CRONîGRAFO (CHRONOGRAPH)
Este modo permite una funci—n de cron—grafo (cron—metro). Pulse MODE varias veces hasta que aparezca CHRONO.
Para comenzar, pulse START/STOP. El cron—grafo cuenta por centŽsimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 24 horas. El s’mbolo de cron—metro w destella para indicar que el cron—grafo est‡ en marcha.
Para detenerlo, pulse START/STOP. El s’mbolo de cron—metro w se inmoviliza para indicar que el cron—grafo est‡ detenido.
Para reanudar, pulse START/STOP, o para poner el cron—grafo a cero, pulse SET.
Con el cron—grafo en marcha, pulse SET para tomar un tiempo de vuelta/acumulativo y ver su tiempo hasta ese punto. La visualizaci—n del cron—grafo se inmoviliza mientras el cron—grafo sigue en marcha. Pulse SET para reanudar la visualizaci—n del cron—grafo en marcha.
El cron—grafo sigue funcionando si usted sale del modo. El s’mbolo de cron—metro w aparece en el modo horario.
TEMPORIZADOR (TIMER)
Este modo permite un conteo regresivo con alerta. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca TIMER. Para programar el tiempo de conteo regresivo:
1)Pulse SET. La hora destella. Pulse START/STOP para cambiar las horas; sostenga el bot—n para buscar los valores.
2)Pulse MODE. Los minutos destellan. Pulse START/STOP para cambiar los minutos.
3)Pulse MODE. Los segundos destellan. Pulse START/STOP para cambiar los segundos.
4)Pulse SET en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para iniciar el temporizador, pulse START/STOP. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo preÞjado. El s’mbolo del reloj de arena H destella para indicar que el temporizador est‡ funcionando.
Para pausar el conteo regresivo, pulse START/STOP. El s’mbolo del reloj de arena H se inmoviliza para indicar que el temporizador est‡ detenido.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse START/STOP, o para reiniciarlo, pulse SET.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando Þnaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier bot—n para silenciarlo. Pulse SET para reiniciar el conteo regresivo.
El temporizador sigue funcionando si usted sale del modo. El s’mbolo del reloj de arena H aparece en el modo horario.
ALARMA (ALARM)
El reloj tiene una alarma diaria. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca ALARM. Para programar la alarma:
1)Pulse SET. La hora destella. Pulse START/STOP para cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el bot—n para buscar los valores.
2)Pulse MODE. Los minutos destellan. Pulse START/STOP para cambiar los minutos.
3)Pulse SET en cualquier paso cuando acabe de programar. La alarma queda autom‡ticamente activada despuŽs de programarla.
Para activar/desactivar la alarma, pulse START/STOP.
El s’mbolo del reloj de alarma a aparece cuando la alarma est‡ activada en este modo y en el modo horario.
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier bot—n para silenciarla. Si no se pulsa bot—n alguno, la alarma sonar‡ por 20 segundos.
La alarma se repite diariamente a menos que se desactive.
LUZ NOCTURNA INDIGLO¨ CON NIGHT-MODE¨
Pulse el bot—n INDIGLO¨ para iluminar la pantalla del reloj por 3 segundos. La tecnolog’a electroluminiscente y utilizada por la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y
en condiciones de poca luz.
Pulse y sostenga el bot—n INDIGLO¨ por 3 segundos para activar la funci—n NIGHT-MODE¨.
El s’mbolo de luna P aparecer‡ en el modo horario. Esta funci—n permite activar la luz nocturna INDIGLO¨ por 3 segundos pulsando cualquier bot—n. La funci—nNIGHT-MODE¨ puede ser desactivada pulsando y sosteniendo de nuevo el bot—n INDIGLO¨ por 3 segundos. Recuerde desactivar la funci—n NIGHT-MODE¨ para acrecentar la duraci—n de la pila.
RESISTENCIA AL AGUA
Si su reloj es resistente al agua, se indicar‡n los metros o aparecer‡ el s’mbolo (O).
Profundidad de Resistencia al Agua | Presi—n del agua por debajo de la superÞcie, en p.s.i.a.* |
30m/98pies | 60 |
50m/164pies | 86 |
100m/328pies | 160 |
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGòN BOTîN
BAJO EL AGUA.
