Sony WM-FX551 manual Presetting Radio Stations, Receiving Stations Outside Your, Precautions

Models: WM-FX551

1 2
Download 2 pages 57 Kb
Page 2
Image 2

E

a

VOLUME

p•RADIO OFF

RADIO ON•

BAND TUNING +/–

b

FX553

 

SET

MENU

c

RADIO ON•

BAND

ENTER

PRESET +/–

d

PRESET +/–

RADIO ON•

BAND

TUNING +/–

ENTER

e

PRESET +/–

RADIO ON•

BAND

TUNING +/–

ENTER

FX553

FF

REW

p•RADIO OFF

VOL

BAND (RADIO ON• BAND)

FX551

SET

MENU

PRESET +/–

FX553

BAND

(RADIO ON•BAND)

PRESET +/–

FX553

 

BAND

(RADIO ON•BAND)

FX553

PRESET +/–

BAND

(RADIO ON•BAND)

English

Listening to the Radio (see Fig. E-a)

1 Press RADIO ON•BAND to turn on the radio.

2 Press RADIO ON•BAND repeatedly to select AM or FM.

3 Press TUNING+/– to tune in to the desired station.

If you keep pressing TUNING+/– for a few seconds, the Walkman will start tuning to the stations automatically.

To turn off the radio

Press p•RADIO OFF .

To improve the broadcast reception

For AM: The Walkman has a built-in antenna. Reorient the Walkman horizontally to obtain optimum AM reception.

For FM (see Fig. E-b): Extend the cord of the remote control , the aerial (FX553 only). Extend the earphones cord, the aerial (FX551 only). If the reception is still not good, press MENU repeatedly to set the cursor to FM MODE in the display. Then press SET to choose from MONO (monaural), LOCAL or none (stereo) mode for best reception.

Note

Do not remove the power sources while listening to the radio, or the received stations may not be stored.

Presetting Radio Stations

Once you store your favorite stations in memory, you can play them easily. You can preset up to 16 stations for FM and 8 stations for AM of each mode (Eur, JPn, USA).

Tuning In to and Storing Radio Stations Automatically (Auto- Memory Scanning function) (see Fig. E-c)

1

Press RADIO ON•BAND to

2

turn on the radio.

Press RADIO ON•BAND

 

repeatedly to select AM or FM.

Storing Radio Stations Manually (Manual- Memory function) (see

Fig. E-d)

You can preset the stations in any order.

1Turn on the radio and select the desired band.

2Press ENTER.

The frequency digits and a preset number flash in the display.

3While the frequency digits and the preset number are flashing, tune in to a station you wish to store using TUNING+/–, and select a preset number using PRESET+/–.

4While the frequency digits and the preset number are flashing, press ENTER.

5Tune in to a station using PRESET+/–.

Notes

If you cannot complete step 3 or 4 while the indications are flashing, repeat from step 2.

If you preset a new station to the same preset number, the previously stored station will be erased.

To cancel the stored station

Follow the procedure above and in step 3, instead of tuning in to a station, press and hold TUNING+/

until “– – – –” is displayed. Press ENTER while “– – – –” is flashing.

Receiving Stations

Outside Your

Country (see Fig. E-e)

The frequency range differs depending on the area (see the chart “Area indication and frequency range”). If you listen to the radio in an area of different frequency range, change the area indication.

1

Press RADIO ON•BAND to

2

turn on the radio.

Press ENTER.

3

Press and hold

 

RADIO ON•BAND until the

 

area indication flashes in the

4

display.

Press RADIO ON•BAND

 

repeatedly to select the

 

following area “Eur”, “JPn” or

Using Other Functions (see Fig. F)

Emphasizing Bass

1Press MENU repeatedly to set the cursor to SOUND in the display. Then, press SET to select the desired mode. With each press, the indications change as follows.

MB (MEGA BASS) : emphasizes bass sound

GRV (GROOVE) : emphasizes deeper bass sound

No message: off (normal)

Note

If the sound is distorted with the mode “GRV”, select the mode “MB” or no message.

Protecting Your Hearing (AVLS)

When you set the AVLS (Automatic Volume Limiter System) function to active, the maximum volume is kept down to protect your ears.

1Press MENU repeatedly to set the cursor to AVLS in the display. Then press SET to show “”.

Notes

If the sound is distorted when you listen to the bass-boosted sound with the AVLS function, turn down the volume.

