3-861-495-21(1)

Radio Cassette Player

Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso

WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.

WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.

WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation.

WM-FS595/FS593

Sony Corporation © 1998 Printed in China

E

a

2

1

VOLUME

REW

PRESET

MENUSETHOLDTAPE

4

3

5

OFF

FF

 

PRESET

BAND

RADIO ON

English
Getting Started
Preparing a Power Source
Dry Battery (see Fig. A)

Open the cassette holder and open the battery compartment lid, and insert two R6 (size AA) dry batteries with correct polarity.

When to replace the batteriesReplace the batteries when “n” flashes in the display.
Connecting the
Headphones/
Earphones
(see Fig. C)
1 Connect the headphones/ earphones to 2.

2 Wear the “L” marked side to the left ear and the “R” marked side to the right ear.

zOperating the
Walkman
To playSelect

both sides repeatedly

a

both sides once

Å

from the side facing

 

the cassette holder

 

To play a tape recorded with Dolby* NR system (FS595 only) (see Fig. E-c)

Press MENU repeatedly to set the cursor to aNR (Dolby noise reduction) in the display. Then press SET to show “ON”.

* Dolby noise reduction manufactured

under license from Dolby

Laboratories Licensing Corporation.

“DOLBY”and the double-D symbol

aare trademarks of Dolby

2 Press and hold one of the 1-5 buttons for more than 2 seconds. The display flashes twice with a beep sound, and the station is preset.

If a station is already stored, the new station replaces the old one.To play the preset radio stations1 Push the Control-Pad toward BAND/RADIO ON to select the band.2 Press the corresponding button (1-5) on the unit.
Français
Préparatifs
Sélection de la source d’alimentation
Piles sèches (voir Fig. A)

Ouvrez le logement de la cassette et le couvercle du logement des piles et insérez deux piles sèches R6 (format AA) en respectant la polarité.

Remplacement des pilesRemplacez les piles par des neuves quand “n” clignote dans
Raccordement d’un casque ou d’écouteurs
(voir Fig. C)
1 Branchez le casque ou les écouteurs sur 2.

2 Mettez l’écouteur portant l’inscription “L” sur l’oreille gauche et l’écouteur portant l’inscription “R” sur l’oreille droite.

zFonctionnement du

Walkman

Pour écouter

Sélectionnez

Les deux faces de

a

façon répétée

 

Les deux faces une

Å

fois, à partir de la face

 

tournée vers le

 

logement de la cassette

 

Pour écouter une cassette enregistrée avec le réducteur de bruit Dolby* (FS595 seulement) (voir Fig. E-c)

Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur aNR (réducteur de bruit) dans l’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pour afficher “ON”.

* Réduction de bruit Dolby fabriquée

sous licence de Dolby Laboratories

1 Accordez la station que vous voulez prérégler. (Suivez les instructions 1-4 de “Ecoute de la radio.”)

2 Appuyez pendant plus de 2 secondes sur une des touches de préréglage 1-5. L’affichage clignote deux fois et un bip est audible. La station est alors préréglée.

Si une station était déjà préréglée, elle sera remplacée par la nouvelle.Pour accorder les stations préréglées

1

Italiano

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.

Preparativi
Preparazione della fonte di alimentazione
Pile a secco
(vedere la Fig. A)

Aprire il comparto cassetta e aprire il coperchio del comparto pile e inserire due pile a secco tipo R6 (formato AA) con la corretta polarità.

Collegamento delle cuffie/auricolari
(vedere la Fig. C)
1 Collegare le cuffie/auricolari a

2.

2 Tenere il lato con la scritta “L” sull’orecchio sinistro e quello con la scritta “R” sull’orecchio destro.

zUso del Walkman
Uso del joystick
(vedere la Fig. D)
Per riprodurre

Selezionare

Entrambe le facciate

a

ripetutamente

 

Entrambe le facciate

Å

una volta a partire dalla

 

facciata rivolta verso il

 

comparto cassetta

 

Per riprodurre un nastro registrato con il sistema Dolby* NR (solo FS595)(vedere la Fig. E-c)

Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su aNR (riduzione del rumore Dolby) sul display. Quindi premere SET in modo da visualizzare “ON”.

* Dispositivo Dolby di riduzione del

rumore fabbricato su licenza della

Preselezione delle stazioni radio (vedere
la Fig.G)

Si possono memorizzare le stazioni radio nella memoria dell’apparecchio. È possibile preselezionare fino a 20 stazioni, 5 ciascuna per le bande FM1, FM2, FM3 e AM.

