E

a

TUNE/
BAND•RADIO ON

 

 

PRESET+

 

TUNE/

SET

 

PRESET–
MENU

 

p•RADIO OFF

b U.S.A. model

Other models

Modèle pour les Etats-Unis

Autres modèles

SET

SET

MENU

MENU

c

Excluding U.S.A. model

d

 

 

 

 

 

Sauf modèle pour les Etats-

 

 

 

Unis

 

 

 

PRESET+

TUNE/

BAND•RADIO ON

 

 

 

 

PRESET+

 

RADIO ON/
BAND•OFF
TUNE/ ENTER
PRESET–PRESET–

F

PB TUNE FM PB

SOUND MODE MODE AVLS MODE aNR

SET

MENU

G

Excluding U.S.A. model

Sauf modèle pour les

Etats-Unis

Tape counter
Compteur de HOLD bande

HOLD

ENTER/COUNTER RESET

English

Listening to the Radio (see Fig. E-a)1 Press BAND • RADIO ON to turn on the radio.2 Press BAND • RADIO ON repeatedly to select AM, FM1, or FM2.

3 Press MENU on the main unit repeatedly and set “__” ( the cursor) in the display to TUNE MODE.

4 For manual tuning
1Press SET to chooseMANUAL.2Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to tune in to the desired station.Keep pressing TUNE/ PRESET + or – to scan for stations.
For preset tuning

1Press SET to choose

PRESET.2Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to recall the desired preset station.To use preset tuning, preset stations first (see “Presetting Radio Stations”).To turn off the radioPress p•RADIO OFF .To improve the broadcast reception

For AM: The Walkman has a built-in antenna. Reorient the Walkman horizontally to obtain optimum AM reception.

For FM (see Fig. E-b): Extend the headphones cord, the aerial (U.S.A. model only). Extend the cord of the remote control, the aerial (excluding U.S.A. model). If the reception is still not good, press MENU repeatedly to set the cursor in the display to

FM MODE. Then press SET to choose from “MONO” (monaural), “LOCAL” or none (stereo) for best reception.

To operate from the remote control (excluding U.S.A. model) (see Fig. E-c)

To turn on the radio, press RADIO ON/BAND•OFF for more than one second (while the tape is in stop mode only).

To tune in or recall a preset station, press PRESET+ or –.To turn off the radio, press RADIO ON/BAND•OFF.

Presetting Radio

Stations (see Fig. E-d)

Once you store your favorite stations in memory, you can play them easily. You can preset up to 32 stations —12 each for FM1 and FM2 and 8 for AM (for the JPn area*, up to 16 stations — 8 each for FM and AM).

*See “Receiving Stations Outside Your Country” (Excluding European, Saudi Arabian, and Chinese model).

Tuning in to and Storing Radio Stations Automatically (Auto-Memory Scanning function)

1Press BAND • RADIO ON to turn on the radio.2Press BAND • RADIO ON repeatedly to select AM, FM1, or FM2.3Press ENTER until “A” appears in the display.The Walkman starts searching and storing stations.Then the preset number appears.

Note

Do not remove the power sources until all the stations are stored.

Storing Radio Stations Manually (Manual- Memory function)You can preset the stations in any order.

1Press BAND • RADIO ON to turn on the radio.

2Press BAND • RADIO ON repeatedly to select AM, FM1, or FM2.

3Press ENTER.The frequency digits will flash in the display.

4Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to tune in to the desired station and press

ENTER.The preset number will flash in the display.

5Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select the desired preset number and press

ENTER.

The station is preset to the number of your choice.

Notes

If you cannot complete step 4 or 5 while the indications are flashing, repeat from step 3.

If you preset a new station to the same preset number, the previously stored station will be erased.

To cancel the stored station

Follow the procedure above and in step 4, instead of tuning in to a station, press and hold TUNE/ PRESET + or – until “– – – –” is displayed. Press ENTER while

“– – – –” is flashing. The preset number will flash in the display. Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select the preset number you want to cancel and press ENTER.

Receiving Stations Outside Your Country

(Excluding European, Saudi Arabian, and Chinese model)(see Fig. E-d)

1Press BAND • RADIO ON to turn on the radio.

