Sony WM-GX680 Listening to the Radio H, Presetting Radio Stations, Receiving, Using the Menu

Models: WM-GX680

1 2
Download 2 pages 9.32 Kb
Page 2
Image 2
Listening to the Radio H
本機須知
請勿摔落或撞擊本機﹐否則會引起故障-
請勿將本機置於熱源附近﹐或受陽光直 射﹑極多塵沙﹑潮濕﹑會淋到雨﹑有機 械衝擊的地方﹐或緊閉的汽車裡-
在高溫(4 0℃ 以上)或低溫(0℃ 以 下)環境使用機器時﹐液晶顯示器可能 變得不易看清或轉動變慢- 但拿到室溫 處﹐即將恢復正常的操作條件-
如果長時間未使用本機﹐在重新開始使 用之前﹐請先將其置於放音狀態預熱幾 分鐘-
關於 90分鐘以上長度的錄音帶
除非需要長時間連續錄音或放音﹐最好不 要使用 90分鐘以上長度的錄音帶-因其太 薄而容易拉伸變形-

H

TUNE/PRESET +

TUNE/PRESET – RADIO ON/BANDRADIO ON/ BAND•OFF

RADIO OFF

MENU

SET

PRESET +

ENTER

 

PRESET –

 

 

English

Listening to the Radio H

1Press RADIO ON/BAND to turn on the radio.

2Press RADIO ON/BAND repeatedly to select AM, FM1, or FM2.

3Press MENU on the main unit repeatedly and set “__” ( the cursor) in the display to TUNE MODE.

4For manual tuning

Presetting Radio Stations

H

You can store radio stations into the unit’s memory. You can preset up to 32 stations —12 each for FM1 and FM2 and 8 for AM (for the JPn area*, up to 16 stations — 8 each for FM and AM).

* See “Receiving Stations Outside

Your Country” (Excluding

European, Saudi Arabian, and

To cancel the stored station

Follow the procedure above and in step 4, instead of tuning in to a station, press and hold TUNE/ PRESET + or – until “– – – –” is displayed. Press ENTER while “– – – –” is flashing. The preset number will flash in the display. Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select the preset number you want to cancel and press ENTER.

Receiving

Using the Menu

I

Adjusting playback modes

To select playback direction mode

Press MENU repeatedly to set the cursor in the display to PB MODE. Then press SET to select the desired mode.

To play

Select

both sides repeatedly

s

Using Other Functions I

Locking the Controls

HOLD Function

Slide the HOLD switch in the direction of the arrow to lock the controls of the Walkman or the remote control.

To use the tape counter

The tape counter is displayed on the main unit during playback, recording, fast forward, rewind, and stop (except when the radio

On batteries

Do not charge a dry battery.

Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.

When you do not use the Walkman for a long time, remove the battery to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.

On the unit

• Do not drop the unit or give a shock to

the unit, or it may cause a malfunction.

• Do not leave the unit in a location near

heat sources, or in a

place subject to direct sunlight,

excessive dust or sand, moisture, rain,

Troubleshooting

The sound drops out or comes with excessive noise.

Clean the headphones/earphones and remote control plugs.

The unit does not operate at all.

Charge the battery or replace the dry battery with a new one.

HOLD is activated. Deactivate HOLD.

Tape operation is not possible.

• Insert a cassette tape.

The volume cannot be turned up.

中文

聽收音機 H

1按 RADIO ON/BAND打開收 音機-

2反復按 RADIO ON/BAND選 擇 AM﹑FM1或 FM2-

3反復按主機上的 MENU﹐將 主機顯示窗中的“__”(光 標)設為 TUNE MODE-

4要手動調臺時

1按 SET選擇 MANUAL-

2反復按 TUNE/PRESET+

調入所要的電臺-

按住 TUNE/PRESET+

預約電臺 H

您可以在本機的存儲器中儲存 廣播電台-您最多可以預調 32個電 臺-FM1﹑FM2各 12個﹐AM 8個 (在 JPn地區*﹐最多 16個電臺- FM和 AM各 8個)-

*請參見“接收國外電臺(歐洲﹑沙 地阿拉伯和中國型號除外)”-

自動調入和儲存廣播電臺 (自動儲存掃描功能)

1 按 RADIO ON/BAND打開收音

-

反復按 RADIO ON/BAND選擇

要取消已儲存的電臺時

請按照上述步驟操作﹐在步驟 4﹐不調入電臺而按住 T U N E / PRESET+ 直到“– – – ”顯示 出來-在“ – – ”閃爍 時按 ENTER鍵-預約號將閃爍於顯示窗 -反復按 TUNE/PRESET+ 選 擇您要取消的預約號並按 ENTER 鍵-

