
INDIGLO® NIGHT-LIGHT/NIGHT MODE® FEATURE
Press INDIGLO® to activate
Press and hold INDIGLO for 4 seconds to activate will appear. Once activated, any button pushed will cause INDIGLO®
WATER & SHOCK RESISTANCE
If your watch is ) is indicated.
|
|
| p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface |
| ||||
|
|
|
| |||||
| 30m/98ft |
|
|
| 60 |
|
|
|
| 50m/164ft |
|
|
| 86 |
|
|
|
| 100m/328ft |
|
|
| 160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| |
*pounds per square inch absolute |
|
|
|
|
|
|
| |
In Australia, refer to Water Resistancy Usage Guide below: |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Everyday Life |
|
| Dial/Caseback Marking |
|
| ||
| (International Standard ISO 2281) | Water | 3/5 Bar | 10/15 Bar |
| 20 Bar |
| |
| Recommended Usage | Resistant | 30/50 Metres | 100/150 Metres |
| 200 Metres |
| |
| Splash Resistant | Yes | Yes | Yes |
| Yes |
| |
| Rain Resistant |
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
| |
| Swimming/Snorkeling |
|
| Dial/Caseback Marking |
|
| ||
| (International Standard ISO 2281) | Water | 3/5 Bar | 10/15 Bar |
| 20 Bar |
| |
| Recommended Usage | Resistant | 30/50 Metres | 100/150 Metres |
| 200 Metres |
| |
| Water Related Work | No | Yes | Yes |
| Yes |
| |
| Swimming |
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
| |
| Surfing, Snorkeling | No | No | Yes |
| Yes |
| |
| Water Sports |
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
| |
| Diving |
|
| Dial/Caseback Marking |
|
| ||
| (International Standard ISO 2281) | Divers | Divers | Divers |
| Divers Above |
| |
| Recommended Usage | 100 Metres | 200 Metres | 300 Metres |
| 200 Metres |
| |
| Scuba Diving | Yes | Yes | Yes |
| Yes |
| |
| Deep Sea Diving | No | No | Please consult your retailer |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WARNING: TO MAINTAIN
1.Watch is
2.Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3.Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti- mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1)after the warranty period expires;
2)if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3)from repair services not performed by Timex;
4)from accidents, tampering or abuse; and
5)lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR- RANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PAR- TICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and han- dling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call
Valid in Australia only:
3 YEAR WARRANTY
This watch is warranted to be free of defects in material and workmanship for a period of three (3) years from the original date of purchase in Australia, provided it has been sold by an authorized and appointed dealer. The 3 Year Warranty only applies to the original purchase of the watch from an authorized dealer from April 1st 2001 onwards.
All watches that were purchased prior to this date are only covered by the original 1 Year Warranty. Within this period, regu- lation, adjustment, repair, replacement of parts or movements, or, at our option, replacement with a watch of equal value and/or similar function, will be provided at no charge within a reasonable time after watch is returned during the warranty period, provided the watch is returned together with a warranty card:
(a)To the nearest authorized dealer or
(b)By insured mail or other insured carrier to: HAGEMEYER LIFESTYLE BRANDS (AUSTRALIA) PTY LTD. Locked Bag 3344, Femtree Gully Business Post Centre 22 Edina Road
Femtree Gully VIC 3156 A.C.N. 007 081 183
Postage, insurance and shipping charges are to be paid by the owner of the watch. For service questions, call
Important:
1.This warranty does not cover the glass, crystal, bracelet, strap, attachments, appearance parts or power cell.
2.This warranty does not cover damage to the finish of the case, glass, crystal, bracelet, strap, or other appearance parts caused by normal wear.
3.This warranty does not cover damage caused by abuse, accidents, use which is not in compliance with the enclosed instructions (e.g. failure to secure a screw down crown), or lack of care and maintenance in accordance with the enclosed care maintenance requirements.
4.This warranty does not cover water damage when the watch is not clearly designated on the case back as water resistant.
5.This warranty does not cover damage caused by
6.This warranty is valid only if it’s fully and correctly filed in and dated by the authorized and appointed Australian dealer from which the watch was purchased.
7.We reserve the rights to relinquish all responsibility under this warranty for repairs if the watch is tampered with, altered, or damaged by any party.
8.Altered or tampered warranty cards or photocopies of warranty cards will not be honored.
OUR LIABILITY TO YOU FOR ANY BREACH OF ANY IMPLIED TERM, CONDITION OR WARANTY UNDER ANY APPLICABLE LEGIS- LATION WILL BE LIMITED, AT OUR OPTION ANY ONE OR MORE OF THE WAYS PERMITTED IN THAT LEGISLATION INCLUDING WHERE SO PERMITTED.
PURCHASE DETAILS RECORD
To be stamped by dealer at the time of purchase and kept as a permanent record for warranty claims by customer.
CUSTOMER NAME:
MODEL NO:
STORE DETAILS | DATE OF PURCHASE |
STORE STAMP
1.Appuyer sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse.
2.Garder SET/RECALL enfoncé.
3.L’affichage indiquera : FORMAT/SET, puis LAP/SPL (tour/temps intermédiaire) ou SPL/LAP (temps intermédiaire/tour).
4.Appuyer sur + ou – pour choisir le format désiré.
5.Enfoncer DONE pour confirmer les changements et quitter.
6.Pour utiliser le chronographe, appuyer sur START/SPLIT.