1.El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos.
2.El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse para bucear.
3.Enjuague el reloj con agua fresca despuŽs de haber estado expuesto al agua salada.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila est‡ indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse el interruptor interno de reinicio despuŽs de reemplazar la pila. Las estimaciones de duraci—n de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duraci—n de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI„OS.
AJUSTE DE LA PULSERA
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al broche. Utilizando una herramienta puntiaguda (Fig. 1), empuje hacia dentro la barra de resorte y gire suavemente la pulsera para desacoplarla. Determine el tama–o de la mu–eca y despuŽs introduzca la barra de resorte en el agujero inferior correcto (Fig. 2). Empuje hacia abajo la barra de resorte, alinŽela con el agujero superior y suŽltela para que encaje en su sitio (Fig.3).
REMOCIîN DE ESLABONES DE LA PULSERA
C—mo quitar los eslabones: Coloque la pulsera en posici—n vertical e intro- duzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslab—n. Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la ßecha hasta que el eslab—n se suelte
(los pasadores est‡n dise–ados para ser dif’ciles de quitar). Repita el procedimiento hasta que haya quitado el nœmero deseado de eslabones.
Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulsera. Empuje el pasador de vuelta al interior del eslab—n en sentido contrario al indicado por la ßecha. Presione hacia abajo el pasador hasta que se acople Þrmemente en la pulsera y quede a ras.
PULSERA DE ESLABONES MACIZOS
C—mo quitar los eslabones: Utilizando un destornillador muy peque–o, quite los tornillos gir‡ndolos en sentido contrario al de las manecillas del reloj. Repita el procedimiento hasta que haya quitado el nœmero deseado de eslabones. No quite los eslabones adyacentes al broche.
Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulsera e introduzca el tornillo
en el extremo de la abertura de donde se quit—. Gire el tornillo en el sentido de las manecillas del reloj hasta que estŽ apretado y a ras con la pulsera.
GARANTêA INTERNACIONAL DE TIMEX
(GARANTêA LIMITADA EN EUA Ð VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES
RESPECTO A LOS TƒRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTêA PROLONGADA)
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX¨ contra defectos de fabricaci—n por un per’odo de UN A„O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garant’a Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y tambiŽn podr’a optar por reemplazarlo por un modelo idŽntico o similar. IMPORTANTE Ñ OBSERVE POR
FAVOR QUE ESTA GARANTêA NO CUBRE DEFECTOS O DA„OS A SU RELOJ:
1)despuŽs de vencido el plazo de la garant’a;
2)si el reloj inicialmente no se compr— a un distribuidor autorizado de Timex;
3)si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4)si son consecuencia de accidentes, manipulaci—n no autorizada o abuso; y
5)por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podr’a cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes. ESTA GARANTêA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTêA, SEA EXPRESA O IMPLêCITA, INCLUSIVE TODA GARANTêA IMPLêCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIîN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos pa’ses y estados no se permiten limitaciones de las garant’as impl’citas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podr’an no aplicarse en su caso particular. Esta garant’a le otorga derechos establecidos por ley, pero usted tambiŽn podr’a tener otros derechos que diÞeren de un pa’s a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garant’a, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compr— el reloj, adjuntando el Cup—n de Reparaci—n que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canad‡ se puede adjuntar el original del Cup—n de Reparaci—n del Reloj o una nota en la que Þgure su nombre, domicilio, nœmero de telŽfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de env’o, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparaci—n): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (d—lares estadounidenses); en Canad‡, un cheque certiÞcado o giro por valor de CAN $6.00 (d—lares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certiÞcado o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros pa’ses, Timex se encargar‡ de cobrarle el importe por gastos de env’o. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGòN OTRO ARTêCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener informaci—n adicional sobre la garant’a. En Canad‡, llamar al nœmero 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572-9733. En MŽxico, al 01-800-01-060-00. En AmŽrica Central, Pa’ses del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140. En Medio Oriente y çfrica, al 971-4- 310850. En otras ‡reas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garant’a. En Canad‡, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podr’an proporcionarle un sobre con la direcci—n y el franqueo previamente pagado para que env’e el reloj a reparaci—n.
©2006 Timex Corporation. TIMEX y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Corporation. INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en EUA y otros pa’ses.