Precaution

Précautions

Features

Caractéristiques

3-228-685-12(1)

• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Use speakers with suitable impedance.
— 2 to 8 Ω (stereo).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperatures such
as from direct sunlight or hot air from the
heater
— it would be exposed to rain or moisture
— it would be subject to dust or dirt.
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
• If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.

Protection circuit
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
— 2 à 8 Ω (stéréo)
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
• Evitez d’installer l’appareil à des endroits où:
— il serait exposé à des températures élevées,
comme sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud;
— il serait exposé à la pluie ou à l’humidité;
— il serait exposé à la poussière ou à la saleté.
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
• Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est
Remplacement du fusible

Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez- vous à votre distributeur Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait endommager l’appareil.

Maximum power output of 300 watts per channel (at 4 Ω ).

This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 760 watts.

Direct connection can be made with the speaker output of your car audio if it is not equipped with a line output (High level input connection).

Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF (High-pass filter) and low boost circuit.

Dual mode connection possible for a multi- speaker system.Protection circuit and indicator provided.TEST-TONE functions for easy system output checking.Pulse power supply* for stable, regulated output power.
*Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.

Puissance de sortie maximale de 300 watts par canal (à 4 Ω ).

Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur de pontage d’une sortie maximale de 760 watts.

Une connexion directe est possible avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).

Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF) variables et circuit d’amplification des graves intégrés.

Double mode de connexion possible au moyen d’un système à plusieurs haut-parleurs.

Avec circuit et indicateur de protection.Fonctions TEST-TONE de vérification des performances du système.

Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance de sortie stable, régulée.

*Alimentation électrique par impulsions

Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce processus permet de compenser les fluctuations de tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système d’alimentation de faible poids assure une alimentation électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.

Stereo Power Amplifier

Operating Instructions
Mode d’emploi
• This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.

Location and Function of Controls

Emplacement et fonction des commandes

the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down.

If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.

If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

• Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez
les connexions.
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
• N’utilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
l’appareil dépendent d’une bonne alimentation
électrique.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
*Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants:

en cas de surchauffe de l’appareilen cas de génération d’un courant continulorsque les bornes de haut-parleurs sont court- circuitées.L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête.

Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.

1POWER indicatorLights up in green during operation.2PROTECTOR indicator•OVER CURRENT:Lights up in red when input signal overload. •OFFSET:

Lights up in red when the voltage going out to the Speaker terminal or the Pin Jack is too high.

•THERMAL:Lights up in red when the temperature rises to an unsafe level.
3 TEST-TONE button
When the button is pressed, if the test tone can be heard from the connected
POWER/PROTECTOR

POWER OVER CURRENT OFFSET

THERMAL

1Indicateur POWERS’allume en vert en cours fonctionnement.2Indicateur PROTECTOR

OVER CURRENT:

S’allume en rouge lorsque le signal d’entrée est surchargé.OFFSET:

S’allume en rouge lorsque la tension de sortie vers le terminal du haut- parleur ou la prise à broches est trop élevée.

THERMAL:

S’allume en rouge lorsque la température atteint un niveau trop dangereux.
3 Touche TEST-TONE
Si, lorsque vous appuyez sur cette touche, vous entendez la tonalité de test
Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.

speakers, operation is normal.
4Cut-off frequency adjustment controlSets the cut-off frequency (50–300 Hz) for the low-pass or high-pass filters.5FILTER selector switch

When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in the HPF position, the filter is set to high-pass.

6 LOW BOOST level control
TEST TONE
depuis les enceintes raccordées, cela signifie que le fonctionnement est
normal.
4Commandes de réglage de la fréquence de coupureRègle la fréquence de coupure (50–300 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.5Commutateur de sélection FILTER

Lorsque le commutateur de sélection est en position LPF, le filtre est réglé sur passe-bas. Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est réglé sur passe-haut.

Model No. XM-1502SX Serial No.

