www.timex.com
THANK YOU FOR PURCHASING
YOUR TIMEX® WATCH.
ENGLISH INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully and save for future reference.
Your watch may not have all of the features described below.
FEATURES
•IRONMAN TRIATHLON® watch with dual tech feature. This new feature provides you with the option to turn off the digital display providing a clean analog look.
•Time and Date: Analog and digital time display •
•Chronograph: Time 100 laps and store 50
•Countdown Timer:
•Alarm: Daily, weekday or weekend settings • Backup alarm
•Optional Hourly Chime
•INDIGLO®
•
BASIC OPERATIONS — HOW YOUR WATCH WORKS
Select functions by repeatedly pressing the MODE button to cycle through TIME, CHRONO- GRAPH, TIMER, and ALARM modes. In any mode, you can view the time by pressing the MODE button. Symbols appear in the display to indicate what functions are active.
In each mode, press SET/RECALL to change values. Button functions change when setting your watch. The watch face displays the new functions. Press SET/RECALL (Done) to exit and return to the active mode.
Pressing the INDIGLO®
The INDIGLO®
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour référence. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites
FONCTIONS
•Montre IRONMAN TRIATHLON® avec fonction « dual tech ». Cette nouvelle fonction vous offre la possibilité de désactiver l’affichage numérique pour obtenir l’apparence nette d’une montre à affichage analogique.
•Heure et date: Affichage analogique et numérique • Affichage numérique sur 12 ou 24 heures • Affichage de la date en
• Possibilité de masquer l’affichage numérique
•Chronomètre : Minute 100 tours et en stocke 50
•Minuterie : La minuterie de 24 heures se répète
•Alarme: Réglages quotidien, hebdomadaire ou
•Carillon horaire facultatif
•Veilleuse INDIGLO® : Illumine l’affichage de la montre pendant
•
OPÉRATIONS DE BASE — LE FONCTIONNEMENT DE VOTRE MONTRE
Sélectionner les fonctions en appuyant plusieurs fois sur le bouton MODE pour afficher successivement les modes TIME (heure), CHRONOGRAPH (chronomètre), TIMER (minuterie) et ALARM (alarme). Dans tout mode, appuyer sur le bouton MODE pour afficher l’heure. Des symboles apparaissent sur l’affichage pour indiquer les fonctions actives.
Dans tout mode, appuyer sur SET/RECALL pour modifier les valeurs. La fonction des boutons varie lors du réglage de la montre. Le cadran de la montre affiche les nouvelles fonctions. Appuyer sur SET/RECALL (Validé) pour quitter et retourner au mode actif.
Appuyer sur le bouton de la veilleuse INDIGLO® illumine le cadran de la montre et permet de lire l’affichage dans la pénombre. Sous la fonction
La veilleuse INDIGLO® clignote et joue une mélodie chaque fois qu’une alerte sonne, comme par exemple à la fin d’une minuterie. Appuyer sur n’importe quel bouton pour arrêter l’alerte.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente y guárdelas para futura referencia. Su reloj puede que no tenga todas las características descritas a continuación.
CARACTERÍSTICAS
•Reloj IRONMAN TRIATHLON® de doble tecnología. Esta nueva característica le permite a usted la opción de apagar el visor digital para darle una apariencia análoga nítida.
•Hora y fecha: Visor de hora digital y análoga • Formatos de hora digitales de 12/24 horas
• Formato de
•Cronógrafo: Mide 100 vueltas y guarda 50
•Temporizador de cuenta regresiva: Temporizador de cuenta regresiva de 24 horas con repetición
•Alarma: Diaria, semanal o de fin de semana • Alarma retroactiva
•Timbre de hora opcional
•Luz nocturna INDIGLO®: Ilumina el visor del reloj por
•
OPERACIONES BÁSICAS — CÓMO FUNCIONA SU RELOJ
Seleccione las funciones pulsando varias veces el botón MODE para desplazarse por los modos TIME (hora), CHRONOGRAPH (cronógrafo), TIMER (temporizador) y ALARM (alarma). En cualquier modo, puede ver la hora pulsando el botón MODE. Los símbolos aparecen en el visor para indicar cuáles funciones están activas.
En cualquier modo, presione SET/RECALL para cambiar los valores. Las funciones del botón cambian mientras ajusta su reloj. El reloj muestra las nuevas funciones en el visor. Pulse SET/RECALL (Done) para salir y volver al modo activo.
