JVC CH-X350 When playing a CD-R Recordable, Lors de la reproduction d’un CD-R enregistrable

Page 6

Maintenance of discs

When fingerprints and dirt adhere to a CD, wipe the disc clean with a soft, dry cloth, wiping from the inside towards the edge. If it is difficult to clean, wipe the CD with a cloth moistened with water.

Do not use record cleaners, benzine, alcohol or antistatic agents.

Do not damage the label side or stick paper or adhesive to the surface.

CorrectIncorrect

RichtigIfalsch

CorrectIncorrect

When playing a CD-R (Recordable)

You can play back your original CD-Rs on this unit.

Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.

Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this unit because of their disc characteristics, and of the following reasons:

Discs are dirty or scratched.

Moisture condensation occurs on the lens inside the unit.

The pickup lens inside the CD player is dirty.

Use only “finalized” CD-Rs.

CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this unit.

Pflege von CDs

Wenn sich Fingerabdrücke und Schmutz auf einer CD befinden, wischen Sie die CD mit einem weichen, trockenen Tuch ab, und wischen Sie dabei in radialen Bewegungen von innen nach außen. Wenn sich die CD nur schwer reinigen läßt, wischen Sie die CD mit einem Tuch ab, das Sie zuvor mit Wasser befeuchtet haben.

Verwenden Sie keinen Schallplattenreiniger, kein Benzol, keinen Alkohol und keine antistatischen Mittel, um CDs zu reinigen.

Beschädigen Sie die Labelseite nicht, und kleben Sie auch kein Papier oder Klebeband auf die Oberfläche.

Wiedergeben von CD-Rs (beschreibbaren CDs)

Mit diesem Gerät können Sie selbstgebrannte CD-Rs wiedergeben.

Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen und Warnhinweise.

Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern aufgenommen wurden, können mit diesem Gerät aufgrund ihrer CD- Charaktistiken und aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben werden:

Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.

Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät vorhanden.

Die Abtastlinse im CD-Spieler ist verschmutzt.

Verwenden Sie nur “abgeschlossene” CD-Rs.

CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben werden.

Entretien des disques

Si des empreintes digitales ou de la poussière adhèrent à un disque, essuyer le disque avec un tissu doux, sec et propre, en essuyant de l’intérieur vers l’extérieur. S’il est difficile à nettoyer, essuyer le disque avec un tissu humidifié avec de l’eau.

Ne pas utiliser de nettoyants, benzine, alcool ou agent antistatique.

Ne pas endommager le côté de l’étiquette ou coller du papier ou de la bande adhésive sur la surface.

Lors de la reproduction d’un CD-R (enregistrable)

Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans cet appareil.

Avec de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui l’accompagnent.

Certains CD-R enregistrés sur des enregistreurs de CD ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:

Le disque est sale ou rayé.

De la condensation d’humidité s’est produite sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.

La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur CD est sale.

Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.

Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.

How to load the magazine

Einlegen des Magazins

Chargement d’un magasin

1.Slide the door to the right.

2.Load the magazine.

Load the magazine into the CD changer with the ) mark on top and the CD insertion side to the right.

1.Schieben Sie die Tür nach rechts.

2.Legen Sie das Magazin ein.

Legen Sie das Magazin so in den CD-Wechsler ein, daß die Markierung ) nach oben und die CD-Einschubseite nach rechts zeigt.

1.Faire glisser la porte vers la droite.

2.Charger un magasin.

Charger un magasin dans le chargeur CD avec la marque ) en haut et le côté d’insertion CD sur la droite.

1.

2.

COMPACT DISC CHANGER

12–DISC

3.Close the door.

Normally the door must be kept closed except when changing the magazine.

3.Schließen Sie die Tür.

Normalerweise muß die Tür geschlossen bleiben. Sie wird nur beim Wechseln des Magazins geöffnet.

3.Fermer le volet.

Le volet doit être fermé en dehors du chargement ou du retrait d’un magasin.

