Z LP-R550USB Quick-Start Recording Guide
This Guide provides you with the simplest way to use this equipment for recording.
Of course, we strongly suggest that you consult the Owner's Manual for complete details and important safety information.
From Record
LP-R550USB Guide de prise en main rapide pour l’enregistrement
Ce guide vous explique les opérations simples qui vous permettront d'utiliser l’appareil pour l’enregistrement.
Nous vous conseillons bien entendu de consulter le mode d’emploi pour tout ce qui concerne les détails et les questions de sécurité.
Depuis un disque
LP-R550USB Guía de Inicio Rápido de Grabación
Esta Guía le brinda la manera más simple de utilizar este equipo para grabar. Por supuesto, es estrictamente recomendado que usted consulte el Manual del Usuario para los detalles completos e importantes informaciones de seguridad.
De un disco
Before using the turntable
•Completely loosen the transportation screw by turning them clockwise with a coin.
•Before use, detach the stylus guard (white plastic cover) by pulling it straight off the front of the cartridge.
•Gently push the clamper to the right to release the tone arm.
Avant d'utiliser la platine
• Desserrez totalement la vis de transport en la tournant dans le sens horaire avec une pièce de monnaie.
• Avant utilisation, retirez le
• Poussez délicatement l’attache vers la droite pour libérer le bras.
Antes de utilizar el plato giradiscos
• Afloje completamente el tornillo de transporte girándolos hacia la derecha con una moneda.
• Antes de utilizar, retire la protección de aguja (cubierta plástica blanca) al deslizarla de la parte delantera del cartucho.
1 |
|
| 2 | 3 |
Press the POWER button | If the PHONO indicator does not appear in the display, press | |||
to turn the unit on. | the PHONO/TAPE/AUX button repeatedly to select PHONO. | |||
Appuyez | sur | la | touche | Si le témoin PHONO n’apparaît pas dans l’écran, appuyez |
POWER | pour | allumer | répétitivement sur la touche PHONO/TAPE/AUX jusqu’à ce | |
l’appareil. |
|
| que PHONO soit sélectionné. | |
Presione | el | interruptor | Si el indicador PHONO no aparece en la pantalla, presione el | |
POWER | para | activar la | botón PHONO/TAPE/AUX varias veces para seleccionar | |
unidad. |
|
|
| PHONO. |
Load a recordable
Make sure “NO TOC” and
• Empuje suavemente el fijador de nivel hacia la derecha para liberar el brazo lector.
7 |
| |
Press the PLAY/PAUSE button ()/,) to start recording. |
| |
When the rotation of the turntable stops, the recording will stop |
| |
automatically. |
| |
To prevent unwanted noise from the tone arm being recorded, stop | 6 | |
the recording manually by using the STOP button (*). | ||
| ||
Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE ()/,) pour démarrer |
| |
l’enregistrement. |
| |
Quand la rotation de la platine |
| |
l’enregistrement s’arrête automatiquement. |
| |
Toutefois, pour éviter que le bruit de déplacement du bras ne soit |
| |
enregistré, arrêtez l’enregistrement manuellement à l’aide de la |
| |
touche STOP (*). |
| |
Presione el botón PLAY/PAUSE ()/,) para iniciar la |
| |
grabación. |
| |
Cuando se interrumpe la rotación del plato giradiscos, la grabación |
| |
se detendrá automáticamente. |
| |
Para evitar que se graben los ruidos indeseados del brazo lector, |
| |
pare la grabación manualmente utilizando el botón STOP (*). |
|
| 4 |
PHONO | Place the record on the turntable and |
| select the speed. |
| Placez le disque sur la platine et |
| sélectionnez la vitesse. |
| Coloque el disco en lel plato |
| giradioscos y seleccione la velocidad. |
5
| Press the RECORD button. | Appuyez sur la touche RECORD. | Presione el botón RECORD. | |
| The unit enters record pause mode. | L'appareil est armé pour l'enregistrement | La unidad entra en modo de pausa de | |
| The red indicator on the RECORD button | et passe en pause. | grabación. | |
| blinks. On the display, the “REC” indicator | Le témoin rouge de la touche RECORD | El indicador rojo del botón RECORD | |
| blinks and the ,indicator lights. | clignote. Dans l'écran, le témoin “REC” | parpadea. En la pantalla, el indicador | |
Gently lower the tone arm onto the edge of the |
| clignote et le témoin ,s'allume. | “REC” parpadea y el indicador , se | |
The recording does not start yet and |
| enciende. | ||
record (or the track to be recorded). | you now need to press the PLAY/ | L'enregistrement ne démarre pas | La grabación no empieza todavía y | |
The turntable will begin to turn. | PAUSE button ()/,) in step 7 to | encore, vous devez appuyer sur la | ||
es necesario que pulse el botón | ||||
| start recording. | touche PLAY/PAUSE ()/,) à l'étape | ||
Déplacez doucement le bras vers le bord du | PLAY/PAUSE ()/,) en el paso 7 | |||
| 7 pour le lancer. | |||
disque (ou le point de départ d’une plage). | • To adjust the recording level, turn the |
| para comenzar a grabar. | |
La platine commencera à tourner. | REC LEVEL knob. See page 26 of | • Pour régler le niveau d'enregistrement, | • Para ajustar el nivel de grabación, gire | |
| Owner’s manual for detail. | tournez la commande REC LEVEL. Voir | ||
Baje suavemente el brazo lector en la orilla del | el mando REC LEVEL. Consulte la | |||
| page 56 du mode d'emploi pour des | |||
| página 86 del Manual del usuario para | |||
disco (o la pista que se grabará). |
| détails. | ||
| obtener más información. | |||
El plato giradiscos comenzará a girar. |
|
| ||
|
|
|
TEAC CORPORATION |