ProblemCause/Solution

Guide de dépannage

Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10
dB.
6 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz
jusqu’à un maximum de 10 dB.

The POWER indicator does not light up.

The fuse is blown. tReplace the fuse with a new one.

The ground lead is not securely connected. tFasten the ground lead securely to a metal point of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected master unit is not turned on. tTurn on the master unit.

La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.

ProblèmeCause/Solution
7LEVEL adjustment control

The input level can be adjusted with this control. Turn it toward MAX when the output level of the car audio seems low.

FILTER

LOW BOOST

LEVEL

 

(40Hz)

 

LPF OFFHPF

 

50Hz 300Hz0dB +10dBMIN MAX
7Commande de réglage LEVEL

Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez vers MAX lorsque le niveau de sortie de l’xinstallation radio paraît faible. Mettez-le sur MAX lorsque le niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.

XM-1502SX

The OVER CURRENT indicator light up in red.

The OFFSET indicator lights up in red.
• The system employs too many amplifiers. tUse a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short-circuit.

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are securely connected.

L’indicateur POWER ne s’allume pas.
Le fusible est grillé. tRemplacez le fusible par un neuf.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement. tFixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.

La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.

L’appareil maître connecté n’est pas allumé. tMettez l’appareil maître sous tension.

Le système utilise trop d’amplificateurs. tUtilisez un relais.

Sony Corporation 2001 Printed in Korea

The THERMAL indicator lights up in red.

The unit heats up abnormally.• Use speakers with suitable impedance.— 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
L’indicateur OVER CURRENT s’allume en rouge.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court- circuitées. tRemédiez à la cause du court-circuit.

Installation

Before Installation

Installation

Avant l’installation

Alternator noise is heard.The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.

 

tKeep the power connecting leads away from the RCA pin cords.

 

The ground lead is not securely connected. tFasten the ground lead

 

securely to a metal point of the car.

 

Negative speaker leads are touching the car chassis. tKeep the leads
L’indicateur OFFSET s’allume en rouge.L’indicateur THERMAL s’allume en rouge.

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut- parleur et le fil de masse sont correctement branchés.

L’appareil chauffe anormalement.• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.

— 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur en pont).

• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
• Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
• Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un
siège.
• Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que l’appareil ne gêne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas

 

away from the car chassis.
The sound is muffled.The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.
The sound is too low.The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.

Specifications

AUDIO POWER SPECIFICATIONS

POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 150 watts per channel minimum continuous average power into

L’alternateur émet un bruit.Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.

 

 

 

tEloignez les câbles d’alimentation des broches RCA.

 

 

 

 

 

 

 

Le fil de masse n’est pas connecté correctement. tFixez correctement le fil de

 

 

 

masse à un point métallique de la voiture.

 

 

 

 

 

 

 

Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.

 

 

 

tEloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

 

 

 

 

Le son est étouffé.Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.

 

 

 

 

Le son est trop faible.La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LOW BOOST
Cut-off frequency/Fréquence de coupure

dB

dB

 

 

 

10

 

 

10

0

 

 

 

-10

 

 

 

HIGH PASSLOW PASS300Hz

 

-20

 

 

50Hz

 

 

 

-30

 

150Hz

0

-40150Hz

 

 

-50

 

50Hz

 

 

 

300Hz

 

 

 

-60

 

 

 

-70

 

 

exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.
• Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 1/8 inches (in.) (3 millimeters (mm)) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 19/32 in. (15 mm) long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 19/32 in. (15 mm).

exposé aux rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud.
• N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela
empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.

Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la surface de la plaque de montage (non fournie).

Forez ensuite les trous selon un diamètre d’environ 1/8 pouces (po.) (3 millimètres (mm)) et installez l’appareil sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de montage fournies font 19/32 po. (15 mm) de long. Par conséquent, assurez-vous que la plaque de montage fait plus

4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.

