
Precaution
Précautions
Features
Caractéristiques
• This unit is designed for negative ground 12 V |
DC operation only. |
• Use speakers with suitable impedance. |
— 2 to 8 Ω (stereo). |
• Do not connect any active speakers (with |
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. |
Doing so may damage the active speakers. |
• Avoid installing the unit where: |
— it would be subject to high temperatures such |
as from direct sunlight or hot air from the |
heater |
— it would be exposed to rain or moisture |
— it would be subject to dust or dirt. |
• If your car is parked in direct sunlight and there |
is a considerable rise in temperature inside the |
car, allow the unit to cool down before use. |
• When installing the unit horizontally, be sure not |
to cover the fins with the floor carpet etc. |
• If this unit is placed too close to the car radio, |
interference may occur. In this case, relocate the |
amplifier away from the car radio. |
• If no power is being supplied to the master unit, |
check the connections. |
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
WarningWhen replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
∗ Protection circuit |
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du |
courant continu 12 V à masse négative. |
• Utilisez des |
appropriée. |
— 2 à 8 Ω (stéréo) |
• Ne raccordez pas de |
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut- |
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait |
endommager les |
• Evitez d’installer l’appareil à des endroits où: |
— il serait exposé à des températures élevées, |
comme sous les rayons directs du soleil ou à |
proximité d’une bouche d’air chaud; |
— il serait exposé à la pluie ou à l’humidité; |
— il serait exposé à la poussière ou à la saleté. |
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la |
température à l’intérieur de l’habitacle a |
considérablement augmenté, laissez refroidir |
l’appareil avant de l’utiliser. |
• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, |
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec |
le tapis, etc. |
• Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est |
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez- vous à votre distributeur Sony le plus proche.
AvertissementLors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué
•This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 760 watts.
•Direct connection can be made with the speaker output of your car audio if it is not equipped with a line output (High level input connection).
•Built in variable LPF
This unit has a
•Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur de pontage d’une sortie maximale de 760 watts.
•Une connexion directe est possible avec la sortie
•Filtre
•Double mode de connexion possible au moyen d’un système à plusieurs
•Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance de sortie stable, régulée.
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en impulsions
Stereo Power Amplifier
Operating Instructions
Mode d’emploi
• This power amplifier employs a protection |
circuit* to protect the transistors and speakers if |
This amplifier is provided with a protection circuit that |
operates in the following cases: |
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas, |
éloignez l’amplificateur de l’autoradio. |
Location and Function of Controls
Emplacement et fonction des commandes
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test |
the protection circuits by covering the heat sink |
or connecting improper loads. |
• Do not use the unit on a weak battery as its |
optimum performance depends on a good power |
supply. |
• For safety reasons, keep your car audio volume |
moderate so that you can still hear sounds |
outside your car. |
— when the unit is overheated |
— when a DC current is generated |
— when the speaker terminals are short circuited. |
If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
• Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez |
les connexions. |
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit |
de protection* visant à protéger les transistors et |
les |
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les |
circuits de protection en couvrant l’accumulateur |
de chaleur ou en branchant des charges |
inadéquates. |
• N’utilisez pas cet appareil avec une batterie |
faible car les performances optimales de |
l’appareil dépendent d’une bonne alimentation |
électrique. |
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de |
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants:
—en cas de surchauffe de l’appareil—en cas de génération d’un courant continu—lorsque les bornes deDans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Lights up in red when the voltage going out to the Speaker terminal or the Pin Jack is too high.
•THERMAL:Lights up in red when the temperature rises to an unsafe level.3 |
When the button is pressed, if the test tone can be heard from the connected |
POWER OVER CURRENT OFFSET | THERMAL |
•OVER CURRENT:
S’allume en rouge lorsque le signal d’entrée est surchargé.•OFFSET:S’allume en rouge lorsque la tension de sortie vers le terminal du haut- parleur ou la prise à broches est trop élevée.
