaient être mouillés ou tomber dans l’eau, essuyez-les avec un chiffon doux.

Ne jamais utiliser de sèche- cheveux électrique.

Si le Walkman ou le casque/ écouteurs sont immergés dans l’eau salé, veillez à les rincer à l’eau non courante. Ne jamais les rincer à l’eau courante ni utiliser de savon ni de détergent.

Le logement de la cassette ne se fermera pas correctement et de l’eau peut s’infiltrer si du sable ou de la poussière se trouve sur le joint de caoutchouc. Nettoyez de temps en temps le joint.

Il est conseillé de changer le joint de caoutchouc tous les ans. Vous pouvez vous procurer un joint de rechange auprès d’un service après-vente Sony.

Au sujet des cassettes de plus de 90 minutes

Il n’est pas conseillé d’utiliser des cassettes de plus de 90 minutes sauf pour un enregistrement ou une lecture de longue durée.

Les bandes de ces cassettes sont extrêmement fines et ont tendance à s’allonger.

Au sujet des casques ou écouteurs
Sécurité routière

Ne pas utiliser le casque ni les écouteurs pendant la conduite d’une voiture, d’une bicyclette ou de tout autre véhicule motorisé. C’est dangereux et interdit dans certains pays. Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé avec un casque ou des écouteurs en marchant, spécialement aux croisements. Vous devez toujours être extrêmement vigilant et ne pas utiliser l’appareil dans les situations présentant des risques d’accident.

Prévention des dommages auditifs

Evitez d’écouter à volume élevé quand vous utilisez un casque ou des écouteurs. Les médecins déconseillent une écoute continuelle

àvolume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou cesser d’écouter.

Respect d’autrui

Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne gênerez pas les gens qui vous entourent.

Entretien

Nettoyage de la tête et du passage de la bande

Utilisez une cassette de nettoyage CHK-1 (non fournie) toutes les 10 heures d’écoute.

Remarque

N’utilisez que la cassette de nettoyage recommandée.

Nettoyage du coffret

Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de diluant.

Remarque

Nettoyez régulièrement la fiche du casque ou des écouteurs.

Guide de dépannage

Le volume ne peut pas être augmenté.

Si “” apparaît dans l’afficheur, la fonction AVLS est en service. Appuyez sur SET pour que “” disparaisse.

Le son est instable ou aucun son n’est audible.
Insérez correctement deux piles R6 (format AA).
Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
Les informations affichées ne sont pas correctes.
Les piles sont faibles. Remplacez les piles par des neuves.
Le logement de la cassette ne peut pas être ouvert.

Ouvrez le bouchon de caoutchouc, puis le logement de la cassette. Si le clip est fixé au Walkman, enlevez-le d’abord. Quand le logement de la cassette est ouvert, n’oubliez pas de remettre le bouchon de

caoutchouc pour éviter toute pénétration d’eau (voir Fig. K).

Spécifications

Section Radio

Plage de fréquences

FM: 87,5–108 MHz

AM: 530–1.710 kHz (Amérique du Nord, centrale et du Sud)

531–1.602 kHz (autres pays)

Section Magnétophone
Réponse en fréquence (Réducteur Dolby hors service)

Lecture: 30–14.000 Hz

Sortie

Prise 2(Casque/Ecouteurs) Impédance de charge 8-300 ohms

Généralités
Alimentation

3 V

Deux piles R6 (format AA)

Dimensions (l/h/p)

Env. 96,5 x 130,6 x 47,8 mm (378 x 514 x 11516 pouces) saillies et commandes comprises

Poids

Env. 295 g (10,5 on.)/Env. 370 g (13,1 on.) piles et cassette comprises

Accessoires fournis

Casque stéréo ou écouteurs stéréo

(1)

Clip de ceinture (1) Clignotant (1) (FS595 pour les

Etats-Unis et le Canada seulement)

Pile au lithium Sony CR2025 (1) (FS595 pour les Etats-Unis et le Canada seulement)

Pour les utilisateurs en France (FS593 seulement)

En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.

MDR-E215
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

Italiano

Uso di altre funzioni

Per bloccare i comandi
(vedere la Fig. I-a)
Spostare l’interruttore HOLD in direzione della freccia per bloccare i comandi.
Per enfatizzare il suono dei bassi (vedere la Fig. I-

b)

Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su SOUND sul display. Quindi premere SET per selezionare il modo desiderato. A ciascuna pressione il modo cambia come segue.

