Partner Tech P53-675DWA instruction manual General Information, Algemeine Erläuterungen

Page 1

1

Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer. Veuillez l’ajuster de cette façon:

Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre le câble d'entraînement. La vitesse de roulement devrait augmenter.

Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du système d’entraînement est usée et doit être remplacée.

Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. Ajustar del siguiente modo:

Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastidor para tensar el cable impulsor. La velocidad con relación al suelo tendría

que aumentar.

Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.

P53-675DWA

De basissnelheid kan mettertijd afnemen. Corrigeer dit op de volgende manier:

• Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om de kabel te spannen. De basissnelheid moet toenemen.

Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te worden vervangen.

Nel tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe ridursi. Eseguire le seguenti regolazioni:

Ruotare la dado (1) posizionato sulla parte posteriore del telaio da serrare il cavo. La velocità rispetto al suolo dovrebbe

aumentare.

Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, significa che la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi sostituita.

GENERAL INFORMATION

Transport

Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public transporting, engine oil and petrol must be removed.

ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN

Transport

Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist der Benzin und Öltank zu entleeren.

RENSEIGNEMENTS GENERAUX

Transport

Débranchez la bougie. Videz le réservoir d'essence. En cas de transport par un service public, il faut vider et l'essence et l'huile.

INFORMACIONES GENERALES

Transporte

Desconexión del cable de bujía. Vacíese el depósito de gasolina y, si se trata de transporte público, también el de aceite.

ALGEMENE NFORMATIE

Vervoer

De bougiekabel losmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.

INFORMAZIONI GENERALI

Transporto

Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il ser- batoio della benzina. In caso di transporto su mezzi pubblici, si deve svuotare sia la benzina che l'olio.

532 41 63-91 10.26.07 TH

www.partner.biz

Printed in U.S.A.

Instruction manual

Manuel d’instructions

Please read these instructions carefully

Lisez très attentivement et soyez

and make sure you understand them

certain de comprende ces instruc-

before using this machine.

tions avant d’utiliser cette machine.

Anleitungshandbuch

Manual de las

Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-

instrucciones

fältig durch und vergewissern Sie sich,

Por favor lea cuidadosamente y

daß Sie diese verstehen, bevor Sie die

comprenda estas intrucciones antes

Maschine in Betrieb nehmen.

de usar esta maquina.

Instructieboekje

Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt.

Manuale di istruzioni

Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con at- tenzione ed accertatevi di averle comprese bene.

Image 1
Contents Algemeine Erläuterungen General InformationRenseignements Generaux Informaciones GeneralesContents Indice Regularly IV. Maintenance and StorageRegelmässig RégulièrementMAX 1/3 MaintenanceSchulung II. VorbereitungLauf DriveGebruik Use GebrauchInstrucción Starting and StoppingII. Preparación III. OperaciónVeilig werken met handbediende grasmaaimachines AdjustmentEinstellung ReglageVidage du collecteur dherbe Misure operative di sicurezza per rasaerbaAddestramento All’uso II. PreparazioneZusammensetzung und Montage des Grasfang- beutels To Assemble and Attach Grass CatcherAssemblage et montage du collecteur dherbe Armado y montaje del colector de hierbaMontage AssemblingMontaje Montaggio