接收國外電臺

(歐洲﹑沙地阿拉伯和中國 型號除外)

使用項目單 I

調整放音方式

要選擇播放方向時

在主機上:

請反復按 MENU把顯示器中的 游標設定於 PB MODE﹐然後按 SET 以選擇所要模式-

請選擇

 

 

反復放雙面

s

 

 

從 FWD面

d

放一次雙面

 

利用其他功能 I

鎖定控制器—HOLD功能

沿箭頭所指方向滑動 HOLD開 關以鎖定 Walkman或遙控器上的控 制器-

要利用磁帶計數器時

在放音﹑錄音﹑快進﹐倒帶和 停止(收音機打開時除外)時﹐磁 帶計數器顯示在主機上-播放 FWD 面時數字增加﹐播放 REV面時數字 減少-要將計數器重調為“000”

時﹐請按 ENTER/COUNTER RESET

遙控器須知

-

本機限使用附帶的遙控器-

故障探尋

聲音失落或噪聲很大/

請清潔頭戴耳機 /耳機和遙控器的 插頭-

機器完全不操作/

給電池充電或換上新的乾電池-

HOLD(保持)功能被激活了-請去 激活(關掉)HOLD功能-

錄音帶操作不能進行/

插入盒式錄音帶-

音量不能調大/

如果打開 AVLS功能﹐即請關掉 該功能-

I

ENTER/COUNTER RESET

PB

TUNE

FM

PB

SOUND MODE MODE

AVLS MODE

 

 

 

aNR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tape counter

磁帶計數器

HOLD

1Press SET to choose

MANUAL.

2Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to tune in to the desired station. Hold down TUNE/ PRESET + or – for a few sounds to scan for stations.

For preset tuning

1Press SET to choose

PRESET.

Chinese model).

Tuning in to and Storing Radio Stations Automatically (Auto-Memory Scanning function)

1

Press RADIO ON/BAND to

2

turn on the radio.

Press RADIO ON/BAND

 

repeatedly to select AM, FM1,

 

or FM2.

Stations Outside Your Country

(Excluding European, Saudi Arabian, and Chinese model)

1

Press RADIO ON/BAND

 

to turn on the radio.

2

Press ENTER.

 

The frequency digits will

 

flash in the display.

both sides once

d

from the FWD side

 

 

 

To play a tape recorded with Dolby* B NR system

Press MENU repeatedly to set the cursor in the display to PB ; NR (Dobly noise reduction). Then press SET to show “4For manual tuning”.

* Manufactured under license from

Dolby Laboratories.

is turned on). The number will increase when playing back the FWD side, and decrease when playing back the REV side. To reset the counter to “000”, press

ENTER/COUNTER RESET.

Notes

The tape counter may show some deviation.

The tape counter will not be displayed when the cassette compartment is empty.

mechanical shock, or in a car with its

windows closed.

• The LCD display may become hard to

see or slow down when using the unit

at high temperatures (above 40˚C/

104°F) or at low temperatures (below

0˚C/32°F). At room temperature, the

display will return to its normal

operating condition.

• If the unit has not been used for long

period of time, set it in the playback

mode and warm it up for a few minutes

before you start using again.

On tapes longer than 90 minutes

• If AVLS is on, turn it off.

A beep sounds and recording is not possible when REC is slid.

If the tab of the tape is broken off, cover the tab hole with adhesive tape.

The display and the operations are not normal.

Remove the power sources for 15 seconds or more, and then set them again.

數秒以掃描電台-

要預約電臺時

1按 SET選擇 PRESET-

2反復按 TUNE/PRESET+

選出所要的預約電臺- 要使用預約電臺時﹐請先 預約電臺(參見“預約電 臺”)-

要關掉收音機時

按 RADIO OFF鍵-

2

AM﹑FM1或 FM2-

 

3

按 ENTER直到“A”出現於顯示

 

窗中-

 

Walkman開始搜索並儲存電臺-

 

隨後預約號出現-

在所有電臺儲存完畢之前請勿關掉 電源-

手動儲存廣播電臺(手動 儲存功能)

1

按 RADIO ON/BAND打開收

 

音機-

2

按 ENTER鍵-

 

頻率數字將閃爍於顯示窗

 

-

3

按住 RADIO ON/BAND直到

 

“Eur”﹑“JPn”或“USA”

 