MB (MEGA BASS): enfatizza il suono dei bassi
GRV (GROOVE): enfatizza il suono dei bassi più profondi
Nessuna indicazione: disattivato (normale)

Note

Se il suono è distorto con il modo “GRV”, selezionare il modo “MB” o nessuna indicazione.

L’enfatizzazione dei bassi può non essere molto efficace se il volume è regolato su un livello molto alto.

Per proteggere l’udito - Funzione AVLS (sistema di limitazione automatica del volume) (vedere la Fig.

I-b)

Quando si attiva la funzione AVLS il volume massimo viene contenuto per proteggere l’udito.

Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su AVLS sul display. Quindi premere SET in modo da visualizzare “”.

Note

Se il suono risulta distorto quando si ascolta il suono enfatizzato dei bassi con la funzione AVLS, abbassare il volume.

L’impostazione di AVLS può essere cancellata quando si sostituiscono le pile.

Per vedere il display al buio (vedere la Fig. I-c)

Premere BACK LIGHT. La retroilluminazione illumina il display per l’uso al buio. Il display rimane illuminato per circa 5 secondi per ciascuna operazione. Il tasto BACK LIGHT funziona anche quando la funzione HOLD è attivata.

Uso del lampeggiatore (solo FS595 per USA e Canada)

Inserimento della pila al litio (vedere la Fig. J-a)

Prima di usare il lampeggiatore per la prima volta, aprire il coperchio del comparto pila e inserire una pila al litio CR2025 (in dotazione) con la corretta polarità.

Nota

Assicurarsi di chiudere saldamente il comparto pile dopo aver inserito le pile.

Quando sostituire la pila al litio
Sostituire la pila al litio quando la luce del lampeggiatore si affievolisce.
Durata della pila* (ore circa)
Pila al litio

 

Sony CR2025

80

*Durante l’uso a 20°C senza mai spegnere.

Nota

la durata delle pile può essere inferiore a seconda del modo di impiego dell’apparecchio.

Note sulla pila al litio

Tenere la pila al litio fuori della portata dei bambini. Se viene accidentalmente inghiottita, consultare immediatamente un medico.

Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare un buon contatto.

Assicurarsi di inserire la pila con il corretto orientamento della polarità.

Non tenere la pila con pinzette metalliche, perché ciò potrebbe causare un cortocircuito.

Non smontare la pila o gettarla nel fuoco, che potrebbe farla esplodere. Disporre delle pile usate in modo sicuro.

Per applicare il lampeggiatore alla cinghia da polso
(vedre la Fig. J-b)
Per usare il lampeggiatore (vedere la
Fig. J-c)
Premere l’interruttore di alimentazione.

A ciascuna pressione l’illuminazione cambia come segue: lampeggiamento nluce continua

nspenta

zAltre informazioni

Precauzioni

Pile
Non caricare le pile a secco.

Non trasportare le pile a secco o pile ricaricabili insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto da oggetti metallici.

Quando non si usa il Walkman per un lungo periodo, rimuovere le pile per evitare danni dovuti a perdite di fluido delle pile e la relativa corrosione.

Apparecchio
Non lasciar cadere l’apparecchio e non urtarlo, altrimenti potrebbe guastarsi.

Non lasciare l’apparecchio in luoghi nei pressi di fonti di calore o dove sia esposto alla luce solare diretta, polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’automobile con i finestrini chiusi.

Non avvolgere il filo delle cuffie/ auricolari intorno all’apparecchio. I tasti potrebbero rimanere premuti, causando un consumo inutile delle pile.

Il display a cristalli liquidi può essere difficile da vedere o può rallentare la visualizzazione quando si usa l’apparecchio a temperature elevate (oltre 40°C) o molto basse (sotto 0°C). A temperatura ambiente il display torna alle condizioni di funzionamento normali.

Se l’apparecchio non è stato usato per un lungo periodo, regolarlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche minuto prima di inserire un nastro.

Resistenza all’acqua

Prima di aprire o chiudere il comparto cassetta assicurarsi di eliminare acqua, polvere o sabbia dall’esterno del Walkman. (Il Walkman non è resistente all’acqua con il comparto cassetta aperto.)