2Press ENTER.

The frequency digits will flash in the display.

3Press and hold BAND • RADIO ON until “Eur”,“JPn”, or “USA” flashes.
4Press BAND • RADIO ON repeatedly to select “Eur”, “JPn”, or “USA” and press

ENTER.

5Tune in to and store stations as necessary following the procedure of “Listening to the Radio” and “Presetting Radio Stations”.

Area indication and frequency range
Area*
Frequency range

 

FM (MHz)
AM(kHz)

Eur

87.5–108

531–1,602

JPn

76–90

531–1,710

USA

87.5–108

530–1,710

*Eur : European and other countries JPn : JapanUSA: USA, Canada, and Centraland South America

Using the Menu

(see Fig. F)Adjusting playback modesTo select playback direction modePress MENU repeatedly to set

“__” (the cursor) in the display to PB MODE. Then press SET to select the desired mode.

To play
Select

both sides repeatedly

a

both sides once

Å

from the FWD side

 

To play a tape recorded with Dolby* NR system

Press MENU repeatedly to set the cursor in the display to PB aNR (Dobly noise reduction). Then press SET to show “”.

*Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY”and the double-D symbol aare trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Emphasizing Sound1Press MENU repeatedly to move “__” in the display toSOUND.2Press SET repeatedly to select the sound emphasis of your choice.RV : Sound Revitalizer. Emphasizes treble sound.MB : Mega Bass. Emphasizes bass sound (moderate effect).GRV : Groove. Emphasizes bass sound (strong effect).no message : normal (no effect).

Note

If the sound becomes distorted with the GRV effect, select the mode MB or no message.

Protecting Your Hearing (AVLS)

When you set the AVLS (Automatic Volume Limiter System) function to active, the maximum volume is kept down to protect your ears.

1Press MENU repeatedly in the playback, stop or radio mode to set the cursor to AVLS in the display. Then press SET to show “”.

To cancel the AVLS functionPress SET so that “” disappears.

Note

If the sound is distorted when you listen to the bass-boosted sound with the AVLS function, turn down the volume.

Note on the menu mode

The menu setting (except for AVLS) is stored even after the battery is replaced.

Using Other Functions (see Fig. G)To lock the controls— Hold function

Slide HOLD switch on the main unit in the direction of the arrow to lock the controls of the main unit. To lock the controls on the remote control, slide the HOLD switch on the remote control in the direction of the arrow (excluding U.S.A. model).

To use the tape counter

The tape counter is displayed on the main unit during playback, recording, fast forward, rewind, and stop (except when the radio is turned on). The number will increase when playing back the FWD side, and decrease when playing back the REV side. To reset the counter to “000”, press ENTER/ COUNTER RESET.

Notes

The tape counter may show some deviation.

The tape counter will not be displayed when the cassette compartment is empty.

zAdditional Information

Precautions

On rechargeable battery and charger

Remove the charger unit from the wall outlet as soon as possible after the rechargeable battery has been charged. Overcharging may damage the rechargeable battery.

The battery charger and the rechargeable battery may become warm during charging, but this is not a problem.

Do not tear off the film on the rechargeable battery.

•Use only the supplied battery charger to charge the supplied rechargeable battery.

Be sure not to short-circuit the battery. When you carry it with you, use the supplied carrying case. If you are not using the case, do not carry the battery with other metallic objects such as keys rings in your pocket.

If the rechargeable battery is new or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you use it several times.

The nameplate indicating the operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom exterior of the battery charger.

On batteriesDo not charge a dry battery.

Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.

When you do not use the Walkman for a long time, remove the battery to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.

On the unit

Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction.

Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a

place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.

The LCD display may become hard to see or slow down when using the unit at high temperatures (above 40˚C/104°F) or at low temperatures (below 0˚C/32°F). At room temperature, the display will return to its normal operating condition.

If the unit has not been used for long period of time, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before you start using again.

On tapes longer than 90 minutes

We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous recording or playback. They are very thin and tend to be stretched easily.