閃爍-

4

反復按 RADIO ON/BAND選

擇“Eur”﹑“JPn”或 “USA”並按 ENTER鍵-

要播放用杜比*B減噪系統錄的錄 音帶時

反復按 MENU把顯示器中的游 標設定於 PB; NR(標比減噪)﹐ 然後按 SET以顯示“Presetting Radio Stations-

*經杜比實驗室授權生產- “杜比”﹐“Dolby”和雙 D標誌是 杜比實驗室的商標-

增強聲音

反復按 MENU把顯示器中的游標

磁帶計數器顯示可能稍有誤差-

盒帶室空 時﹐將不顯示磁帶計數 器-

使用前須注意

充電池和充電器須知

充電池充滿電時﹐即盡速從牆上電源插

座卸下充電器裝置- 因為過度的充電可

能會損壞充電池-

進行充電中﹐充電器和充電池都可能變

-這是正常現象不成問題-

頭戴耳機/耳機須知

交通安全

請勿在駕車﹑騎車或操縱任何機動車輛時使 用頭戴耳機/耳機﹐否則可能導致交通事 故﹐有些地區是違法的-即使在步行時﹐特 別是在過馬路時﹐高音量地使用頭戴耳機/ 耳機也會有潛在的危險-

在可能有危險的情況下﹐必須減小音量或 暫停使用-

防止損傷聽力

請勿高音量地使用頭戴耳機/耳機- 耳科 專家告誡不要連續﹑高音量和長時間使用 耳機- 有耳鳴經驗的人也請調低音量或不 連續使用-

滑動 REC時發生嘟聲而不能錄音/

如果錄音帶的防誤抹小翼被折斷﹐ 請用膠帶蓋住折斷防誤抹小翼後的 缺口-

顯示和操作不正常/

卸下電源經 15秒或更久些才再裝上 電源-

收音機和放音正常﹐但不能錄音/

電池電力微弱時可能發生這種情 -請更換電池或給電池充電-

MENU SET

J

HOLD

2Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to recall the desired preset station.

To use preset tuning, preset stations first (see “Presetting Radio

3 Press ENTER until “A”

appears in the display.

The Walkman starts searching

and storing stations.

Then the preset number

appears.

Note

3

Press and hold RADIO

 

ON/BAND until

 

“Eur”,“JPn”, or “USA”

 

flashes.

4

Press RADIO ON/BAND

 

repeatedly to select “Eur”,

“Dolby”and the double-D symbol

are trademarks of Dolby

Laboratories.

Emphasizing Sound

1 Press MENU repeatedly to set

the cursor in the display to

SOUND.

Precautions

For the customers in the U.S.A. and Canada

RECYCLING NICKEL- CADMIUM BATTERIES

We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous recording or playback. They are very thin and tend to be stretched easily.

On the remote control

Use the supplied remote control only with this unit.

The radio and playback operates but recording is not possible.

This condition may occur when the battery becomes weak. Replace or charge the battery.

Specifications

要改善廣播接收效果時

收聽 AM節目時:調轉機器方

-

收聽 FM節目時:請拉長遙控器

導線(天線)-如果接收效果仍

不好﹐請反復按 MENU將主機顯

示窗中的遊標設為 FM MODE-

您可以按任意順序預調電臺-

1

按 RADIO ON/BAND打開收音

 

-

2

反復按 RADIO ON/BAND選擇

 

AM﹑FM1或 FM2-

3

按 ENTER鍵-

 

頻率數字將閃爍於顯示窗中-

5 按照“聽收音機”和“預約

電臺”的步驟操作﹐調入並

儲存所要的電臺-

地區指示和頻率範圍

地區*

頻率範圍

 

FM (MHz)AM (kHz)

1

設定於 SOUND-

 

2

反復按 SET以選擇所喜歡的聲加

 

強模式-

 

RV:Sound Revitalizer(聲音再生

 

器)-

 

增強高音-

 

MB:Mega Bass(強低頻)-

別撕下充電池上的薄膜-

限利用附帶的電池充電器給附帶的充電

池進行充電-

電池切勿使發生短路-要攜帶電池時﹐

請用附帶的攜帶盒-如果沒裝在盒裡﹐

則請不要和其他金屬小件﹐諸如鑰匙﹐

金屬杯等混合在一起攜帶-

全新的﹐或長期沒用的充電池﹐可能要

經充電使用數次以後才能完全充滿電-

標示有操作電壓﹐電力消耗等的銘板位

為他人 想

請保持適當的音量﹐使您能聽到外界的聲 音﹐而且不騷擾周圍的人-

維修須知

要清潔磁頭和磁帶通道時

機器每使用過 10個小時﹐即請用清潔用盒 帶 CHK-1W(無附帶)進行清潔-

規格

收音機部分

頻率範圍

FM: 87–.5108 MHz

AM: 530–1 710 kHz(北美洲﹑中美洲和

南美洲)

531–1 602 kHz(其他國家)

Terminals

Terminals

端子

端子

Stations”).