1 Sintonizzare la stazione che si desidera memorizzare. (Seguire i punti da 1 a 4 di “Ascolto della radio”.)

2 Tenere premuto uno dei tasti1-5 per più di 2 secondi. Il
Listening for many hours at maximum volume may damage your hearing.

A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.

The instructions in this manual are for WM-FS595 and WM-FS593. Before you start reading, check your model number. WM-FS595 is the model used for illustration purposes. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “FS595 only”.

bc

MODE

aNR

SET

SET

MENU

MENU

The battery remainder mark has 3 steps to show the remaining battery power.Display Condition

The battery power is full.

µ

The battery power is decreasing.

µ

How to use the Control-Pad
(see Fig. D)

Push the Control-Pad in any of the four directions or press down the pOFF button for various operations.

Playing a Tape

Laboratories Licensing Corporation.

Listening to the Radio (see Fig. F-a)
1 Make sure the HOLD function is turned off.If it is on, slide the HOLD switch to turn it off.2 Push the Control-Pad toward

Receiving Stations Outside Your Country (Excluding models for Europe and Saudi Arabia)

(see Fig. H)
The frequency range differs depending on the area (see the chart
l’afficheur.

Le témoin de capacité des piles indique en trois étapes l’état actuel des piles.

Afficheur Etat des piles

Les piles sont pleines.

µ

La capacité des piles a diminué.

µ

Utilisation du joystick (voir Fig. D)

Poussez le joystick dans une des quatre directions ou appuyez sur le bouton pOFF pour effectuer les différentes opérations.

Lecture de cassette
(voir Fig. E-a)

Licensing Corporation.

DOLBY et le symbole double-D a

sont des marques de Dolby

Laboratories Licensing Corporation.

Ecoute de la radio
(voir Fig. F-a)
1 Assurez-vous que la fonction HOLD (blocage des touches) est désactivée.Si elle est activée, faites glisser
Poussez le joystick vers BAND/RADIO ON pour sélectionner la gamme.

2 Appuyez sur la touche de l’appareil correspondant à la station souhaitée (1-5) .

Réception des stations dans un autre pays (sauf
Quando sostituire le pileSostituire le pile quando “n” lampeggia sul display.

Il simbolo di carica rimanente delle pile ha tre fasi che indicano la carica rimanente delle pile.

Indicazione Condizione

La carica delle pile è al massimo.

µ

La carica delle pile sta

Spingere il joystick in una delle quattro direzioni o premere il tasto pOFF per eseguire varie operazioni.

Riproduzione di nastri
(vedere la Fig. E-a)

1 Aprire il comparto cassetta e inserire una cassetta. Quindi chiudere il comparto cassetta e

Dolby Laboratories Licensing

Corporation.

DOLBY e il simbolo della doppia D

asono marchi della Dolby

Laboratories Licensing Corporation.

Ascolto della radio
(vedere la Fig. F-a)1 Assicurarsi che la funzione HOLD sia disattivata.

display lampeggia due volte con un segnale acustico e la stazione viene preselezionata. Se è già stata memorizzata una stazione, la nuova stazione sostituisce quella vecchia.

Per ascoltare le stazioni preselezionate1 Spingere il joystick verso BAND/RADIO ON per selezionare la banda.

Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux WM-FS595 et WM- FS593. Avant de lire ce mode d’emploi, vérifiez le numéro de votre modèle. Le WM-FS595 est représenté sur les illustrations. Toute différence de fonctionnement entre les modèles est clairement indiquée dans le texte, par exemple, “FS595 seulement”.

Le istruzioni in questo manuale sono per il WM-FS595 e WM-FS593. Prima di iniziare la lettura, controllare il numero di modello. Il WM-FS595 è il modello usato per le illustrazioni. Eventuali differenze nel funzionamento sono chiaramente indicate nel testo, ad esempio con “solo FS595”.

A

2

F

a

VOLUME

TUNING +/–

REW

PRESET

HOLD

OFF

BAND

RADIO ON

FF PRESET

b

REW

PRESET

OFF

BAND

RADIO ON

FF PRESET

The batteries are exhausted.

Replace them with new ones.

Notes

The battery remainder mark may temporarily show a lower level during fast forwarding or rewinding or use in extremely low temperatures.

When replacing batteries, replace both batteries within 30 seconds; otherwise all the memories including the preset radio stations will be canceled.

(see Fig. E-a)

1 Open the cassette holder and insert a cassette. Then close the cassette holder and lock the buckle.

2 Make sure the HOLD function is turned off.

If it is on, slide the HOLD switch to turn it off.