Poiché la presenza di acqua nella presa cuffie/auricolari può causare la formazione di ruggine, coprire la presa con il suo cappuccio di gomma quando non si usano le cuffie/auricolari.

Poiché il Walkman è a prova d’aria, può non essere possibile aprire il comparto cassetta a causa di bruschi cambiamenti nella pressione atmosferica all’interno del Walkman causati dal trasporto in aereo o dal passaggio da luoghi caldi a luoghi freddi. Per aprire il comparto cassetta, vedere “Soluzione di problemi”.

Le cuffie/auricolari in dotazione non sono intese per l’immersione in acqua o per il contatto continuo con l’acqua. Se cadono in acqua o si bagnano, asciugarle con un panno morbido. Non usare mai un asciugacapelli elettrico.

Se il Walkman o le cuffie/ auricolari sono immersi in acqua salata, assicurarsi di lavarli in acqua dolce non corrente. Non lavarli mai sotto l’acqua corrente e non usare mai sapone o detergenti.

La presenza di sabbia o polvere sulla guarnizione di gomma impedisce che il comparto cassetta si chiuda saldamente e acqua può penetrare all’interno. Spazzolare via la polvere di tanto in tanto.

Consigliamo di cambiare la guarnizione di gomma ogni anno. Guarnizioni di ricambio sono disponibili presso i Centri Assistenza Sony autorizzati.

Nastri di durata superiore a 90 minuti

Non si consiglia l’uso di nastri di durata superiore a 90 minuti, se non per lunghe riproduzioni ininterrotte. Questi nastri sono molto sottili e tendono a stirarsi facilmente.

Cuffie/auricolari
Sicurezza stradale

Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina, particolarmente nei pressi di passaggi pedonali. Fare la massima attenzione o cessare l’uso in situa- zioni potenzialmente pericolose.

Prevenzione di danni all’udito Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano l’ascolto prolungato ad alto volume per lunghi periodi. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare il volume o cessare l’uso.

Rispetto per il prossimo

Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturbare le persone circostanti.

Manutenzione

Per pulire la testina e il percorso del nastro
Usare la cassetta di pulizia CHK-1 (non in dotazione) ogni 10 ore di impiego.

Nota

Usare solo la cassetta di pulizia consigliata.

Per pulire l’esterno

Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non usare alcool, benzina o acquaragia.

Nota

Pulire periodicamente la spina delle cuffie/auricolari.

Soluzione di problemi

Non è possibile alzare il volume.

Se è visualizzato “” per la funzione AVLS, premere SET in modo che “” scompaia.

Il suono è instabile o assente.
Inserire correttamente due pile tipo R6 (formato AA).
Sostituire tutte le pile se sono scariche.
Il display visualizza informazioni erronee.
Le pile sono deboli. Sostituire le pile con altre nuove.
Il comparto cassetta non si apre.

Aprire il cappuccio di gomma e quindi aprire il comparto cassetta. Se è applicato il gancio per cintura, staccarlo prima. Dopo aver aperto il comparto cassetta, ricordarsi di chiudere il cappuccio di gomma per evitare

penetrazioni di acqua (vedere la Fig. K).

Caratteristiche tecniche

Sezione radio

Campo di frequenza

FM: 87,5-108 MHz

AM: 530-1.710 kHz (America del Nord, Centrale e del Sud) 531-1.602 kHz (altri paesi)

Sezione riproduttore
Risposta in frequenza (Dolby NR disattivato)

Riproduzione: 30-14.000 Hz

Uscita

2(presa cuffie/auricolari) Impedenza di carico 8-300 ohm

Generali
Alimentazione

3 V

Due pile tipo R6 (formato AA)

Dimensioni (l/a/p)

Circa 96,5 x 130,6 x 47,8 mm inclusi comandi e parti sporgenti

Massa

Circa 295 g/Circa 370 g incluse le pile e una cassetta

Accessori in dotazione

Cuffie stereo o auricolari stereo (1) Gancio per cintura (1) Lampeggiatore (1) (solo FS595 per

USA e Canada)

Pila al litio CR2025 (1) (solo FS595 per USA e Canada)

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.

Nota

BANDE DI FREQUENZA

1. Bande di frequenza:

FM: 87,5 MHz – 108 MHz

MW: 531 kHz – 1.602 kHz

2.Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz

3.Oscillatore locale: Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale

*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87