The setting is stored as long as the battery is not replaced.

zAdditional Information

Precautions

On rechargeable battery and charger (Tourist model only)

If the rechargeable battery is new or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you use it several times.

The nameplate indicating the operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom exterior of the battery charger.

On batteries

If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a tape.

On tapes longer than 90 minutes

We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous playback. They are very thin and tend to be stretched easily.

On the remote control (FX553 only)

Use the supplied remote control only with this unit.

On headphones/earphones

Road safety

Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headsets at high volume while walking, especially at pedestrian crossings.

You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.

Maintenance

To clean the tape head and path

Use the cleaning cassette CHK-1 (not supplied) every 10 hours of use.

Note

Use only the recommended cleaning cassette.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened with water. Do not use alcohol, benzine or thinner.

The volume is not turned up.

If “” appears for AVLS display, press SET so that “” disappears.

The tape fastforwards by itself during playback.

If “ON” appears for BL SKIP display, press SET so that “ON” disappears.

Specifications

Radio section

Frequency range

For “USA” indication

FM: 87.5–108 MHz

AM: 530–1,710 kHz

For “Eur” indication

FM: 87.5–108 MHz

AM: 531–1,602 kHz

Tape section

Frequency response (Dolby NR off)

Playback: 20–18,000 Hz

Output

Headphones/earphones (2 REMOTE jack)

Load impedance 8–300 ohms

Power output

4 mW + 4 mW (16 ohms)

General

Power requirements

1.5 V

One R6 (size AA) battery Rechargeable battery (for the tourist model)

Dimensions (w/h/d)

Approx. 109 x 79.2 x 29.4 mm (438

x318 x 1316 inches) incl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 150 g (5.3 oz) FX553:Approx. 270 g (9.6 oz) incl.

battery, headphones and cassette

Approx. 235 g (8.3 oz) incl. battery, earphones with remote control and cassette

FX551: Approx. 235 g (8.3 oz) incl. battery, headphones and cassette

Supplied accessories

Stereo headphones or earphones with remote control (1) (FX553 only)

Stereo headphones (1) (FX551 only)

Clip (1) (FX553 only)

Battery charger (1) (FX553 tourist model only)

AC plug adaptor (1) (FX553 tourist model only)

Rechargeable battery (NC-AA) (1)

Español

Escucha de la radio

(Consulte la Fig. E-a)

1 Presione RADIO ON•BAND para conectar la alimentación de la radio.

2 Presione repetidamente RADIO ON•BAND para seleccionar AM o FM.

3 Presione TUNING+/– para sintonizar la emisora deseada. Si mantiene presionada TUNING+/– durante algunos segundos, el Walkman iniciará automáticamente la sintonía de emisoras.

Para desconectar la alimentación de la radio

Presione p•RADIO OFF .

Para mejorar la recepción de emisiones

Para AM: El Walkman posee una antena incorporada. Oriente horizontalmente el Walkman hasta obtener la óptima recepción de AM.

Para FM (Consulte la Fig. E-b):

Extienda el cable del controlador remoto, que es la antena (FX553 solamente). Extienda el cable de los auriculares, que es la antena (FX551 solamente). Si la recepción sigue sin ser buena, presione repetidamente MENU para colocar el cursor en

FM MODE del visualizador. Después presione SET para elegir el modo MONO (monoaural), LOCAL, o nada (estéreo), que ofrezca la mejor recepción.

Nota

No desconecte las fuentes de alimentación durante la escucha de la radio, ya que las emisoras recibidas podrían no almacenarse.

Memorización de emisoras

Después de haber almacenado sus emisoras favoritas en la memoria, podrá sintonizarlas fácilmente.

Usted podrá memorizar hasta 16 emisoras de FM y 8 de AM de cada modo (Eur, JPn, USA).

Sintonía y almacenamiento automático de emisoras (función de exploración y memorización automáticas)

(Consulte la Fig. E-c)

1Presione RADIO ON•BAND para conectar la alimentación de la radio.

2Presione repetidamente RADIO ON•BAND para seleccionar AM o FM.

3Presione ENTER hasta que en el visualizador aparezca “A”. El Walkman iniciará la búsqueda y el almacenamiento de emisoras.

4Después de haber aparecido el número de memorización, sintonice una emisora utilizando PRESET+/–.

Almacenamiento manual de emisoras (función de memorización manual)

(Consulte la Fig. E-d)

Usted podrá memorizar las emisoras en cualquier orden.