3 Press MENU repeatedly to set the cursor to TAPE in the display.
BAND/RADIO ON to turn on the radio.

3 Push the Control-Pad toward BAND/RADIO ON repeatedly to select FM1, FM2, FM3, or AM.

4 Press TUNING+/– to tune in to the desired station.

If you keep pressing TUNING+/– for a few seconds, the Walkman will start tuning to the stations automatically.

“Area indication and frequency range”). If you listen to the radio in an area of different frequency range, change the area indication in the display.

1 Turn on the radio and push the Control-Pad toward BAND/ RADIO ON for more than 10 seconds until the area indication flashes in the display.

2 While the display is flashing, press TUNING+/– to select either “U” or “E” indication.

Les piles sont vides. Remplacez-les par des neuves.

Remarques

Le témoin de capacité des piles peut indiquer temporairement un niveau inférieur au niveau réel pendant l’avance rapide ou le rembobinage, ou lorsque l’appareil est utilisé à une température extrêmement basse.

Ne mettez pas plus de 30 secondes pour remplacer les piles, sinon tous les préréglages et en particulier les préréglages de stations radio seront annulés.

1 Ouvrez le logement de la cassette et insérez une cassette. Refermez ensuite le logement et bloquez la fermeture.

2 Assurez-vous que la fonction HOLD est désactivée.Si elle est activée, faites glisser le commutateur HOLD pour la désactiver.

3 Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur TAPE dans l’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pour

le commutateur HOLD pour la désactiver.2 Poussez le joystick vers BAND/RADIO ON pour allumer la radio.

3 Poussez le joystick plusieurs fois vers BAND/RADIO ON pour sélectionner FM1, FM2, FM3 ou AM.

4 Appuyez sur TUNING+/– pour accorder la station souhaitée.Si vous maintenez la pression sur TUNING+/– pendant
modèles pour l’Europe et l’Arabie Saoudite) (voir Fig. H)

La plage de fréquences change selon la zone (voir le tableau “Indication de zone et plage des fréquences”). Si vous écoutez la radio dans une zone utilisant une autre plage de fréquences, changez l’indication dans l’afficheur.

1 Mettez la radio sous tension et poussez le joystick vers BAND/RADIO ON pendant

diminuendo.

µ

Le pile sono esaurite. Sostituirle con due pile nuove.

Note

• Il simbolo di carica rimanente delle

pile può indicare temporaneamente

un livello più basso di quello

effettivo durante l’avanzamento

rapido o il riavvolgimento o durante

l’uso a temperature molto basse.

• Quando si sostituiscono le pile,

sostituirle entrambe entro 30

secondi, altrimenti tutte le memorie,

incluse le stazioni radio

agganciare la fibbia.2 Assicurarsi che la funzione HOLD sia disattivata.Se è attivata, spostare l’interruttore HOLD per disattivarla.3 Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su TAPE sul display.

Quindi premere SET per selezionare il tipo di nastro. Nessuna indicazione: normale

(TIPO I)METAL: CrO2 (TIPO II) o metallo (TIPO IV).

Se è attivata, spostare l’interruttore HOLD per disattivarla.

2 Spingere il joystick verso BAND/RADIO ON per accendere la radio.

3 Spingere ripetutamente il joystick verso BAND/ RADIO ON per selezionare FM1, FM2, FM3 o AM.

4 Premere TUNING+/– per sintonizzare la stazione desiderata.
2 Premere il tasto corrispondente (1-5) sull’apparecchio.

Ricezione di stazioni al di fuori dell’area di acquisto (tranne i modelli per l’Europa e l’Arabia Saudita)

(vedere la Fig. H)
Il campo di frequenza differisce a seconda delle aree (vedere la tabella

1

B

a b 1

2 º

C

D

REW

OFF

FF

or

REW

OFF

FF

 

 

ou

 

 

PRESET

 

PRESET

PRESET

 

PRESET

 

BAND

 

o

 

BAND

 

 

RADIO ON

 

 

 

RADIO ON

 

c

SET

MENU

or/ou/o

MONO ST

LOCAL DX

FM SENS

FM MODE

G

REW

OFF

FF

PRESET

 

PRESET

BAND

RADIO ON

1~5

H

TUNING +/–

REW

OFF

FF

PRESET

 

PRESET

BAND

RADIO ON

Battery life

 

 

(Approx. hours)

 

(EIAJ*)

 

Sony

Sony

 

alkalineR6P

 

LR6 (SG)

(SR)
Tape playback

24

7.5

Radio reception

38

14

*Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)

Note

The battery life may shorten depending on the operation of the unit.

For maximum performance we recommend that you use alkaline batteries.

Using the belt clip

With the supplied belt clip, you can wear your Walkman on a belt for convenient use.