7.Enfoncer STOP/RESET pour stopper le chronographe OU pendant que le chronographe fonc- tionne, appuyer sur START/SPLIT pour enregistrer un temps intermédiaire. Le tour et le temps seront affichés dans le format que vous avez choisi. Le numéro du tour alternera avec les deux derniers chiffres de la ligne inférieure.
REMARQUES :
•Le tour et le temps intermédiaire sembleront « figés » durant 10 secondes. Appuyer sur MODE pour quitter cet affichage et voir le chronographe en marche.
•Lorsque le chronographe est en marche ou arrêté, enfoncer SET/RECALL, puis utiliser + ou – pour parcourir les tours enregistrés ou pour rappeler des tours et des temps intermédiaires en mémoire. Appuyer de nouveau sur SET/RECALL pour revenir au chronographe.
•Garder STOP/RESET enfoncé pour remettre le chronographe à zéro.
VEILLEUSE INDIGLO®/FONCTION NIGHT-MODE®
Enfoncer INDIGLO® pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’il- luminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. Lorsque la veilleuse est activée, enfoncer tout bouton pour la laisser allumée durant 3 secondes.
Garder le bouton INDIGLO enfoncé durant 4 secondes pour activer la fonction
(brevet américain 4,912,688). L’icône de lune apparaîtra. Une fois cette fonction activée, enfoncer n’importe quel bouton pour laisser la veilleuse INDIGLO® allumée durant 3 secondes. La fonction
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiquée.
| Profondeur d’étanchéité |
| Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* |
|
|
|
| ||
| 30m/98ft |
| 60 |
|
| 50m/164ft |
| 86 |
|
| 100m/328ft |
| 160 |
|
|
|
|
|
|
*en lb/po2 absolue
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN BOUTON SOUS L’EAU
1.Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts.
2.La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3.Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4.La résistance aux chocs sera indiquée sur la face de la montre ou à l’endos du boîtier. Les montres sont conçues pour réussir le test de l’ISO pour la résistance aux chocs. Évitez toutefois d’endommager le cristal ou la lentille.
PILE
Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier remplace la pile. Si appli- cable, enfoncer le bouton de remise à zéro au moment de remplacer la pile. Le type de pile est indiqué à l’endos du boîtier. L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines suppositions quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1)après l’expiration de la période de garantie,
2)si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3)si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4)s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5)s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles ci seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AU- CUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous béné- ficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les
Pour les
1.Oprima MODALIDAD hasta que aparezca CRONÓGRAFO.
2.Oprima y sostenga FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR.
3.Podrá leer: FORMATO/FIJAR, luego LAP/SPL (VUELTA/FRACCION) o SPL/LAP.
4.Oprima + o – para seleccionar el formato deseado.
5.Oprima TERMINADO para confirmar y salir.
6.Para usar el cronógrafo oprima COMENZAR/FRACCIÓN. El cronógrafo continuará funcionando a pesar de que salga de la modalidad.
7.Oprima PARAR/RECONFIGURAR para evitar que el cronógrafo funcione O mientras el cronó- grafo está funcionando, oprima COMENZAR/FRACCIÓN para tomar una fracción. El tiempo de las vueltas y fracciones aparecerá en el formato que seleccionó. El número de vuelta alternará con los dos últimos dígitos de la línea de abajo.
NOTAS:
•El tiempo de vueltas y fracciones aparecerá congelado durante 10 segundos. Oprima MODAL- IDAD para liberar el visualizador y ver el cronógrafo en funcionamiento.
•Mientras el cronógrafo está en funcionamiento o detenido, oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR, luego oprima + o – para avanzar a través de vueltas almacenadas o para volver a ver vueltas/fracciones registradas. Oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR nuevamente para volver al cronógrafo en funcionamiento.
•Oprima y sostenga PARAR/RECONFIGURAR para reconfigurar el cronógrafo.
FONCIONES INDIGLO® NIGHT-LIGHT/NIGHT MODE®
Presione INDIGLO® para activar la luz. La tecnología patentada electroluminiscente (Números de patente de los EE.UU. 4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en la luz nocturna INDIGLO ilumina toda la cara del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad. Mientras está encendida la luz nocturna puede presionar cualquier pulsador para mantenerla encendida durante tres segundos.
Presione y mantenga INDIGLO durante segundos para activar la característica . Una vez activada, presione cualquier pulsador para mantenerla encendida la opción INDIGLO® durante 3 segundos. La car- acterística
RESISTÊNTE AL ÁGUA Y A LOS CHOQUES
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
Profundidad de resistencia al agua |
| *p.s.i.a. Presión del agua bajo la superficie |
30m/98ft |
| 60 |
50m/164ft |
| 86 |
100m/328ft |
| 160 |
|
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PRESIONE NINGÚN PULSADOR DEBAJO DEL AGUA
1.El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen intactos.
2.El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3.Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada
4.La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa de la caja. Los relojes han sido diseñados para pasar la prueba de resistencia a choques. No obstante, evite dañar el cristal y/o las lentes.
PILAS
Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reemplace la pila. Si corre-
sponde, presione el pulsador de reconfigurar cuando reemplace la pila. El tipo de pila se indica al dorso de la caja. El estimado sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones con respecto al uso; la duración de la pila puede depender del uso real.
NO DESECHE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles de la Oferta de extensión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARAN-
TIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1.Si el período de garantía ha vencido.
2.Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3.Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4.Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5.Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al
Failure to complete the above details at time of purchase will void warranty.