 

Cautions:

Achtung:

Attention:

 

 

Do not insert your hands or any foreign object into the loading

• Führen Sie weder eine Hand noch ein Fremdobjekt in die

Ne pas introduire vos mains ou d’objet étranger dans la

 

 

slot, otherwise you may be injured or cause malfunctions or

Ladeöffnung ein, weil Sie anderenfalls verletzt werden bzw.

fenêtre de chargement, vous pourriez vous blesser ou causer

 

 

damage.

Fehlfunktionen verursachen oder Schäden anrichten könnten.

des mauvais fonctionnements ou dommages.

 

 

• When a label on the magazine, if any, partly peels off, it may

• Wenn Sie ein eventuell vorhandenes Label auf dem Magazin

Si l’étiquette sur le magasin se décolle, cela peut causer un

 

 

cause a malfunction. If this happens, remove the label or stick

teilweise abschält, verursacht es möglicherweise eine

mauvais fonctionnement. Si cela se produit, retirer l’étiquette

 

 

it on firmly again.

Fehlfunktion. Sollte dieser Fall eintreten, ziehen Sie das Label

ou la recoller solidement.

 

 

 

entweder vollständig ab, oder kleben Sie es erneut fest auf.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

How to unload the magazine

1.Slide the door to the right.

2. Press the EJECT0 button.

• The magazine ejects from the loading slot.

Entnehmen des Magazins

1.Öffnen Sie die Tür.

2.Drücken Sie die Taste 0EJECT.

• Das Magazin wird aus der Ladeöffnung ausgeworfen.

Retrait d’un magasin

1.Faire glisser la porte vers la droite.

2.Appuyer sur la touche 0EJECT.

Le magasin est éjecté du compartiment.

1.

 

COMPACT DISC CHANGER

12–DISC

2.

0EJECT button

Taste 0EJECT

Touche 0EJECT

EJECT

Note:

When the magazine cannot be ejected, push in the magazine and play the 12th disc once more; when play has ended, repeat the above procedure.

If the above procedure dose not work, follow the steps below:

1.Be sure that the selectors are set correctly.

2.Peel off the protective seal over the compulsory eject hole.

(Fig. i)

3.Put a straight stick like a screw driver into the hole. (Fig. j)

*Do not put the stick at an angle, insert it straight.

Hinweis:

Wenn das Magazin nicht ausgeworfen werden kann, schieben Sie das Magazin in den CD-Wechsler zurück, und geben Sie die 12. CD noch einmal wieder. Wiederholen Sie das oben genannte Verfahren nach Beendigung der Wiedergabe.

Führen Sie folgenden Schritte aus, wenn die oben genannten Maßnahmen nicht helfen.

1.Stellen Sie sicher, daß die Wahlschalter richtig eingestellt sind.

2.Ziehen Sie die Schutzabdeckung über dem Zwangsauswurfloch ab. (Abbildung i)

3.Stecken Sie einen geraden Stift, z.B. einen Schraubenzieher, in das Loch. (Abbildung j)

*Führen Sie den Stab nicht angewinkelt, sondern gerade ein.

Remarque:

Si le magasin ne peut pas être éjecté, pousser sur le magasin et lire une fois de plus le 12 ème disque; quand la lecture est terminée, refaire la procédure précédente.

Si la procédure ci-dessus ne fonctionne pas, suivez les étapes suivantes:

1.Assurez-vous que les sélecteurs sont réglés correctement.

2.Décollez l’autocollant protecteur du trou d’éjection forcée.

(Fig. i)

3.Insérez une tige droite telle qu’un tournevis dans le trou.

(Fig. j)

*N’insérez pas le levier de biai, insérez-le bien droit.

 

H

 

 

 

Fig. i

The compulsory eject hole and protective seal

V

Abbildung i

 

Fig. i

Das Zwangsauswurfloch

 

 

 

Le trou d’éjection forcé et l’autocollant protecteur

 

 

Fig. j

Abbildung j

Fig. j

Should the problem still persists, consult the JVC authorized dealer.