To remove the belt clip (see Fig. B-a)To attach the belt clip (see Fig. B-b)
Then press SET to select the tape type.No message: normal (TYPE I)METAL: CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV)4 Push the Control-Pad towardœ(play) to start playing. Then adjust the volume.

To

Operation on the

 

Control-Pad (see

 

Fig. D)

play the other

Push toward œ

 

side

(play) during

 

playback

stop playback

Press down pOFF

 

(stop)

fast forward

Push toward FF

 

during stop

rewind

Push toward REW

 

during stop

play the other

Push toward FF

side from the

during playback

beginning (Skip

 

 

Reverse function)

 

 

play the same

Push toward REW

side from the

during playback

beginning

 

 

(Rewind Auto

 

 

Play function)

 

 

To select playback mode (see Fig. E-b)

Press MENU repeatedly to set the cursor to MODE in the display. Then press SET to select the desired mode.

To turn off the radio (see Fig. F-b)Press down pOFF of the Control- Pad.To improve the broadcast reception

For FM (see Fig. F-c): Extend the headphones/earphones cord, the aerial. If the reception is still not good, press MENU repeatedly to set the cursor to FM MODE or FM SENS in the display. Then press SET to choose the mode for best reception.

For AM: The Walkman has a built-in antenna. Reorient the Walkman horizontally to obtain optimum AM reception.

Note

Do not remove the power sources while listening to the radio, or the received stations may not be stored.

Presetting Radio
Stations (see Fig. G)

You can store radio stations into the unit’s memory. You can preset up to 20 radio stations, 5 for each FM1, FM2, FM3 or AM bands.

1 Tune in to the station you wish to store. (Follow steps 1-4 in “Listening to the Radio”)

3 Push the Control-Pad toward BAND/RADIO ON to set the area indication.

Note

If you change the frequency range, all the preset stations will be canceled.

Area indication and frequency range
Area*Frequency range

 

FM (MHz)AM(kHz)

E

87.5–108

531–1,602

U

87.5–108

530–1,710

*E: European and other countriesU: USA, Canada, and Central and South America
(turn over)
Autonomie des piles

 

(Env. en heures)

 

(EIAJ*)

 

Piles

Sony

 

alcalines

R6P

 

Sony

(SR)

 

LR6 (SG)

 

Lecture de

24

7,5

cassette

 

 

Réception radio

38

14

*Valeur mesurée d’après les normes EIAJ (Association des Industries Electroniques Japonaises), quand une cassette Sony de la série HF est utilisée.

Remarque

L’autonomie des piles peut être inférieure au temps indiqué selon la manière dont la radiocassette est utilisée.

Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines pour de meilleures performances.

Utilisation du clip
Avec le clip fourni vous pouvez accrocher le Walkman à votre ceinture.Pour enlever le clip (voir Fig. B-a)Pour fixer le clip (voir Fig. B-b)
sélectionner le type de cassette. Aucun message: Cassettenormale (TYPE I) METAL: CrO2 (TYPE II) oumétal (TYPE IV)

4 Poussez le joystick vers œ (lecture) pour commencer la lecture, puis réglez le volume.

Pour

Fonctionnement

 

joystick (voir

 

Fig. D)

Ecouter l’autre face

Poussez vers

 

œ(lecture)

 

pendant la

 

lecture

Arrêter la lecture

Appuyez sur

 

pOFF (arrêt)

Avancer rapidement

Poussez vers FF

la bande

pendant l’arrêt

Rembobiner la

Poussez vers

bande

REW pendant

 

l’arrêt

Ecouter l’autre face

Poussez vers FF

depuis le début

pendant la

(Fonction

lecture

d’inversion directe)

 

Ecouter la même

Poussez vers

face depuis le début

REW pendant la

(Fonction de lecture

lecture

automatique après

 

rembobinage)

 

Pour sélectionner le mode de lecture (voir Fig. E-b)

Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur MODE dans l’afficheur.

Appuyez ensuite sur SET pour sélectionner le mode souhaité.
quelques secondes, le Walkman accordera automatiquement les stations.Pour éteindre la radio (voir Fig. F-b)Appuyez sur pOFF du joystick.Pour améliorer la réception radioPour la réception FM (voir Fig.

F-c):Déployez le cordon de casque/écouteurs qui sert d’antenne. Si la réception n’est toujours pas meilleure, appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur FM MODE ou FM SENS dans l’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pour choisir le mode le mieux adapté.

Pour la réception AM: Le Walkman contient une antenne. Réorientez l’appareil à l’horizontale pour améliorer la réception.

Remarque

N’enlevez pas la source d’alimentation pendant que vous écoutez la radio, sinon les stations reçues ne seront pas mémorisées.