1Conecte la alimentación de la radio y seleccione la banda deseada.

2Presione ENTER.

En el visualizador parpadearán los dígitos de la frecuencia y un número de memorización.

3Mientras los dígitos de la frecuencia y el número de memorización estén parpadeando, sintonice la emisora que desee almacenar utilizando TUNING+/–, y seleccione el número de memorización utilizando PRESET+/–.

4Mientras los dígitos de la frecuencia y el número de memorización estén parpadeando, presione ENTER.

5Para sintonizar esta emisora, utilice PRESET+/–.

Notas

Si no puede completar el paso 3 o el 4 mientras las indicaciones estén parpadeando, repita el procedimiento desde el paso 2.

Si almacena una nueva emisora en el mismo número de memorización, la previamente almacenada se borrará.

Para cancelar una emisora

Recepción de emisoras fuera de su país

(Consulte la Fig. E-e)

La gama de frecuencias diferirá dependiendo del área (consulte “Indicación de áreas y gamas de frecuencias”). Para escuchar la radio en un área de gama de frecuencias diferente, cambie la indicación del área.

1Presione RADIO ON•BAND para conectar la alimentación de la radio.

2Presione ENTER.

3Mantenga presionada RADIO ON•BAND hasta que en el visualizador parpadee la indicación del área.

4Presione repetidamente RADIO ON•BAND para seleccionar el área “Eur”, “JPn”, o “USA”, y presione ENTER.

5Sintonice y almacene las emisoras necesarias siguiendo los procedimientos de “Escucha de la radio” y “Memorización de emisoras”.

Indicación de área y gama de frecuencias

Área*

Gama de frecuencias

 

FM (MHz)

AM(kHz)

Eur

87,5–108,0

531–1.602

JPn

76,0–90,0

531–1.710

USA

87,5–108,0

530–1.710

*Eur : Europa y otros países JPn : Japón

USA: EE.UU. y Canadá

Utilización de otras funciones (Consulte la

Fig. F)

Acentuación de los graves

1 Presione repetidamente MENU

para colocar el cursor en

SOUND del visualizador.

Después presione SET para

seleccionar el modo deseado.

Cada vez que presione esta

tecla, las indicaciones

cambiarán de la forma

siguiente:

MB (MEGA BASS):

Acentuación del sonido de

Protección de sus oídos (AVLS)

Cuando active la función del sistema limitador automático de volumen (AVLS), el volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos.

1Presione repetidamente MENU para colocar el cursor en AVLS del visualizador. Después presione SET para hacer que se visualice “”.

Notas

Si el sonido se oye distorsionado cuando escuche el sonido de graves reforzados con la función de AVLS activada, reduzca el volumen.

El ajuste permanecerá almacenado mientas no reemplace la batería/ pila.

zInformación adicional

Precauciones

Precauciones sobre la batería y el cargador (modelo para turistas solamente)

Si la batería es nueva o no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no se cargue completamente hasta que la utilice varias veces

La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte inferior exterior del cargador de baterías.

Pila/batería

No lleve la pila ni la batería con monedas ni otros objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de la pila/batería se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto metálico, se generaría calor.

Unidad

• No deje caer la unidad ni la

golpee, ya que podría provocar

su mal funcionamiento.

• No deje la unidad cerca de

fuentes térmicas, ni en un lugar

sometido a la luz solar directa, a

polvo excesivo, a arena, a la

humedad, a la lluvia, ni a golpes,

ni en el interior de un automóvil

Controlador remoto (FX553 solamente)

Utilice el controlador remoto suministrado solamente con esta unidad.

Auriculares con casco/ auriculares

Seguiridad en la carretera

No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares.

Cuidado de sus oídos

Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos no aconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares.

Respeto a los demás

Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor.

Mantenimiento

Para limpiar las cabezas y la trayectoria de la cinta

Utilice un cassette limpiador CHK-1 (no suministrado) cada 10 horas de utilización.

Nota

Utilice solamente el cassette limpiador recomendado.

Para limpiar el exterior

Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No use alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.

Nota

Limpie periódicamente la clavija de los auriculares con casco/ auriculares.

La cinta avanza rápidamente sola durante la reproducción.

Si está indicándose “ON” para la visualización de BL. SKIP, presione SET de forma que desaparezca “ON”.