On the remote control (excluding U.S.A. model)

Use the supplied remote control only with this unit.On headphones/earphones
Road safety

Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings.

You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.

Maintenance

To clean the tape head and pathUse the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) for every 10 hours of use.

Note

Use only the recommended cleaning cassette.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.

Note

Clean the battery case terminals (both inside and outside) periodically.

Troubleshooting

The sound drops out or comes with excessive noise.
Clean the headphones/earphones and remote control plugs.
The unit does not operate at all.
Charge the battery or replace the dry battery with a new one.HOLD is activated. Deactivate HOLD.
Tape operation is not possible.
• Insert a cassette tape.
The volume cannot be turned up.
• If AVLS is on, turn it off.
A beep sounds and recording is not possible when REC is slid.
If the tab of the tape is broken off, cover the tab hole with adhesive tape.
The display and the operations are not normal.
Remove the power sources for 15 seconds or more, and then set them again.
The radio and playback operates but recording is not possible.

This condition may occur when the battery becomes weak. Replace or charge the battery.

Specifications

Radio section

Frequency range

FM:65–74/87.5–108 MHz (Eastern Europe)

87.5–108 MHz (other countries)

AM:530–1,710 kHz (North, Central, and South America) 531–1,602 kHz (other countries)

Tape section

Frequency response (Dolby NR off)

Playback: 40–15,000 Hz

Recording/playback: 100–8,000 Hz

Output

Headphones (2REMOTE) jack Load impedance 8–300 ohms

Input

Microphone (MIC) jack

General
Power requirements

1.5 V

Rechargeable battery One R6 (size AA) battery

Dimensions (w/h/d)

Approx. 108.4 x 77.7 x 23.8 mm (438 x 318 x 1516 inches), incl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 150 g (5.3 oz) Approx. 215 g (7.6 oz) incl.

rechargeable battery and a cassette

Supplied accessories

Battery case (1)

Stereo earphones with remote control (1) (except for U.S.A. model)

Stereo headphones (1) (U.S.A. model only)

Battery charger (1)

AC plug adaptor (1) (except for European, Australian, Saudi Arabian, Chinese, Hong Kong, U.S.A., Canadian, and Korean model)

Rechargeable battery (NC-6WM,

1.2V, 600 mAh, Ni-Cd) (1) Rechargeable battery carrying case

(1)

Carrying pouch (1) Stereo microphone (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Français

Ecoute de la radio

(voir Fig. E-a)1 Appuyez sur BAND • RADIOON pour allumer la radio.

2 Appuyez de façon répétée sur BAND • RADIO ON pour sélectionner AM, FM1 ou FM2.

3 Appuyez de façon répétée sur MENU de l’appareil et réglez “__” (le curseur) sur TUNE MODE dans l’afficheur.

4 Pour l’accord manuel
1Appuyez sur SET pour choisir MANUAL.

2Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + ou – pour accorder la station souhaitée. Maintenez la pression sur TUNE/ PRESET + ou – pour balayer les stations.

Pour l’accord d’une station préréglée
1Appuyez sur SET pour choisir PRESET.

2Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + ou – pour rappeler la station préréglée souhaitée.

Pour pouvoir accorder une station préréglée, il faut prérégler au préalable les stations (voir “Préréglage des stations”).

Pour éteindre la radioAppuyez sur p•RADIO OFF.Pour améliorer la réception radio

Réception AM: Le Walkman contient une antenne. Réorientez- le à l’horizontale pour améliorer la réception AM.

Réception FM (voir Fig. E-b):

Déployez le cordon d’écouteurs qui sert d’antenne (modèle pour les Etats-Unis seulement).

Déployez le cordon de la télécommande qui sert d’antenne (sauf modèle pour les Etats-Unis). Si la réception n’est toujours pas bonne, appuyez de façon répétée sur MENU pour régler le curseur sur FM MODE. Appuyez ensuite sur SET pour choisir “MONO” (mono), “LOCAL” ou rien (stéréo) pour améliorer la réception.

Pour utiliser la télécommande (sauf modèle pour les Etats-Unis) (voir Fig. E-c)

Pour allumer la radio, appuyez plus d’une seconde sur RADIO ON/ BAND•OFF (lorsque la cassette est arrêtée seulement).