Pulsando el botón de luz nocturna INDIGLO® se ilumina la cara del reloj para ver el visor cuando hay poca luz. En
La luz nocturna INDIGLO® destella y suena una melodía cada vez que hay una alerta, como por ejemplo al terminar un conteo regresivo. Pulse cualquier botón para silenciar la alerta.
SET/RECALL
(Done)
INDIGLO®
SET/RECALL
(Done)
INDIGLO®
MODE (Next)
Items in ( ) appear in display only while setting. TIP: Hold + or – to change values rapidly.
ANALOG TIME
STOP/RESET
–(decrease value)
START/SPLIT
+(increase value)
SET/RECALL | VEILLEUSE INDIGLO® | |
(Done/Validé) | ||
| ||
MODE | STOP/RESET | |
(Next/Suivant) | – (diminue le nombre) | |
| START/SPLIT | |
| + (augmente le nombre) |
Les éléments entre ( ) n’apparaissent dans l’affichage qu’au moment du réglage.
CONSEIL PRATIQUE : Tenir + ou – enfoncé pour changer les valeurs rapidement.
MODE | STOP/RESET |
(Next) | – (disminuye el valor) |
| START/SPLIT |
| + (incrementa el valor) |
Objetos en ( ) aparecen en el visor sólo cuando se realiza el ajuste.
IDEA: Sostenga + o – para cambiar de valores rápidamente.
Pull crown and turn to set HOUR and MINUTE hands.
DIGITAL TIME AND DATE, HOURLY CHIME, BUTTON BEEP
To turn the digital display on/off, press and hold STOP/RESET.
A.To set the time and date display, press and hold SET/RECALL. Press + / – to select TIME ZONE 1 or 2 to set.
B.Press NEXT repeatedly to select, in sequence, HOURS, MINUTES, MONTH, DATE, time format
C.To change the values, press + / – repeatedly. Pressing + / – will set SECONDS to zero. To select AM or PM, advance HOURS digits through
D.After setting the first Time Zone, select the other Time Zone and repeat the procedure to set the time for that zone.
E.Press DONE at any time to finish setting.
To view the other time zone, press START/SPLIT. Press and hold the button to change display to the second time zone.
CHRONOGRAPH — COUNT AND STORE YOUR LAPS/SPLITS
A.To operate the Chronograph, press MODE repeatedly until CHRONO appears.
B.Press START/SPLIT to start the Chronograph. Press again to take lap/split time. The primary display shows both the lap/split time for 10 seconds or until the MODE button is pressed.
C.Press STOP/RESET to stop timing. Press START/SPLIT to resume.
D.To recall your stored lap/split times while the Chrono is stopped or running, press SET/RECALL and then + / – repeatedly.
E.Press NEXT and + / – to change display format between LAP/SPLIT and SPLIT/LAP. Press DONE to exit.
F.While the Chrono is stopped, press and hold STOP/RESET to reset the Chrono.
Chronograph continues to run if you exit mode. Stopwatch icon appears in Time mode.
COUNTDOWN TIMER
A.To operate the Timer, press MODE repeatedly until TIMER appears. Press NEXT to select HOURS, MINUTES, SECONDS and STOP or REPEAT AT END. Press + / – to change settings. Press DONE to exit.
B.To set the timer, press and hold SET/RECALL. Timer must be stopped.
C.Press START/SPLIT to begin timing, STOP/RESET to stop, START/SPLIT to resume.
D.With the TIMER stopped, press STOP/RESET to reset the Timer to the beginning of the countdown time.
AFFICHAGE ANALOGIQUE DE L’HEURE
Tirer la couronne et la tourner pour régler les aiguilles des HEURES et des MINUTES.
HEURE ET DATE NUMÉRIQUES, CARILLON HORAIRE, BOUTON BIP
Pour activer ou désactiver l’affichage numérique, tenez STOP/RESET enfoncé.
A. Pour régler l’affichage de l’heure et de la date, tenir SET/RECALL enfoncé. Press + / – pour sélectionner le FUSEAU HORAIRE 1 ou 2.
B. Appuyer sur NEXT plusieurs fois pour sélectionner successivement les HEURES, les MINUTES, la DATE, l’affichage de l’heure sur 12 ou 24 heures, le format
C. Pour modifier les valeurs, appuyer sur + / – plusieurs fois. Appuyer sur + / - pour remettre les SECONDES à zéro. Pour sélectionner AM (matin) ou PM (soir), faire avancer les chiffres des HEURES jusqu’à 12 heures (format d’affichage 12 heures).
