2-318-780-21(1)

Radio Cassette-Corder

Operating Instructions

     

WM-SR10

©2002 Sony Corporation

“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.

is a trademark of Sony Corporation.

English
Preparations
To Insert batteries A-A

Slide open the battery compartment lid, and insert two R6 (size AA) dry batteries with correct polarity.

Replace the batteries with new ones when the BATT indicator dims. A-BNoteFor maximum performance we recommend that you use Sony alkaline batteries.To attach the battery compartment lid, if it is accidentally detachedAttach it as illustrated. A-CTo use external power Connect the AC power adaptorAC-E30HG (not supplied) to the DC IN 3 V jack and to the mains.Do not use any other AC power Polarity of the plug adaptor.

Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage and the shape of the plug before purchasing.

Notes

To

Press/switch
Pause a recording

PAUSE

 

 

Stop recording

x STOP

Start recording during z REC during playback playbackTo reduce noise while recording AM programs

Set the ISS (Interference Suppress Switch) to the position that reduces noise the most.

Notes on recording•The recording level is fixed.

•Actual recording will start about 2 seconds after you press z REC. Press z REC about 2 seconds before the moment you want to start recording, or you will miss the beginning of your recording.

•Do not use a high-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape. If you do, the sound may be distorted when you play back the tape, or the previous recording may not be erased completely.

•Do not connect or disconnect the headphones/ earphones to/from the i jack while recording from the radio. The recording condition may change abruptly, or noise may be recorded.

•When recording with the microphone, do not place it near a lamp cord or a fluorescent lamp as this may cause interference noise.

中文

準備工作
安裝電池A-A滑開電池盒蓋,然後對正確極性裝入兩個R6 AA3號)電池。BATT(電池)指示燈變昏暗時,即請換新電池。 A-B

為獲得最佳效果,建議您使用Sony牌鹼性電池。萬一電池盒蓋意外地脫落了而要再裝上時請按照圖A-C所示安裝。要用外部電源時
AC-E30HG交流電源轉接

 

器(無附帶)連接到電池盒的

 

DC IN 3V插孔和牆上插座。請

 

勿使用任何其他的AC電源轉接插頭的極性

器。

 

AC-E30HG的規格根據地區而異,在購買之前請核查 您所在地區的電壓和插頭的電極形狀。

AC電源轉接器連接到近旁的AC插座。您如果發現AC電源
轉接器有異常現象,即請立即自AC插座拔下它。

請按/切換
暫停錄音

PAUSE

 

 

停止錄音

x STOP

 

 

播放中開始錄音播放中按z REC

 

 

要在錄AM節目時減小噪聲請將ISS(干擾抑制開關)設定於能將噪聲減至最 小的位置。錄音須知錄音電平被固定。實際錄音將在您滑動zREC2秒鐘之後開始。請在您要開 始錄音時刻的約2秒鐘之前滑動zREC,否則您將錯過錄音 的開始部分。請勿用高位(TYPE II)或金屬(TYPE IV)型的錄音帶錄音。 否則播放錄音帶時聲音可能會失真,以前的錄音內容也可 能不會被完全抹消。從收音機錄音時,請勿將頭戴耳機/耳機接到/拔出i插 孔。否則錄音條件可能會突然改變,也可能錄下噪音。用麥克風錄音時,請勿將麥克風靠近電燈線或日光燈,以 避免干擾噪音。在錄音時所有其他操作都無法進行。要進行其他操作,請 先停止錄音。要防止錄音帶被誤錄時請折斷A面和/或B面的防誤擦小翼。要重新用該錄 音帶錄音,用膠帶蓋住折斷防誤擦小翼後的缺口。

•Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC

•No other operation can be done while recording. For other operations, stop recording first.

您的手潮濕時,切勿去碰AC電源轉接器。
從各種各樣聲源錄音
A AB FM
FM ST/MONO (or/)DX/LOCALR6 (AA) x 2B C AM
power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately.•Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
Playing a Tape
1Insert a cassette.2Set (RADIO OFF) TAPE/AM/FM to (RADIO OFF) TAPE.3Press N PLAY.
To prevent a tape from being accidentally recorded over

Break off the tabs from side A and/or B. To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape.