Préréglage des stations radio
(voir Fig. G)

Vous pouvez prérégler en tout 20 stations en mémoire, soit 5 sur chaque gamme, FM1, FM2, FM3 ou AM.

plus de 10 secondes jusqu’à ce que l’indication de zone clignote sur l’afficheur.

2 Quand l’affichage clignote, appuyez sur TUNING+/– pour sélectionner l’indication “U” ou “E”.

3 Poussez le joystick vers BAND/RADIO ON pour sélectionner l’indication de zone.

Remarque

Si vous changez de plage de fréquences, tous les préréglages de stations seront annulés.

Indication de zone et plage de fréquences
Zone*Plage de fréquences

 

FM (MHz)

AM (kHz)

E

87,5–108

531–1.602

U

87,5–108

530–1.710

*E: Pays européens et autres paysU:Etats-Unis, Canada et Amérique centrale et du Sud
(Voir au dos)

preselezionate, sono cancellate.

Durata delle pile

 

(ore circa)

 

(EIAJ*)

 

Alcaline

Sony

 

Sony

R6P (SR)

 

LR6 (SG)

 

Riproduzione

24

7,5

di nastri

 

 

Ricezione radio

38

14

*Valore misurato secondo lo standard dell’EIAJ (Associazione giapponese industrie elettroniche). (Usando una cassetta Sony serie HF)

Nota

La durata delle pile può essere inferiore a seconda del modo di impiego dell’apparecchio.

Per ottenere il massimo delle prestazioni consigliamo di impiegare pile alcaline.

Uso del gancio per cintura

Con il gancio per cintura in dotazione, si può tenere il Walkman alla cintura per maggiore comodità.

Per rimuovere il gancio per cintura (vedere la Fig. B-a)Per applicare il gancio per cintura (vedere la Fig. B-b)

4 Spingere il joystick verso œ (riproduzione) per avviare la riproduzione. Quindi regolare il volume.

Per

Operazione con il

 

joystick (vedere la

 

Fig. D)

 

riprodurre l’altra

Spingere verso

facciata

œ(riproduzione)

 

durante la

 

riproduzione

interrompere la

Premere pOFF

 

riproduzione

(arresto)

 

avanzare

Spingere verso FF

rapidamente

in modo di arresto

 

riavvolgere

Spingere verso

 

REW in modo di

 

arresto

 

riprodurre l’altra

Spingere verso FF

facciata dall’inizio

durante la

(funzione di salto

riproduzione

con inversione)

 

 

riprodurre la

Spingere verso

stessa facciata

REW durante la

dall’inizio

riproduzione

(funzione di

 

 

riproduzione

 

 

automatica con

 

 

riavvolgimento)

 

 

Per selezionare il modo di riproduzione (vedere la Fig. E-b)

Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su MODE sul display. Quindi premere SET per selezionare il modo desiderato.

Se si tiene premuto TUNING +/– per alcuni secondi, il Walkman inizia a sintonizzare automaticamente le stazioni.

Per spegnere la radio (vedere la Fig. F-b)Premere pOFF del joystick.Per migliorare la ricezione delle trasmissioniPer FM (vedere la Fig. F-c):

Estendere il filo delle cuffie/ auricolari, che funge da antenna. Se la ricezione non va ancora bene, premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su FM MODE o FM SENS sul display. Quindi premere SET per selezionare il modo che offre la ricezione migliore.

Per AM: Il Walkman è dotato di un’antenna incorporata. Riorientare orizzontalmente il Walkman per ottenere la ricezione AM ottimale.

Nota

Non scollegare la fonte di alimentazione durante l’ascolto della radio altrimenti le stazioni ricevute possono non essere memorizzate.

“Indicazione dell’area e campo di frequenza”). Se si ascolta la radio in un’area con un diverso campo di frequenza, cambiare l’indicazione dell’area sul display.

1 Accendere la radio e spingere il joystick verso BAND/RADIO ON per più di 10 secondi fino a che l’indicazione di area lampeggia sul display.

2 Mentre il display lampeggia, premere TUNING+/– per selezionare l’indicazione “U” o “E”.

3 Spingere il joystick verso BAND/RADIO ON per impostare l’indicazione di area.

Nota

Se si cambia il campo di frequenza, tutte le stazioni preselezionate sono cancellate.

Indicazione dell’area e campo di frequenza

Area*

Campo di frequenza

 

FM (MHz)

AM(kHz)

E

87,5–108

531–1.602

U

87,5–108

530–1.710

*E: Europa e altri paesiU: USA, Canada e America Centrale e del Sud
(girare)