Pour accorder ou rappeler une station préréglée, appuyez sur PRESET + ou –.Pour éteindre la radio, appuyez surRADIO ON/BAND•OFF.Préréglage des stations (voir Fig. E-d)

Si vous préréglez vos stations préférées vous pourrez les accorder facilement par la suite. Vous pouvez prérégler jusqu’à 32 stations —12 sur chaque gamme FM1 et FM2 et 8 sur la gamme AM (pour la zone JPn* 16 stations dont 8 FM et 8 AM).

*Voir “Réception de stations hors de votre pays de résidence” (sauf modèle pour l’Europe, l’Arabie Saoudite et la Chine).

Accord de stations et préréglage automatique des stations radio (Balayage automatique de la mémoire)

1Appuyez sur BAND • RADIO ON pour allumer la radio.2Appuyez de façon répétée sur BAND • RADIO ON pour sélectionner AM, FM1 ou FM2.3Appuyez sur ENTER jusqu’à ce que “A” apparaisse dans l’afficheur.La recherche et la mémorisation de stations commencent.Le numéro de préréglage apparaît ensuite.

Remarque

N’enlevez pas les sources d’alimentation tant que toutes les stations ne sont pas mémorisées.

Préréglage manuel des stations (mémorisation manuelle)Vous pouvez prérégler les stations dans l’ordre souhaité.

1Appuyez sur BAND • RADIO ON pour allumer la radio.

2Appuyez de façon répétée sur BAND • RADIO ON pour sélectionner AM, FM1 ou FM2.

3Appuyez sur ENTER.Les chiffres de la fréquence clignotent sur l’afficheur.

4Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + ou – pour accorder la station souhaitée et appuyez sur ENTER.

Le numéro de préréglage clignote.

5Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + ou – pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité et appuyez sur ENTER.

La station est maintenant préréglée sur le numéro choisi.

Remarques

Si vous ne pouvez pas effectuer les étapes 4 et 5 pendant que les indications clignotent, répétez les opérations depuis l’étape 3.

Si vous préréglez une nouvelle station sur le même numéro de préréglage, la station précédemment mémorisée sera supprimée.

Pour annuler la station préréglée

Effectuez les opérations précédentes et à l’étape 4 appuyez sur TUNE/ PRESET + ou – jusqu’à ce que

“– – – –” apparaisse au lieu d’accorder une station. Appuyez sur ENTER lorsque “– – – –” clignote. Le numéro de préréglage clignote sur l’afficheur.

Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + ou – pour sélectionner le numéro de préréglage que vous voulez supprimer et appuyez sur ENTER.

Réception de stations hors de votre pays de résidence (sauf modèlepour l’Europe, l’Arabie Saoudite et la Chine) (voir Fig. E-d)

1Appuyez sur BAND • RADIO ON pour allumer la radio.

2Appuyez sur ENTER.

Les chiffres de la fréquence clignotent sur l’afficheur.

3Appuyez sur BAND • RADIO ON jusqu’à ce que “Eur”, “JPn” ou “USA” clignote.

4Appuyez de façon répétée sur BAND • RADIO ON pour sélectionner “Eur”, “JPn” ou “USA” et appuyez sur ENTER.

5Accordez et mémorisez les stations en suivant la procédure décrite dans “Ecoute de la radio” et “Préréglage des stations”.

Indications de zone et plages de fréquences
Zones* Plages de fréquences

 

FM (MHz)

AM(kHz)

Eur

87,5–108

531–1.602

JPn

76–90

531–1.710

USA

87,5–108

530–1.710

*Eur : Europe et autres pays JPn : JaponUSA: Etats-Unis, Canada et Amérique Centrale et du Sud

Utilisation du menu

(voir Fig. F)Réglage du mode de lecturePour sélectionner le sens de défilement de la bande

Appuyez de façon répétée sur MENU pour régler “__” (curseur) sur PB MODE. Appuyez ensuite sur SET pour sélectionner le mode souhaité.