•THERMAL:
S’allume en rouge lorsque la température atteint un niveau trop dangereux.3 Touche |
Si, lorsque vous appuyez sur cette touche, vous entendez la tonalité de test |
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
votre installation audio de voiture à un niveau |
permettant encore la perception des bruits |
extérieurs. |
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi,
speakers, operation is normal. |
When the switch is in the LPF position, the filter is set to
6 LOW BOOST level control |
depuis les enceintes raccordées, cela signifie que le fonctionnement est |
normal. |
Lorsque le commutateur de sélection est en position LPF, le filtre est réglé sur
Model No.
Guide de dépannage
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 |
dB. |
6 Commande de niveau LOW BOOST |
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz |
jusqu’à un maximum de 10 dB. |
The POWER indicator does not light up.
The ground lead is not securely connected. tFasten the ground lead securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.• The connected master unit is not turned on. tTurn on the master unit. |
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste
The input level can be adjusted with this control. Turn it toward MAX when the output level of the car audio seems low.
FILTER | LOW BOOST | LEVEL |
| (40Hz) |
|
LPF OFF | HPF |
|
50Hz 300Hz | 0dB +10dB | MIN MAX |
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez vers MAX lorsque le niveau de sortie de l’xinstallation radio paraît faible.
The OVER CURRENT indicator light up in red.
The OFFSET indicator lights up in red.• The system employs too many amplifiers. tUse a relay. |
Turn off the power switch. The speaker outputs are
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are securely connected.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. tFixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.•L’appareil maître connecté n’est pas allumé. tMettez l’appareil maître sous tension.
•Le système utilise trop d’amplificateurs. tUtilisez un relais.Sony Corporation 2001 Printed in Korea
The THERMAL indicator lights up in red.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de
Installation
Before InstallationInstallation
Avant l’installation
Alternator noise is heard. | The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. |
| tKeep the power connecting leads away from the RCA pin cords. |
| The ground lead is not securely connected. tFasten the ground lead |
| securely to a metal point of the car. |
| Negative speaker leads are touching the car chassis. tKeep the leads |
Coupez l’interrupteur d’alimentation.
— 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur en pont).
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.• Mount the unit either inside the trunk or under a |
seat. |
• Choose the mounting location carefully so the |
unit will not interfere with the normal |
movements of the driver and it will not be |
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un |
siège. |
• Choisissez un endroit de montage judicieux pour |
que l’appareil ne gêne pas les mouvements |
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas |
| away from the car chassis. |
The sound is muffled. | The FILTER selector switch is set to the “LPF” position. |
The sound is too low. | The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position. |
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 150 watts per channel minimum continuous average power into
L’alternateur émet un bruit. | Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. | ||
|
|
| tEloignez les câbles d’alimentation des broches RCA. |
|
|
|
|
|
|
| Le fil de masse n’est pas connecté correctement. tFixez correctement le fil de |
|
|
| masse à un point métallique de la voiture. |
|
|
|
|
|
|
| Les fils négatifs des |
|
|
| tEloignez les fils de la carrosserie de la voiture. |
|
|
|
|
Le son est étouffé. | Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”. | ||
|
|
|
|
Le son est trop faible. | La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”. | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LOW BOOST |
| ||
dB | dB |
|
|
| 10 |
|
|
10 | 0 |
|
|
|
|
| |
| HIGH PASS | LOW PASS | 300Hz |
|
| ||
| 50Hz |
|
|
|
| 150Hz | |
0 |
|
| |
| 50Hz | ||
|
| ||
| 300Hz |
|
|
|
|
| |
|
|
|
exposed to direct sunlight or hot air from the |
heater. |
• Do not install the unit under the floor carpet, |
where the heat dissipation from the unit will be |
considerably impaired. |
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 1/8 inches (in.) (3 millimeters (mm)) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 19/32 in. (15 mm) long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 19/32 in. (15 mm).
exposé aux rayons directs du soleil ou à |
proximité d’une bouche d’air chaud. |
• N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela |
empêcherait la dissipation de chaleur de |
l’appareil. |
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamètre d’environ 1/8 pouces (po.) (3 millimètres (mm)) et installez l’appareil sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de montage fournies font 19/32 po. (15 mm) de long. Par conséquent,
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Spécifications
Circuiterie | Circuit OTL (sortie sans |
10 | 40 | 100 | 1k |
|
| |
10 | 100 | 1k | ||||
|
| FREQUENCY | Hz |
| FREQUENCY | Hz |
de 19/32 po. (15 mm) d’épaisseur.