Spécifications

CircuiterieCircuit OTL (sortie sans
Plage de réglage du niveau d’entrée

10

40

100

1k

-80

 

 

10

100

1k

 

 

FREQUENCY

Hz

 

FREQUENCY

Hz

de 19/32 po. (15 mm) d’épaisseur.

Unit : in. (mm)

Unitè : po. (mm)

Other Specifications
Circuit systemOTL (output transformerless)

 

circuit

 

Pulse power supply
InputsRCA pin jacks

 

High level input connector
OutputsSpeaker terminals
Speaker impedanceThrough out pin jacks
2 – 8 Ω (stereo)

 

 

4 – 8 Ω (when used as a bridging

 

amplifier)
Maximum outputs300 W ⋅ 2 (at 4 Ω )
760 W (monaural) at 4 ΩRated outputs (supply voltage at 14.4 V)

150 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 Ω )

190 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω )

380 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω )

Frequency response

5 Hz – 50 kHz ( dB) Harmonic distortion

0.005 % or less (at 1kHz, 4 Ω )

Input level adjustment range

 

0.2 – 6.0

V (RCA pin jacks)

 

0.4 – 12.0 V (High level input)
High-pass filter

50 – 300

Hz, –12 dB/oct
Low-pass filter

50 – 300

Hz, –12 dB/oct

Low boost0 – 10 dB (40 Hz)
Power supply voltage

 

 

10.5 – 16 V

Current drainat rated output: 40 A (at 4Ω )

 

Remote input: 2 mA
DimensionsApprox. 14 1/8 ⋅ 2 ⋅ 10 1/2 in.

 

(358 ⋅ 50 ⋅ 264 mm) (w/h/d) not

 

incl. projecting parts and controls
MassApprox. 3.5 kg (7 lb. 11 oz.) not

 

incl. accessories
Supplied accessoriesMounting screws (4)

Design and specifications are subject to change without notice.

 

transformateur)

 

 

Alimentation par impulsions
EntréesPrises à broche RCA

 

Connecteur d’entrée haut niveau
SortiesBornes de haut-parleurs

 

Prises à broches à sortie directe
Impédance des haut-parleurs

 

 

2 – 8 Ω (stéréo)

 

 

4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme

 

amplificateur en pont)
Sorties maximales300 W ⋅ 2 (à 4 Ω

)

 

760 W (monaural) à 4 Ω
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)

 

150 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %

 

THD, à 4 Ω )

 

 

190 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %

 

THD, à 2 Ω )

 

 

380 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,

 

0,1 % THD, à 4 Ω

)

Réponse en fréquencedB)

 

5 Hz – 50 kHz (
Distorsion harmonique

 

 

0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω )

 

0,2 – 6,0 V (prises à broche RCA)

 

0,4 – 12,0 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-haut50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas

50 – 300 Hz, –12 dB/oct

Amplification de basses fréquences

 

0 – 10 dB (40 Hz)

Tension d’alimentation

 

10,5 – 16 V

Courantà la sortie nominale: 40 A (à 4Ω )

 

Entrée de télécommande: 2 mA

Dimensions

Approx. 14 1/8 ⋅ 2 ⋅ 10 1/2 po.

 

(358 ⋅ 50 ⋅ 264 mm) (l/h/p) à

 

l’exclusion des parties et

 

commandes saillantes
PoidsApprox. 3,5 kg (7 liv. 11 oz.) sans les

 

accessoires
Accessoires fournisVis de montage (4)La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

Circuit Diagram / Schéma du circuit

FILTER

 

HPFPower

 

NormalAMP
LchOFFLEVEL

 

(BTL.)

LPFLch

 

LOW BOOST

 

TESTBTL.

 

TONE

 

 

 

FILTER

 

 

HPF

Power

 

Inverted

AMP

Rch

OFF

LEVEL

 

 

LPF

Rch

 

LOW BOOST

 

 

 

 

 

14 1/8

(358)

 

 

 

 

2 (50)

 

12 1/4

(310)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/(264)2

/(234)4

10

19

ø 1/4 (6)