• Do not remove the power sources

“JPn”, or “USA” and press

2 Press SET repeatedly to select

Nickel-Cadmium batteries are recyclable. You can help

Radio section

然後按 SET從“MONO”(單耳

4 反復按 TUNE/PRESET+ 調入

Eur 87.5–108 531–1 602

增強低音(中等效果)-

GRV:Groove(最佳狀態)

於電池充電器的外底部-

限利用推獎的清潔用盒帶-

Terminals

Terminals

端子

端子

To turn off the radio

Press RADIO OFF .

To improve the broadcast reception

For AM: Reorient the unit itself.

For FM: Extend the remote control cord (antenna). If the reception is still not good, press MENU repeatedly to set the cursor in the display to FM MODE. Then press SET to choose from “MONO” (monaural), “LOCAL” or none (stereo) for best reception.

To operate from the remote control

To turn on the radio, press RADIO ON/BAND•OFF for more than one second (while the tape is in stop mode only).

To select the band, press RADIO ON/BAND•OFF for more than one second while the radio is on. To tune in or recall a preset station, press PRESET+ or –.

To turn off the radio, press

RADIO ON/BAND•OFF.

until all the stations are stored.

Storing Radio Stations Manually (Manual- Memory function)

You can preset the stations in any order.

1Press RADIO ON/BAND to turn on the radio.

2Press RADIO ON/BAND repeatedly to select AM, FM1, or FM2.

3Press ENTER.

The frequency digits will flash in the display.

4Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to tune in to the desired station and press

ENTER.

The preset number will flash in the display.

5Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select the desired preset number and press

ENTER.

The station is preset to the number of your choice.

Notes

If you cannot complete step 4 or 5 while the indications are flashing, repeat from step 3.

If you preset a new station to the same preset number, the previously stored station will be erased.

ENTER.

5 Tune in to and store

stations as necessary

following the procedure of

“Listening to the Radio”

and “Presetting Radio

Stations”.

Area indication and frequency range

Area*

Frequency range

 

FM (MHz)

AM(kHz)

 

 

 

Eur

87.5 - 108

531 - 1 602

 

 

 

JPn

76 - 90

531 - 1 710

 

 

 

USA

87.5 - 108

530 - 1 710

 

 

 

*Eur :European and other countries

JPn :Japan

USA :USA, Canada, and Central

and South America

the sound emphasis of your

choice.

RV : Sound Revitalizer.

Emphasizes treble sound.

MB : Mega Bass.

Emphasizes bass sound

(moderate effect).

GRV : Groove.

Emphasizes bass sound

(strong effect).

no message : normal (no

effect).

Note

If the sound is distorted with the mode “GRV”, turn down the volume of the main unit or select other modes.

Protecting Your

Hearing — AVLS

(Automatic Volume

Limiter System)

Press MENU repeatedly to set the cursor to AVLS in the display. Then press SET to show “Receiving”.

To cancel the AVLS function

Press SET so that “Using the Menu” disappears.

Note

The AVLS setting will be canceled when you replace the battery.

preserve our environment

by returning your unwanted batteries to your nearest point for collection, recycling or proper disposal.

Note: In some areas the disposal of nickel-cadmium batteries in household or business trash may be prohibited.

RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) advises you about spent battery collection by the following phone number.

Call toll free number: 1-800-822-8837 (United States and Canada only) Caution: Do not handle damaged or leaking nickel-cadmium batteries.

On rechargeable battery and charger

Remove the charger unit from the wall outlet as soon as possible after the rechargeable battery has been charged. Overcharging may damage the rechargeable battery.

The battery charger and the rechargeable battery may become warm during charging, but this is not a problem.

Do not tear off the film on the rechargeable battery.

Use only the supplied battery charger to charge the supplied rechargeable battery.

Be sure not to short-circuit the battery. When you carry it with you, use the supplied carrying case. If you are not using the case, do not carry the battery with other metallic objects such as keys, rings in your pocket.

If the rechargeable battery is new or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you use it several times.

The nameplate indicating the operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom exterior of the battery charger.

On headphones/earphones

Road safety

Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings.

You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.

On maintenance

To clean the tape head and path

Use the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) every 10 hours of use.

