H
E
Fig.
K
H
Fig.
L
Fig.
B
A
B
A
5. | Connect the connector (H) to male connector (E), which is linked to garden hose. (Fig. |
6. | Connect garden hose to the cold water source and turn water on completely. Inspect connections for leakages. |
E 7. | Insert power cord into power outlet. Pull the trigger (K) to allow water to flow through and eliminate any trapped |
Fig.
C
Fig.
Fig.
N |
| air. Wait for steady flow of water to discharge from the spray nozzle. Ensure the safety lock (H) is released before |
G |
| pressing trigger (K). (Fig. |
L | CAUTION | |
I | ||
S | Water supply must be on and water discharge visible at nozzle before activating ON/OFF switch. | |
H | 8. | Turn on the machine by moving the switch to the ON position (L). (Fig. |
|
| Auto Start/Stop feature. This means the motor and pump will start only when the trigger lever is pressed and shut |
|
| off when it is released. |
|
|
|
| 5. | branchez le connecteur (H) au connecteur masculin (E) lié avec le tuyau de jardin. (Fig. |
| 6. | Connectez le tuyau de jardin au robinet d'eau froid et ouvrez le robinet à fond. Vérifiez que les connexions ne |
|
| fuient pas. |
F7. Insérez le cordon d'alimentation sur la prise du secteur. Appuyez sur la gâchette (K) pour permettre à l'eau de
couler et éliminer toute bulle d'air. Attendez d'avoir un écoulement d'eau fluide avant d'asperger l'eau avec
A | bout de sprayage. | |
(Fig. | ||
N | ||
ATTENTION | ||
AC |
IL'ALIMENTATION EN EAU DOIT ÊTRE ACTIVÉE ET L'EAU DOIT S'ÉCOULER AU NIVEAU DE L'EMBOUT AVANT S D'ACTIVER L'INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT.
8.Mettez la machine en route en plaçant l'interrupteur sur la position marche (ON) (L). (Fig.
5.conecte el conectador (H) con el conectador masculino ligado a la manguera (E) del jardín. (Figura
6.Conecte la manguera de jardín a la toma de agua fría y abra el agua completamente. Inspeccione las conexiones por su hubiera fugas.
7.Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente eléctrica. Tire del disparador (K) para dejar que el agua
Efluya y se elimine el aire atrapado. Espera a que salga un flujo constante de agua de la boquilla rociadora.
S Asegúrese de que el bloqueo de seguridad (H) esté desactivado antes de presionar el disparador (K). (Figura 3-
P 2E)
A PRECAUCION
LA TOMA DE AGUA DEBE ESTAR ABIERTA Y LA DESCARGA DE AGUA VISIBLE EN LA BOQUILLA ANTES DE
OACTIVAR EL CONMUTADOR DE ENCENDIDO Y APAGADO.
L8. Encienda la máquina colocando el conmutador en la posición de encendido (ON) (L). (Figura
11
NOTE: Make sure the unit is turned off and the water pressure is released before changing accessories.
| 1. | Add detergent into the chemical tank (A) and attach detergent sprayer (B). (Fig. |
E | 2. | Connect the detergent spreyer (B) to trigger gun (C) by pushing in and turning clockwise to lock. (Fig. |
N | ||
G | NOTE: Use only cleaning solutions recommended for high pressure cleaners. | |
1. | Attach Detergent applicator as described on page 3. | |
L | 2. | Switch on cleaner. Cleaning agent will be added to the water automatically. |
I | | For every 7 Liter of water pumped 1 Liter of chemical/cleaning solution will be used. |
S | | Pressure washers use the power of water to clean without the need for chemicals or detergents, although most |
H |
| machines also have an option for adding cleaning fluids or wash and wax detergents if necessary. |
The spray angle can be adjusted from 0 to 30 by twisting the spray nozzle (A). (Fig.
CAUTION: For cleaning easily damaged surfaces (e.g. paint. Vehicle tires), hold the spray tube at a greater dis tance from surface.
REMARQUE :
1.Ajoutez le détergent dans le réservoir à produits chimiques (A) et fixez l'embout à détergent (B). (Fig.
F | 2. | Connectez l'embout à détergent (B) au pistolet (C) en l'insérant et en le vissant en le faisant tourner dans le sens | |
AR |
| des aiguilles d'une montre. (Fig. |
|
| |||
N | REMARQUE : Utilisez exclusivement des solutions de nettoyage recommandées pour les nettoyeurs haute pression. | ||
C | 1. | Fixez l'applicateur à détergent ainsi que décrit à la page 3. |
|
2. | Allumez le nettoyeur. L'agent de nettoyage devrait être automatiquement | ajouté à l'eau. | |
A | | Un litre de solution chimique/de nettoyage sera utilisé pour 7 litres d'eau | pompée. |
I | | Les nettoyeurs haute pression utilisent la puissance de l'eau pour nettoyer sans avoir besoin d'ajouter de produit | |
S |
| chimique ou de détergent, même si la plupart des machines possèdent une option permettant d'ajouter des flu- | |
|
| ides de nettoyage ou des détergents de lavage ou de cirage, si nécessaire. |
L'angle de sprayage peut être réglé de 0° à 30° par rotation (A). (Fig.
ATTENTION: Pour nettoyer des surfaces délicates (ex. la peinture, les pneus d'un véhicule ), tenez le tuyau de vaporisation à grande distance.
| ||
| NOTA: asegúrese de que la unidad está apagada y que la presión del agua se ha eliminado antes de cambiar los | |
|
| accesorios. |
| 1. | Agregue detergente en el depósito de productos químicos (A) y acople el rociador de detergente (B). (Figura 4- |
E |
| 1A) |
2. | Acople el rociador de detergente (B) a la pistola de activación (C) insertándolo y girándolo en el sentido de las | |
S |
| agujas del reloj. (Figura |
P | NOTA: utilice únicamente soluciones de limpieza recomendadas para limpiadores de alta presión. |
A1. Acople los aplicadores de detergente tal y como se describe en la página 3.
2. | Encienda el limpiador. El agente de limpieza se agregará al agua automáticamente. |
| Por cada 7 litros de agua bombeada se utilizará un litro de solución química o de limpieza. |
O | Los limpiadores de presión utilizan la potencia del agua para limpiar sin necesidad de productos químicos o |
L | detergentes, aunque la mayoría de los aparatos también tienen la posibilidad de que el usuario agregue líquidos |
limpiadores o detergentes de cera y limpieza si es necesario. |
El ángulo de pulverización se puede ajustar entre 0 y 30 girando la boquilla rociadora (A). (Figura
mantenga el tubo rociador a una distancia mas grande.
12