D. Après avoir réglé le premier fuseau horaire, sélectionner le deuxième et répéter la procédure pour régler l’heure dans ce fuseau.
E. Appuyer sur DONE (Validé) à tout moment pour terminer le réglage.
Pour afficher l’autre fuseau horaire, appuyer sur START/SPLIT. Continuer à tenir le bouton enfoncé pour afficher le deuxième fuseau horaire.
LE CHRONOMÈTRE — COMPTE ET STOCKE LES TEMPS AU TOUR/INTERMÉDIAIRES
A. Pour activer le chronomètre, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher CHRONO.
B. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le chronomètre. Appuyer de nouveau pour enre-
gistrer un temps au tour/intermédiaire. L’affichage principal indique les temps au tour / intermédiaires pendant 10 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur le bouton MODE.
C. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter le chronométrage. Appuyer sur START/SPLIT pour redémarrer.
D. Pour rappeler les temps au tour/intermédiaires stockés lorsque le chronomètre est arrêté ou en marche, appuyer sur SET/RECALL puis sur + / – plusieurs fois.
E. Appuyer sur NEXT et + / – pour alterner le format d’affichage entre LAP/SPLIT et SPLIT/LAP. Appuyer sur DONE pour quitter.
F. Lorsque le chronomètre est arrêté, tenir STOP/RESET enfoncé pour le remettre à zéro.
Le chronomètre reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone du chronomètre s’affiche dans le mode Heure.
MINUTERIE
A. Pour activer la minuterie, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER (minuterie). Appuyer sur NEXT pour sélectionner les HEURES, les MINUTES, les SECONDES et STOP ou REPEAT AT THE END (répéter à la fin). Appuyer sur + / – pour modifier le réglage. Appuyer sur DONE pour quitter.
B. Pour régler la minuterie, tenir SET/RECALL enfoncé. La minuterie doit être arrêtée.
C. Appuyer sur START/SPLIT pour mettre la minuterie en marche, STOP/RESET pour arrêter, START/SPLIT pour redémarrer.
HORA ANÁLOGA
Tire de la corona y gírela para ajustar las manecillas de HORAS y MINUTOS.
FECHA Y HORA DIGITAL, TIMBRE DE HORA, SEÑAL ACÚSTICA
Para encender/apagar el visor digital, pulse y sostenga STOP/RESET.
A. Para ajustar la hora y fecha, pulse y sostenga SET/RECALL. Pulse + / – para seleccionar la ZONA HORARIA 1 o 2 que se va a ajustar.
B. Pulse NEXT varias veces para seleccionar, en secuencia, HORAS, MINUTOS, MES, FECHA, formato de hora (de 12 o 24 horas), formato de fecha
C. Para cambiar los valores, pulse + / – varias veces. Pulsando + /– los SEGUNDOS serán puestos a cero. Para seleccionar AM o PM, avance los dígitos de HORAS hasta las 12 (visor en formato de 12 horas).
D. Después de ajustar la primera zona horaria, seleccione la otra zona horaria y repita el procedimiento para fijar la hora en esa zona.
E. Pulse DONE en cualquier momento para finalizar el ajuste.
Para ver la otra zona horaria, pulse START/SPLIT. Pulse y sostenga el botón para cambiar el visor a la segunda zona horaria.
EL CRONÓGRAFO— CUENTA Y GUARDA SUS VUELTAS/INTERVALOS
A. Para hacer funcionar el cronógrafo, pulse MODE varias veces hasta que CHRONO aparezca.
B. Pulse START/SPLIT para iniciar el cronógrafo. Pulse de nuevo para tomar un tiempo de vuelta/intervalo. El visor principal muestra a la vez el tiempo de vuelta/intervalo por 10 segundos o hasta que se pulse el botón MODE.
C. Pulse STOP/RESET para detener el cronometraje. Pulse START/SPLIT para reanudarlo.
D. Para revisar sus tiempos de vuelta/intervalos con el cronógrafo funcionando o detenido, pulse SET/RECALL y luego +/ – varias veces.
E. Pulse NEXT y +/ – para cambiar el formato del visor entre VUELTA/INTERVALO e INTERVALO/VUELTA. Pulse DONE para salir.
F. Con el cronógrafo detenido, pulse y sostenga STOP/RESET para reiniciarlo
El cronógrafo seguirá funcionando cuando salga del modo. El símbolo de cronómetro aparece en el modo horario.