PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DEL CORTE
1.Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 17.
2.Mientras detiene la base (E) gire el motor (F) Fig. 17, en SENTIDO
3.Ponga el ráuter sobre una superficie plana de madera.
4.Gire el motor (F) Fig. 17 en SENTIDO A las manecillas del reloj hasta que la broca toque la superficie de la madera.
5.Apriete el tornillo sujetador (A) Fig 17.
6.Gire el anillo calibrador para ajustar la profundidad (B) Fig. 17 hasta que la marca de cero
(C) esté alineada con la línea de indice (D) en la caja de motor.
7.Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 17.
8.Incline el ráuter hasta que la broca esté libre de la superficie de la madera. Gire la caja del motor (F) Fig. 17 en SENTIDO a las manecillas del reloj hasta que la línea de indice (D) en la caja del motor llegue a la profundidad deseada e indicada en el anillo calibrador.
9.Apriete el tornillo sujetador (A) Fig. 17 firmemente.
TOME NOTA: Alineando la línea de índice 1/4" en el anillo indica que la cuchilla de la broca sobrepasa la base 1/4".
PARA CONECTAR A LA FUENTE DE ELECTRICIDAD
Antes de conectar el ráuter a la fuente de electricidad, ASEGURE QUE EL INTER- RUPTOR ESTE EN LA POSICION APAGADA, “OFF”. También verifique que la potencia del circuito sea la misma que la indicada en la placa de especificaciones del ráuter.
PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR
Antes de poner el ráuter en marcha, asegure que la broca esté libre libre de cualquier objeto del foriegn. También sujete (agarre) el ráuter firmemente para evitar la tendencia del ráuter de torcerse al comenzar el trabajo.
Para poner el motor in marcha, mueva el interruptor de eje de balancín a "ON" o " 1 " coloque (a) Fig. 19. Para parar pararlo, mueva el interruptor de eje de balancín a "Off" o a la posición de "O".
Para evitar herida personal o daño a la obra, siempre deje que el motor PARE COMPLETAMENTE antes de poner el ráuter a un lado.
PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR (LA MANIJA DE “D”)
Antes de poner el ráuter en marcha, asegure que la broca esté libre de la pieza en elaboración y de objetos ajenos. También sujete (agarre) el ráuter firmemente para evitar la tendencia del ráuter de torcerse al comenzar el trabajo.
Asegure que el cable del motor (A) (Fig. 26) esté enchufado en la empuñadura , y que el interruptor
(B)del motor esté en la posición prendida, “ON”. Ahora la abilidad de poner en marcha y parar el motor se controla por medio del gatillo (C) en la agarradera de la base.
Para mantener el motor en marcha sin tener que apretar constantemente el gatillo (C), Fig. 22, sólo apriete el gatillo (C) completamente y empuje el botón en el lado de la empuñadura. Mientras empuja el botón, suelte el gatillo despacio. Para parar el motor, apriete y suelte el gatillo para desenganchar el botón.
Para evitar herida personal o daño a la obra, siempre deje que el motor PARE COMPLETAMENTE antes de poner el ráuter a un lado.
MANDO DE VELOCIDAD (SÓLO EL MODELO 690LRVS)
Esta rebajadora se equipa de variable del (A) Fig. 19 del control de la velocidad con un número infinito de velocidades entre 10.000 y 27.000 RPM.
La velocidad ser ajustar por dar vuelta velocidad control perilla (a), etiquetar 1 por 4, con 1 ser reducido velocidad y 4 ser alto.
USAR LA HERRAMIENTA
Siempre asegure que la pieza en elaboración esté engrapada firmemente o sujetada de otra manera antes de hacer el corte. Por lo general, cuando uno trabaja en un banco, la pieza en elaboración debe estar sujetada por unas prensas de madera (carpintería). Cuando contornee cantos (bordes), el ráuter debe ser deslizado firmemente contra la madera por ambas perillas (agarraderas) de guía.
Como la broca gira en sentido de las manecillas del reloj (vista de arriba), el ráuter debe avanzar de la izquierda a la derecha con el trabajo enfrente del operario. Cuando trabaje dentro de un patrón (plantilla), aváncelo en el sentido de las manecillas del reloj.