Especificaciones

Sección de la radio

Gama de frecuencias

Para la indicación “USA”

FM: 87,5–108 MHz

AM: 530–1.710 kHz

Para la indicación “Eur”

FM: 87,5–108 MHz

AM: 531–1.602 kHz

Sección del reproductor de cassettes

Respuesta en frecuencia (sin sistema de reducción de ruido Dolby NR )

Reproducción: 20–18.000 Hz

Solida

Toma para auriculares con casco/ auriculares (2 REMOTE) Impedancia de carga: 8 – 300 ohmios

Salida de potencia

4 mW + 4 mW (16 ohmios)

Sección general

Alimentación

1,5 V

Una pila R6 (tamaño AA) Batería (modelo para turistas)

Dimensiones (an/al/prf)

Aprox. 109 x 79,2 x 29,4 mm, (incluyendo partes y controles salientes)

Masa

Aprox. 150 g

FX553: Aprox. 270 g, incluyendo la pila, los auriculares y un cassette

Aprox. 235 g, incluyendo la pila, los auriculares con controlador remoto, y un cassette

FX551: Aprox. 235 g, incluyendo la pila, los auriculares, y un cassette

Accesorios suministrados

Auriculares estéreo con casco/ auricularaes con controlador remoto (1) (FX553 solamente)

Auriculares estéreo (1) (FX551 solamente)

Presilla para el cinturón (1) (FX553 solamente)

Cargador de baterías (1) (modelo FX553 para turistas solamente)

Adaptador de enchufe de CA (1) (modelo FX553 para turistas solamente)

Batería (NC-AA) (1) (modelo

This warranty is valid only in the United States.

Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos.

F

BL

FM

SKIP MODE

NR SOUND AVLS MODE

 

GRV

FWD

MENU BATT SET

SET

MENU

3

Press ENTER until “A” appears

 

in the display.

 

The Walkman starts searching

4

and storing stations.

After the preset number

 

appears, tune into a station

 

using PRESET+/–.

“USA” and press ENTER.

5 Tune in to and store stations as

necessary following the

procedure of the “Listening to

the Radio” and “Presetting

Radio Stations”.

Area indication and frequency range

Area*

Frequency range

 

FM (MHz)

AM(kHz)

Eur

87.5–108.0

531–1,602

JPn

76.0–90.0

531–1,710

USA

87.5–108.0

530–1,710

*Eur : European and other countries JPn : Japan

USA: USA and Canada

Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.

On the unit

Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction.

Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a

place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.

Note

Clean the headphones/earphones plug periodically.

Troubleshooting

The cassette holder does not open.

If the tape is playing, stop and then slide OPEN.

This condition may occur when you remove the power sources during playback, or when you use exhausted dry or rechargeable battery. Set the power sources again or replace the exhausted battery with new one.

(FX553 tourist model only)

Battery R6P (SR) (1) (FX553 tourist model only)

Carrying pouch (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

almacenada

Realice el procedimiento anterior y, en el paso 3, en vez de sintonizar una emisora, y mantenga presionada TUNING +/– hasta que se visualice “– – – –”. Presione ENTER mientras esté parpadeando “– – – –”.

graves

GRV (GROOVE): Mayor

acentuación del sonido de

graves

Ausencia de mensaje: Sonido

normal

Nota

Si el sonido se oye distorsionado en el modo “GRV”, seleccione el modo “MB” o la ausencia de mensaje.

con las ventanillas cerradas.

• Cuando no haya utilizado la

unidad durante mucho tiempo,

póngala en el modo de

reproducción y deje que se

caliente durante algunos minutos

antes de insertarle un cassette.

Cintas de más de 90 minutos

No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos excepto para reproducción larga y continua. Estas cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.

Solución de problemas

El portacassette no se abre.

Si hay una cinta en reproducción, párela y presione OPEN.

Esta condición puede ocurrir al desconectar las fuentes de alimentación durante la reproducción, o cuando utilice una batería o una pila agotada. Conecte la fuente de alimentación, o reemplace la batería/pila agotada por otra cargada/nueva.

El volumen no aumenta.

Si aparece “” para la visualización de AVLS, presione

SET de forma que “” desaparezca.

FX553 para turistas solamente)

Pila R6P (SR) Sony (1) (modelo FX553 para turistas solamente)

Funda de transporte (1)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Page 2
Image 2
Sony WM-FX551 manual Presetting Radio Stations, Receiving Stations Outside Your, Precautions, Maintenance, Specifications