Pour écouter

Sélectionnez

Les deux faces de

a

de façon répétée

 

Les deux faces une fois

Å

à partir de la face FWD

 

Pour écouter une cassette enregistrée avec le réducteur de bruit Dolby*

Appuyez de façon répétée sur MENU pour régler le curseur sur PB aNR (réducteur de bruit Dolby). Appuyez ensuite sur SET pour afficher “”.

*Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories

Licensing Corporation.

DOLBY et le symbole double-D a sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Accentuation du son1Appuyez de façon répétée sur MENU pour régler “__” sur

SOUND.

2Appuyez de façon répétée sur SET pour sélectionner l’accentuation sonore de votre choix.

RV: Sound Revitalizer. Accentuation de l’aigu.MB: Mega Bass. Accentuation du grave (effet modéré).GRV: Groove. Accentuation plus importante des basses (effet puissant).Aucun message : normal (sans effet).

Remarque

Si le son présente de la distorsion avec l’effel-GRV, sélectionnez le mode MB ou la position sans message.

Protection de l’ouïe (AVLS)

Lorsque vous activez la fonction AVLS (Automatic Volume Limiter System), le volume maximal est maintenu à un bas niveau pour préserver l’ouïe.

1Appuyez de façon répétée sur MENU dans le mode de lecture, d’arrêt ou de radio pour régler le curseur sur AVLS. Appuyez ensuite sur SET pour afficher “”.

Pour annuler la fonctionAVLSAppuyez sur SET pour que “” disparaisse.

Remarque

Si le son présente de la distorsion lorsque vous amplifiez les graves et utilisez la fonction AVLS, réduisez le volume.

Remarque sur le réglage du menu

Le réglage du menu (sauf pour l’AVLS) est mémorisé même pendant le remplacement de la pile.

Utilisation des autres fonctions (voir Fig. G)Blocage des commandes —Fonction HOLD

Faites glisser le commutateur HOLD de l'appareil dans le sens de la flèche pour bloquer les commandes de l'appareil, et faites glisser le commutateur HOLD de la télécommande dans le sens de la flèche (sauf modèle pour les Etats- Unis) pour bloquer les commandes de la télécommande.

Pour utiliser le compteur de bande

Le compteur de bande apparaît sur l’appareil pendant la lecture, l’enregistrement, l’avance rapide, le rembobinage et l’arrêt (sauf lorsque la radio est allumée). Le nombre augmente lors de la lecture de la face FWD et diminue lors de la lecture de la face REV. Pour remettre le compteur à “000”, appuyez sur ENTER/COUNTER RESET.

Remarques

Le compteur de bande peut ne pas être très exact.

Le compteur de bande ne sera pas affiché si le logement de la cassette est vide.

zInformations supplémentaires

Précautions

Concernant la pile rechargeable et le chargeur

Retirez le chargeur de la prise secteur dès que la pile rechargeables est chargée. Une surcharge risque d’endommager la pile rechargeable.

Le chargeur et la pile rechargeable peuvent chauffer pendant la recharge mais ce n’est pas une anomalie.

Ne pas décoller la pellicule qui protège la pile rechargeable.

Utilisez seulement le chargeur de pile fourni pour charger la pile rechargeable fournie.

Ne court-circuitez pas la pile. Si vous devez la transporter, mettez- la dans l’étui de pile fourni. Si vous n’utilisez pas cet étui, ne mettez pas d’autres objets métalliques, par exemple des clés, dans la même poche.

Si la pile rechargeable est neuve ou n’a pas été utilisée pendant un certain temps, vous devrez l’utiliser plusieurs fois pour pouvoir la recharger complètement.

La plaquette indiquant la tension de fonctionnement, la consommation et autres informations électriques se trouve sous le chargeur.

Concernant les pilesNe pas recharger une pile sèche.

Ne transportez pas des piles sèches ou la pile rechargeable avec des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la chaleur si leurs bornes positive et négative entrent accidentellement en contact avec un objet métallique.

Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion qui en résulte.

Concernant l’appareil

Ne laissez pas tomber l’appareil et ne le cognez pas car il risquerait de ne plus fonctionner.

Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur, en plein soleil, ou dans un endroit exposé à de la poussière ou du sable, de l’humidité, de la pluie ou des chocs mécaniques, et ne le laissez pas dans une voiture aux vitres fermées.

L’écran LCD peut être à peine visible ou réagir lentement si vous utilisez l’appareil à des températures très élevées (au- dessus de 40°C/104°F) ou très basses (en dessous de 0°C/32°F). Il redevient normal lorsque l’appareil est utilisé à la température d’une pièce.

Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture pour le préchauffer pendant quelques minutes avant de l'utiliser.

A propos des cassettes de plus de 90 minutes

Il n’est pas conseillé d’utiliser les cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour une lecture ou un enregistrement de longue durée. Les bandes de ces cassettes sont très fines et ont tendance à se détendre.

Télécommand (sauf modèle pour les Etats-Unis)Utilisez la télécommande fourni avec cet appareil.Ecouteurs/casque
Sécurité routière

Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en conduisant.

Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident.

Prévention des dommages auditifs

Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.

Ne gênez pas les personnes qui vous entourent

Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et être ne gênerez pas les gens qui vous entourent.

Entretien

Nettoyage de la tête et du passage de la bande

Utilisez une cassette de nettoyage CHK-1W (non fournie) toutes les 10 heures d’écoute.

Remarque

Utilisez la cassette de nettoyage recommandée seulement.

Nettoyage du coffret

Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de diluant.

Remarque

Nettoyez régulièrement les prises de l'étui de pile (à l'intérieur et extérieur).

Guide de dépannage

Coupure de son ou bruit excessif.
Nettoyez les fiches des écouteurs/ casque et de la télécommande.
L'appareil ne fonctionne pas du tout.
Chargez la pile ou remplacez la pile sèche par une neuve.HOLD est activée. Désactivez cette fonction.
Fonctionnement de la cassette impossible.
•Insérez une cassette.
Le volume ne peut pas être augmenté.
Si la fonction AVLS est activée, désactivez-la.

Un bip retentit et l’enregistrement n’est pas possible lorsque vous faites glisser REC.

Si le taquet de la cassette est brisé, recouvrez-le d’un morceau de ruban adhésif.

L’afficheur et le fonctionnement sont anormaux.

Enlevez les sources d’alimentation pendant au moins 15 secondes et remettez-les en place.

La radio et la lecture fonctionnent mais l’enregistrement est impossible.
Cette situation se produit lorsque la pile est faible.Remplacez ou rechargez la pile.

Spécifications

Section Radio
Plage de fréquences

FM:65-74/87,5-108 MHz (Europe de l’Est)

87,5-108 MHz (autres pays) AM:530-1.710 kHz (Amérique du Nord, Centrale et du Sud)

531-1.602 kHz (autres pays)

Section cassette
Réponse en fréquence (Dolby hors service)

Lecture: 40–15.000 Hz

Enregistrement/Lecture :

100-8.000 Hz

Sortie

Ecouteurs (prise 2REMOTE) Impédance de charge de 8–300

ohms

Entrée

Prise de microphone (MIC)

Généralités
Alimentation

1,5 V

Pile rechargeable

Une pile R6 (format AA)

Dimensions hors tout (l/h/p)

Env. 108,4 x 77,7 x 23,8 mm (438 x 318 x 1516 po.), parties saillantes et commandes comprises

Poids

Env. 150 g (5,3 on.)

Env. 215 g (7,6 on.) avec pile rechargeable et cassette

Accessoires fournis

Etui de pile (1) Ecouteurs stéréo avec

télécommande (1)

(sauf modèle pour les Etats-Unis) Casque stéréo (1)

(modèle pour les Etats-Unis seulement)

Chargeur de pile (1) Adaptateur de fiche secteur (1)

(sauf modèle pour l’Europe, l’Australie, l’Arabie Saoudite, la Chine, Hong-Kong, les Etats- Unis, le Canada et la Corée)

Pile rechargeable (NC-6WM, 1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)

Etui de transport de pile rechargeable (1)

Pochette de transport (1) Microphone stéréo (1)

Pour les utilisateurs en France En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.

MDR-E805SP

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.