Cuando trabaje en el exterior de un patrón, avance el ráuter en el sentido contrario a las manecillas del reloj.
Evite el “CORTE TREPADOR” (un corte en la dirección opuesta a la indicada en la Fig. 20). El “CORTE TREPADOR” aumenta el riesgo de la pérdida de control, resultando en la posibilidad de herida personal. Cuando sea necesario hacer el “CORTE TREPADOR” (retrocediendo a una esquina), tenga extrema precaución para mantener control del ráuter.
La velocidad y profundidad del corte dependerá principalmente de la clase de material en elabo- ración. Mantenga la presión del corte constante pero no empuje el ráuter hasta el punto de aminorar (disminuir) la velocidad del motor excesivamente. Con el uso de maderas demasiado duras o mate- riales problemáticos, puede ser necesario hacer más de una pasada con profundidades crecientes para obtener la profundidad de corte deseada.
Cuando haga cortes en los cuatro cantos (bordes) de la pieza, es aconsejable hacer el primer corte al través del hilo. Así si la madera se astilla al final del corte, las astillas se pueden quitar con el siguiente corte al hilo.
Periódicamente limpie las columnas con una tela seca. NO lubrique las columnas.
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA HERRAMIENTA LIMPIA
Periódicamente sople todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material.
Cuando trabaje con aire comprimido, use anteojos de seguridad conforme a la norma Z87.1 del ANSI.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la herramienta no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para extender la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
INSPECCIÓN DE LOS CEPILLOS (Si corresponde)
Para mantener la seguridad y la protección eléctrica, la inspección de los cepillos y su reemplazo deben ser realizados ÚNICAMENTE en una ESTACIÓN DE MANTENIMIENTO AUTORIZADA DE PORTER- CABLE o en un CENTRO DE MANTENIMIENTO DE FÁBRICA DE
A las 100 horas de uso aproximadamente, lleve o envíe la herramienta a la Estación de mantenimiento autorizada de
Cualquier pérdida de potencia antes de la comprobación del mantenimiento mencionado puede indicar la necesidad del mantenimiento inmediato de su herramienta. NO CONTINÚE UTILIZANDO LA HERRA- MIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si la herramienta presenta un voltaje de funcionamiento correcto, devuélvala para un mantenimiento inmediato.
GARANTIA
Para registrar la herramienta a fin de obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio Web
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEI- DAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, TENDRÁ UN (1) AÑO DE VIGENCIA A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. Para obtener información sobre la garantía, escríbanos a:
Esta garantía le concede derechos legales específicos; pueden existir otros derechos que varían según el estado..
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888)
Model 690LRVS Heavy Duty Variable Speed Router | CAUTION | ||
TYPE 1 | |||
TIGHTEN SCREW SECURELY | |||
SER. NO. | |||
| TO REDUCE THE RISK OF INJURY, | TO CLAMP THE MOTOR IN THE | |
WARNING | BASE. FOR SAFE OPERATION | ||
USER MUST READ AND UNDERSTAND | |||
INSTRUCTION MANUAL. | SEE THE OWNERS MANUAL. | ||
AVERTISSEMENT À Titre Préventif, lire le guide. |
| ||
|
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ______
__________________Marca: _______________________________ Núm. de serie:_______________
_________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto:
_______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:__________________________________________________________________________Este
producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
•Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña;
•Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
ESPECIFICACIÓNES 120V / 60 Hz / 11 amps 10000 - 27500 RPMs
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
The following are trademarks of
THE PROFESSIONAL EDGE®, THE PROFESSIONAL SELECT®,
Trademarks noted with ™ and ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de
También puede escribirnos solicitando información a
El mantenimiento del cargador no puede ser realizado por el usuario. Dentro del cargador no hay pie- zas a las que el usuario pueda hacerles el mantenimiento. El mantenimiento de la herramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento autorizado para evitar daños a los componentes internos, sensibles a la estática.
ACCESORIOS
Su proveedor de productos
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece
®
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305