Use only the recommended cleaning cassette.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.

Clean the headphones/earphones and remote control plugs and the terminals periodically with a cotton swab or a soft cloth as illustrated. J

Frequency range

FM: 87.5 - 108 MHz

AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central, and South America)

531 - 1 602 kHz (other countries)

Tape section

Frequency response (Dolby NR off)

Playback: 40 - 15 000 Hz

Recording/playback: 100 - 8 000 Hz

Output

Headphones (iREMOTE) jack Load impedance 8 - 300 Ω

Input

Microphone (MIC) jack

General

Power requirements

1.5 V

Rechargeable battery One R6 (size AA) battery

Dimensions (w/h/d)

Approx. 108.4 ⋅ 77.7 ⋅ 23.0 mm (438 ⋅ 318 2932 inches)

Mass

Approx. 148 g (5.3 oz)

Supplied accessories

Battery case (1)

Stereo headphones or earphones with remote control (1)

Battery charger (1)

AC plug adaptor (1) (Saudi Arabian model only)

Rechargeable battery (NC-6WM, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)

Rechargeable battery carrying case (1) Carrying pouch (1)

Stereo microphone (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

聲)﹑“LOCAL” 或無(立體

聲)方式中進行選擇以獲最佳接

收效果-

要從遙控器進行操作時

要打開收音機時﹐請按 RADIO ON/BANDOFF 1秒以上(限當錄 音帶處於停止狀態時)-

要選擇波段時﹐請在打開 收 音機時﹐按下 RADIO ON/ BANDOFF 1秒以上-

要調入或選出預調電臺時﹐請 向上/向下逐漸調整 PRESET+

-

要關掉收音機時﹐請按 RADIO ON/BANDOFF-

所需的電臺並按 ENTER鍵-

預約號將閃爍於顯示窗中-

5 反復按 TUNE/PRESET+ 選擇

所需的預約號並按 ENTER鍵-

電臺被預設為您所選擇的號碼-

如果您不能在指示閃爍 時完成步 驟 4或 5﹐請從步驟 3開始重複-

如果您給一個新電臺預設了相同的 預約號﹐則以前所儲存的電臺將被 抹消-

JPn

76–90

531–1 710

 

 

 

USA

87.5–108

530–1 710

*Eur:歐洲和其他國家

JPn: 日本

USA: 美國﹑加拿大和中南美

-

增強低音(強烈效果)-

無信息:普通(無效果)-

“GRV”模式時﹐如果聲音失真了﹐ 即請轉小主機音量或選其他模式-

保護您的聽覺—AVLS(自 動音量限制系統)

按 MENU把顯示器中的游標設 定於 AVLS﹐然後按 SET以顯示 “Adjusting playback modes-

要解除 AVLS功能時

按 SET使“Using Other Functions I”消失顯示-

當更換電池時﹐AVLS設定將被抹 去-

電池須知

要清潔機殼外表時

請用軟布蘸濕清水擦拭- 不可使用酒精﹑

別試圖給乾電池充電-

油精或稀疏劑清潔-

請勿將乾電池與硬幣或其他金屬小件混

請定期地用圖示 J 棉棒或軟布擦拭清潔

在一起攜帶- 如果電池的正極和負極意

頭戴耳機/耳機和遙控器插頭和端子部

外地接觸了金屬小件﹐將意外生熱-

-

長期不使用 Walkman時﹐請取出電池以

 

避免因電池漏液而腐蝕受損-

 

錄音帶部分

頻率響應(Dolby NR關掉) 放音: 40–15 000 Hz

錄音/放音: 100–8 000 Hz

輸出

頭戴耳機 (iREMOTE)插孔 負載阻抗 8–300

輸入

麥克風 (MIC)插孔

一般規格

電源

1.5V

充電池

一節 R6(AA﹐3 號 )電池

尺寸(寬/高/縱深)

大約 108.×774.7×23.0 mm

質量

大約 148 g

附件

電池盒 (1)

帶遙控器的立體聲頭戴耳機或耳機 (1) 電池充電器 (1)

AC插頭轉接器 (1)(僅限於沙地阿拉伯型

號)

充電池 (NC-6WM﹐1.2 V﹐600 mAh﹐ Ni-Cd) (1)

充電池攜帶盒 (1) 攜帶軟袋 (1)

立體聲麥克風 (1)

設計和規格有所變更時﹐恕不另行通知-

Page 2
Image 2
Sony WM-GX680 Listening to the Radio H, Presetting Radio Stations, Receiving, Using the Menu, Using Other Functions, 使用項目單