Recording from various sound sourcesTo record with an external microphoneConnect an external microphone to the MIC (PLUG IN POWER) jack.Use a microphone such as the ECM-DS70P (not
播放錄音帶
1裝入卡帶。2(RADIO OFF) TAPE/AM/FM設定於(RADIO OFF) TAPE3N PLAY

請按/切換

停止播放*

x STOP

 

 

快進繞或重繞**停止中按M FF/CUEm REW/
要用外接麥克風錄音時將外部麥克風連接到MIC(PLUG IN POWER)插孔。請使用的麥克風,例如ECM-DS70P等(無附帶)。 當使用接插通電系統的麥克風時,將由本機供給麥克風的電源。要從其他設備錄音時可用諸如RK-G134等連接導線(無附帶)將其他設 備連接到MICPLUG IN POWER)插孔。
BATT indicator BATT(電池) 指示燈 PAUSEMFF/CUEmREW/REVIEWNPLAY**zRECxSTOP ISSFM ST/MONO (or/) DX/LOCAL

i

(RADIO OFF) TAPE/ AM/FM

BATT indicator BATT(電池)指示燈

VOL*TUNINGSPEAKER/iDC IN 3 VBuilt-in microphone內裝麥克風

To

Press/switch

Stop playback*

x STOP

 

 

Fast-forward orM FF/CUE or m REW/
rewind the tape**REVIEW during stop

 

 

Search forwardPress and hold M FF/CUE and
during playbackrelease it at the point you want
(CUE)

 

Search backwardPress and hold m REW/

during playback

REVIEW and release it at the
(REVIEW)point you want
Pause playbackPAUSE in the direction of the

 

arrow

 

To release pause, slide PAUSE

 

to the opposite direction of the arrow.

 

 

*When the tape ends, the depressed button N PLAY is released automatically (Auto shut-off function).

**If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to press x STOP.

Note

supplied).

When using a plug-in-power system microphone, the power to the microphone is supplied from this unit.

To record from another equipment

Connect another equipment to the MIC (PLUG IN POWER) jack using such as the RK-G134 connecting cord (not supplied).

Using Other Functions
(Only when using headphones/earphones)Protecting your hearing—AVLS (Automatic Volume Limiter System)

Set AVLS to LIMIT. The maximum volume is kept down to protect your ears even if you turn the volume up.

To cancel the AVLS function, set AVLS to NORM.

 

REVIEW
播放中,前進搜索 按住M FF/CUE而在所要地點釋放
(CUE)

按鈕

 

 

播放中,退後搜索按住m REW/REVIEW而在所要的地
(REVIEW)點釋放按鈕

 

 

暫停播放沿箭頭所指方向切換PAUSE

 

要釋放暫停模式時,請逆向箭頭

 

所指方向推PAUSE

 

 

*當磁帶捲完時,被按下了的按鈕N PLAY將自動地釋放 (自動關閉功能)。**當磁帶已繞完或重繞完時,如果仍放置機器不管,將迅速 消耗電池。請即按x STOP

在磁帶運轉中,不可打開磁帶座。要用揚聲器時SPEAKER/i滑到SPEAKER。聲音將從揚聲器放出而 頭戴耳機/耳機則聽不到聲音。當使用揚聲器時,AVLS 功能是不起作用的。
其他功能(當使用頭戴耳機/耳機時為限)保護聽覺-AVLS(自動音量限制系統)AVLS設定於LIMIT。則即使轉大了音量也可限制 最大的音量以保護您的耳朵。要取消AVLS功能時,請把AVLS設定於NORM要聽魄力十足的音響時請將SOUND BOOST(聲增強器)設定於ON(打開) 以便能獲得加強了高音和低音的聲增強(Sound Boost) 效果。

當您把AVLS設定於LIMIT時,SOUND BOOST(聲增強)效果 將減弱。
使用前須注意
電池須知
MIC (PLUG IN POWER)**AVLS
SOUND BOOSTBattery compartment電池盒蓋
Do not open the cassette holder while the tape is running.To use the speaker

Set SPEAKER/i to SPEAKER. The sound will play from the speaker and no sound from the

Listening with powerful sound

Set SOUND BOOST to ON to obtain the Sound Boost effect which emphasizes both treble and bass.

聽收音機
因為耳機導線也當FM天線作用,因此雖然是用揚聲 器聽,也須連接著頭戴耳機/耳機使用。

乾電池不要同錢幣或其他金屬物件放在一起。如果金屬物件偶爾接 觸電池的正極與負極,就會發熱。

如果Walkman(本機)長期不用,請取出電池以免本機因電池漏 液、腐蝕而受損。

本機須知

*There is a tactile dot beside VOL on the main unit to show the direction to turn up the volume. **The button/jack has a tactile dot.