Unit : in. (mm)
Unitè : po. (mm)
Circuit system | OTL (output transformerless) | |
| circuit | |
| Pulse power supply | |
Inputs | RCA pin jacks | |
| High level input connector | |
Outputs | Speaker terminals | |
Speaker impedance | Through out pin jacks | |
2 – 8 Ω (stereo) | ||
| ||
| 4 – 8 Ω (when used as a bridging | |
| amplifier) | |
Maximum outputs | 300 W ⋅ 2 (at 4 Ω ) |
150 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 Ω )
190 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω )
380 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω )
Frequency response5 Hz – 50 kHz ( dB) Harmonic distortion
0.005 % or less (at 1kHz, 4 Ω )
| 0.2 – 6.0 | V (RCA pin jacks) |
| 0.4 – 12.0 V (High level input) | |
50 – 300 | Hz, | |
50 – 300 | Hz, | |
Low boost | 0 – 10 dB (40 Hz) | |
Power supply voltage |
| |
| 10.5 – 16 V | |
Current drain | at rated output: 40 A (at 4Ω ) | |
| Remote input: 2 mA | |
Dimensions | Approx. 14 1/8 ⋅ 2 ⋅ 10 1/2 in. | |
| (358 ⋅ 50 ⋅ 264 mm) (w/h/d) not | |
| incl. projecting parts and controls | |
Mass | Approx. 3.5 kg (7 lb. 11 oz.) not | |
| incl. accessories |
Design and specifications are subject to change without notice.
| transformateur) |
|
| Alimentation par impulsions | |
Entrées | Prises à broche RCA | |
| Connecteur d’entrée haut niveau | |
Sorties | Bornes de | |
| Prises à broches à sortie directe | |
Impédance des |
| |
| 2 – 8 Ω (stéréo) |
|
| 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme | |
| amplificateur en pont) | |
Sorties maximales | 300 W ⋅ 2 (à 4 Ω | ) |
| 760 W (monaural) à 4 Ω | |
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V) | ||
| 150 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % | |
| THD, à 4 Ω ) |
|
| 190 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % | |
| THD, à 2 Ω ) |
|
| 380 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz, | |
| 0,1 % THD, à 4 Ω | ) |
Réponse en fréquence | dB) | |
| 5 Hz – 50 kHz ( | |
Distorsion harmonique |
| |
| 0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω ) |
| 0,2 – 6,0 V (prises à broche RCA) |
| 0,4 – 12,0 V (entrée haut niveau) |
Filtre | 50 – 300 Hz, |
Filtre | 50 – 300 Hz, |
Amplification de basses fréquences | |
| 0 – 10 dB (40 Hz) |
Tension d’alimentation | |
| 10,5 – 16 V |
Courant | à la sortie nominale: 40 A (à 4Ω ) |
| Entrée de télécommande: 2 mA |
Dimensions | Approx. 14 1/8 ⋅ 2 ⋅ 10 1/2 po. |
| (358 ⋅ 50 ⋅ 264 mm) (l/h/p) à |
| l’exclusion des parties et |
| commandes saillantes |
Poids | Approx. 3,5 kg (7 liv. 11 oz.) sans les |
| accessoires |
Circuit Diagram / Schéma du circuit
FILTER
| HPF | Power |
| Normal | AMP |
Lch | OFF | LEVEL |
| ||
(BTL.) | LPF | Lch |
| LOW BOOST |
| TEST | BTL. |
| TONE | |
|
| |
| FILTER |
|
| HPF | Power |
| Inverted | AMP |
Rch | OFF | LEVEL |
| ||
| LPF | Rch |
| LOW BOOST |
|
|
|
|
| 14 1/8 | (358) |
|
|
|
| ||
2 (50) |
| 12 1/4 | (310) |
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/(264)2 | /(234)4 |
10 | 19 |
ø 1/4 (6)