Setzen Sie sich mit Ihrem JVC-Händler in Verbindung, wenn das Si le problème persiste, consultez un revendeur JVC autorisé. Problem weiterhin besteht.

• Listening to CDs

• Wiedergeben von CDs

• Ecoute des disques compacts

This unit does not have operation buttons to play CDs. CD

An diesem Gerät befinden sich keinerlei Bedienungselemente,

Cet appareil n’a pas de touches de fonctionnement pour lire

operations can be performed using the JVC CD changer

um CDs wiederzugeben. Der CD-Wiedergabebetrieb erfolgt

les disques. Les opérations CD peuvent être effectuées en

controller, etc. connected to this unit.

über das JVC-Steuergerät des CD-Wechslers etc., an das

utilisant le contrôleur de changeur CD JVC, etc. raccordé à

For CD operations, refer to the Instructions of the CD Changer

der CD-Wechsler angeschlossen ist.

cet appareil.

Controller.

Informationen über den CD-Wiedergabebetrieb entnehmen

Pour les opérations CD, se reporter au manuel d’instructions

 

Sie bitte der Bedienungsanleitung des JVC-Steuergeräts des

du contrôleur de changeur CD.

 

CD-Wechslers.

 

 

 

 

Image 6
Contents Installation PrecautionsPrecautions a Observer Zadvertencia AvertissementLors de l’installation de l’appareil verticalement When installing the unit on an inclined planeLors de l’installation de l’appareil sur un plan incliné Bei Installation des Geräts in einer schrägenTroubleshooting Fehlersuche EN CAS DE Difficultés Specifications SpezifikationenLocation of Controls Electrical Connections Elektrische AnschlüsseCDS DES Disques Compacts Lors de la reproduction d’un CD-R enregistrable When playing a CD-R RecordableHow to unload the magazine Entnehmen des Magazins
Related manuals
Manual 6 pages 12.4 Kb

CH-X300, CH-X350 specifications

The JVC CH-X350 and CH-X300 car CD changers are remarkable examples of automotive audio technology, offering a seamless integration of functionality and sound quality. These models cater to music enthusiasts who desire both convenience and superior listening experiences while on the road.

One of the standout features of the CH-X350 and CH-X300 is their ability to store and play a large number of CDs. The CH-X350 provides a capacity of up to 12 discs, allowing users to enjoy hours of uninterrupted music. This is particularly beneficial for long road trips, where having a diverse array of music at your fingertips can enhance the journey. The CH-X300 offers a similar capacity, ensuring that drivers can always have their favorite albums readily available.

Both the CH-X350 and CH-X300 utilize advanced digital audio processing technologies to ensure that sound quality remains exceptional. JVC has incorporated high-resolution audio playback capabilities, resulting in clearer highs, defined mids, and powerful lows. Additionally, the incorporation of anti-shock protection minimizes disruptions caused by bumps in the road, allowing for smooth and continuous playback of your favorite tunes.

The user interface of these changers is designed with simplicity and ease of use in mind. The systems feature intuitive controls that make navigating through tracks and CDs straightforward. Moreover, they are compatible with a variety of audio formats, including standard CD audio and CD-R/RW discs, offering flexibility depending on the listener's preferences.

Another notable feature is the optical digital output option, which allows for a direct connection to external digital devices. This ensures that the audio quality is maintained and can be further enhanced when integrated with high-end sound systems.

In terms of installation, both models are designed to fit seamlessly into most vehicles with minimal modification required. They can be easily integrated with existing car stereos, providing an upgraded audio experience without the need for a complete system overhaul.

In conclusion, the JVC CH-X350 and CH-X300 CD changers stand out with their impressive storage capacity, superior sound quality, and user-friendly features. These devices are ideal for anyone looking to elevate their in-car audio experience, making every drive enjoyable and memorable. With JVC's dedication to quality and innovation, these models have successfully carved out a niche in the automotive audio landscape.