*在主機上VOL旁邊有一個觸感圓點,表示轉大音量的方向。**按鈕/插孔有觸感圓點。

headphones/earphones. When the speaker is in use, the AVLS function will not work.

Listening to the Radio

Note

When you set AVLS to LIMIT, the SOUND BOOST effect is reduced.
Precautions
1(RADIO OFF) TAPE/AM/FM設定於AMFM2旋轉TUNING以調入所要的電台。要關掉收音機時
請勿掉落或撞擊本機,否則會引起故障。

請勿將本機置於熱源附近,或受陽光直射、極多塵沙、潮濕、會淋

到雨、有機械沖擊的地方,或緊閉的汽車裡。

請不要使用90分鐘以上長度的盒帶,這些盒帶很薄,容易被拉伸。

這可能導致本機故障或音質變差。

如果長時間未使用本機,在重新開始使用之前,請先將其置於放音

狀態預熱几分鐘。
SpecificationsFrequency rangeFM: 65.0 - 107.9 MHz (Eastern Europe)87.5- 108 MHz (Italy and Saudi Arabia)87.6- 108 MHz (North, Central and South America)87.6- 107.9 MHz (Other countries)AM: 526.5 - 1 606.5 kHz (Italy and Saudi Arabia)

530 - 1 710 kHz (North, Central and South America) 531 - 1 602 kHz (Other countries)

Frequency response

Playback: 40 - 15 000 Hz

 

Recording: 100 - 8 000 Hz

Input Microphone (MIC) jack

Output Headphones (i) jack, Load impedance 8 - 300 Ω Speaker Approx. 5 cm (2 in.) dia.

Power requirement 3V DCBatteries R6 (AA) x 2External DC 3 V power sourcesDimensions

Approx. 112.0 ⋅ 82.5 ⋅ 37.5 mm (4 12 ⋅ 3 14 ⋅ 1 12 inches) (w/h/d), excl. projecting parts and controls

Mass Approx. 187 g (6.6 oz) (main unit only)Supplied accessoryStereo headphones or Stereo earphones (1)Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (approximate hours)

 

Sony alkaline LR6(SG)**Sony R6P(SR)
(using headphones/earphones)

 

 

 

 

Tape playback

24

7

 

 

 

Radio reception

48

15

 

 

 

Mic recording

20

4.5

 

 

 

Radio recording

12

3

 

 

 

(using the speaker)

 

 

 

 

 

Tape playback

15

4.5

 

 

 

Radio reception

26

6

 

 

 

Radio recording

11.5

3

 

 

 

*Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape)

**When using LR6 (SG) Sony alkaline dry batteries (produced in Japan).

Note

The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type.

Since the headphones/earphones cord serves as an FM antenna, connect the headphones/earphones even when using the speaker.

1Set (RADIO OFF) TAPE/AM/FM to AM or FM.2Turn TUNING to tune in to the station you want.To turn off the radioSet (RADIO OFF) TAPE/AM/FM to (RADIO OFF) TAPE.To improve broadcast reception B

For FM: Extend the headphones/earphones cord (antenna). If the reception is still not good, adjust FM ST/MONO or DX/LOCAL.

For AM: Reorient the unit itself.
Recording

Notes

•If the record-protect tab is broken, you cannot record
On batteries

Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.

When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the batteries to prevent damage from battery leakage and corrosion.

On handlingDo not put any heavy object on top of the unit. The unit may be damaged.

Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.

We do not recommend the use of tape longer than 90 minutes. They are very thin and tend to be stretched easily. This may cause malfunction of the unit or sound deterioration.

If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before you start using it again.

Keep personal credit cards using magnetic coding or spring- wound watches, etc., away from the unit to prevent possible damage from the magnet used in the speaker.

On headphones/earphones
(RADIO OFF) TAPE/AM/FM設定於(RADIO OFF) TAPE要改善廣播接收效果時B收聽FM節目時﹕請拉直遙控器導線(天線)。如果接 收效果仍不好,請調節FM ST/MONODX/LOCAL收聽AM節目時﹕調轉機器方位。

錄音

如果防誤抹小翼已被折斷,則無法在該面錄音。錄音時,請使用新的電池。如果出現嘯聲,請調低音量。當用麥克風錄音時,所錄的聲音是不能通過揚聲器聽到 的。1插入一盒TYPE I(標準)錄音帶。2要用內裝麥克風錄音時﹕1把機器放在堅硬平面上(例如桌面等)讓卡 帶座的一面朝下,使麥克風能有效地進行錄 音。2(RADIO OFF) TAPE/AM/FM設定於(RADIO

請將使用磁編碼的個人信用卡或發條式鐘表等遠離本機放置,以防

被揚聲器中使用的磁鐵損壞。
頭戴耳機/耳機須知交通安全

請勿在駕車、騎車或操縱任何機動車輛時使用頭戴耳機/耳機,否 則可能導致交通事故,有些地區是違法的。即使在步行時,特別是 在過馬路時,高音量地使用頭戴耳機/耳機也會有潛在的危險。

在可能有危險的情況下,必須減小音量或暫停使用。防止損傷聽力

請勿高音量地使用頭戴耳機/耳機。耳科專家告誡不要連續、高音 量和長時間使用耳機。有耳鳴經驗的人也請調低音量或不連續使 用。

為他人著想請保持適當的音量,使您能聽到外界的聲音,而且不騷擾周圍的 人。維修須知

每使用了10個小時,即請用棉棒和市售清潔液清潔一下磁頭和磁帶 通道。

請用軟布輕蘸濕清水擦拭機器外殼。切勿使用酒精,汽油或稀疏 劑。

請定期地清潔頭戴耳機/耳機和遙控器的插頭。

規格

頻率範圍

FM: 65.0-107.9MHZ(東歐) 87.5-108MHz(意大利、沙烏地阿拉伯)

87.6-108MHz(北美、中美洲和南美洲)87.6-107.9MHz(其他國家)

AM: 526.5-1 606.5kHz(意大利、沙烏地阿拉伯) 530-1 710kHz(北美、中美洲和南美洲)

531-1 602kHz(其他國家)頻率響應 放音﹕40-15 000Hz 錄音﹕100-8 000Hz

輸入

麥克風(MIC)插孔

輸出

頭戴耳機(i)插孔,負載阻抗8-300
揚聲器直徑約5cm

電源

3V DC

 

R6AA3號)電池2

 

外接DC 3V電源

尺寸

大約112.082.537.5mm(寬/高/縱深),不含突起部份和 控制器重量 大約187g(僅限於主機)

附件

立體聲頭戴耳機或耳機 (1)設計和規格有所變更時,恕不另行通知。
電池壽命*(大約時數)

 

Sony鹼電池LR6(SG)**

Sony R6P(SR)

(使用頭戴耳機/耳機時)

 

 

 

 

播放磁帶

24

7

 

 

 

聽收音機

48

15

 

 

 

麥克風錄音

20

4.5

 

 

 

收音機錄音

12

3

 

 

 

(使用揚聲器時)

 

 

 

 

 

播放

15

4.5

 

 

 

聽收音機

26

6

 

 

 

收音機錄音

11.5

3

 

 

 

* JEITA(Japan Electronics and Information Technology Industries Association)標準測定的值。(使用Sony HF系 列磁帶)

**使用LR6(SG)Sony鹼電池(日本製)時。

電池壽命,可能因操作條件,環境溫度和電池型式而縮短些。
on that side.•Use new batteries when recording.•If a howling occurs, turn down the volume.

•When recording with the microphone, the sound to be recorded cannot be heard through the speaker.

1Insert a TYPE I (normal) tape.2To record with the built-in microphone:

1Place the unit on a hard surface (such as a desk) with the cassette holder side down, so that the microphone can record effectively.

2Set (RADIO OFF) TAPE/AM/FM to (RADIO OFF) TAPE.

To record from the radio:

1Set (RADIO OFF) TAPE/AM/FM to AM or FM.

2Tune in to the station you want to record (see “Listening to the Radio”).3Press z REC.

N PLAY is pressed simultaneously and recording starts. The recording level is automatically adjusted.

Road safety

Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings.

You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce the volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.

On maintenance

Clean the tape head and tape path using a cotton swab and commercially available cleaning solvent after every 10 hours of use.

To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.

Clean the headphones/earphones plugs periodically.
OFF) TAPE要從收音機錄音時:

1(RADIO OFF) TAPE/AM/FM設定於AMFM

2請調入您想錄的電台(參看聽收音 機)。3z REC(錄音)。N PLAY將同時被按而開始錄音。錄音電平將 自動調整。