Sony SRS-T1 Fontes de alimentação, Strömförsörjning, Voorzorgsmaatregelen, Precauzioni

Page 2

AD

Nederlands

Italiano

Português

Svenska

naar een stopkontakt a una presa a muro

a uma tomada da rede till ett nätuttag

12

Netspanningsadapter (niet bijgeleverd)

Trasformatore CA (non in dotazione)

Adaptador CA (venda avulsa)

nätadapter (tillval)

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.

Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.

Opmerking betreffende de netspanningsadapter

Gebruik uitsluitend de AC-E90HG netspanningsadapter (niet bijgeleverd). Gebruik geen ander type netspanningsadapter.

Polariteit van de stekker

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.

Nota sul trasformatore CA

Usare solo il trasformatore CA AC- E90HG (non in dotazione). Non usare un trasformatore CA di tipo diverso.

Polarità della spina

ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.

Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.

Fontes de alimentação

Funcionamento com a tensão da rede (Consulte a fig. A)

Quando o adaptador CA for ligado ao sistema, as pilhas internas serão automaticamente desligadas.

Nota acerca do adaptador CA

VARNING!

Utsätt inte enheten för regn eller fukt. Det kan resultera i risk för brand och/ eller elektriska stötar.

Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar.

Överlåt allt underhålls-och reparationsarbete till fackkunniga

Strömförsörjning

Nätdrift (ill. A)

Efter nätadapterns anslutning till högtalarna kopplas de ilagda batterierna automatiskt ur.

Att observera angående

B

naar de DC IN 9V gelijkstroomingang alla presa DC IN 9V

àtomada DC IN 9V till 9 volts jack DC IN

34

Voorzorgsmaatregelen

• Gebruik deze luidsprekers uitsluitend op

voeding van 6 V gelijkstroom (vier AA-

formaat batterijen of los verkrijgbare

netspanningsadapter). Voor aansluiten

op het stopkontakt: gebruik uitsluitend de

AC-E90HG netspanningsadapter (niet

bijgeleverd). Gebruik geen ander type

netspanningsadapter.

• Na gebruik op voeding van de

netspanningsadapter dient u deze uit het

stopkontakt te trekken als u denkt de

luidsprekers geruime tijd niet meer te

gebruiken. Ook al zijn de luidsprekers

uitgeschakeld met de POWER schakelaar

van de luidsprekers, dan nog blijft de

stroomvoorziening via de

netspanningsadapter intakt.

• Wanneer u van plan bent de luidsprekers

geruime tijd niet te gebruiken, of alleen

Batterij-inleg (Zie afb. B)

Vervangen van de batterijen

Wanneer de batterijen leeg raken, zal het POWER spanningslampje gaan knipperen of nog maar zwak oplichten en zal de geluidsweergave onstabiel worden of vervormd gaan klinken. Dan is het tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen. Zie voor de gebruiksduur van de batterijen onder “Technische gegevens”.

Aansluitingen (Zie afb. C)

U kunt de luidsprekers rechtstreeks op een geluidsbron aansluiten.

Om het apparaat op een stereo

Precauzioni

• Alimentare il sistema solo a 6 V CC (4

pile formato AA) o 9 V CC

(transformatore CA opzionale). Per il

funzionamento a CA, usare solo il

trasformatore CA AC-E90HG (non in

dotazione). Non usare un

trasformatore CA diverso.

• Dopo aver usato il sistema con il

trasformatore CA, scollegare il

trasformatore CA dalla presa di

corrente se si prevede di non usare il

sistema per un lungo periodo.

L’interruttore POWER sul sistema non

spegne il trasformatore CA.

• Se si prevede di non usare il sistema

per un lungo periodo o se si prevede di

farlo funzionare per molto tempo con

la corrente CA, estrarre le pile per

Inserimento delle pile

(Vedere la fig. B)

Sostituzione delle pile

Quando le pile sono deboli, l’indicatore POWER inizia a lampeggiare e perde di intensità, o il suono di riproduzione diventa distorto o instabile. In questo caso, sostituire tutte le pile con altre nuove.

Per quanto riguarda la durata delle pile, vedere “Caratteristiche tecniche”.

Collegamenti

(Vedere la fig. C)

Collegare il sistema all’apparecchio di fonte.

Precauções

• Opere o sistema somente com 6 V CC

(quatro pilhas tamanho AA) ou 9V CC

(adaptador CA. opcional). Para o

funcionamento com CA, utilize

somente o adaptador CA AC-E90HG

(venda avulsa). Não utilize nenhum

outro adaptador CA.

• Após a utilização do sistema com o

adaptador CA, desligue o adaptador

CA da tomada da rede, caso o sistema

não vá ser utilizado por um período

prolongado. O interruptor POWER no

sistema não desactiva a alimentação do

adaptador CA.

• Caso não vá utilizar o sistema durante

um longo período, ou pretenda utilizá-

lo extensivamente com a alimentação

CA, retire as pilhas a fim de evitar

Utilize somente o adaptador CA AC- E90HG (venda avulsa). Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA.

Polaridade da ficha

Instalação das pilhas

(Consulte a fig. B)

Substituição das pilhas Quando as pilhas ficam fracas, o indicador POWER passa a tremular e o seu brilho se reduz, ou o som de reprodução torna-se distorcido ou instável. Em tais casos, substitua todas as pilhas por outras novas. Quanto à duração das pilhas, consulte

tekniker.

Att observera

• Driv högtalarna på 6 volts

likströmsspänning med fyra stycken

batterier storlek AA eller en nätadapter

(tillval). Nätdrift: använd endast

nätadaptern AC-E90HG (tillval).

Använd inte andra typer av

nätadaptrar.

• Efter att högtalarna drivits

nätanslutna, måste nätadaptern

kopplas ur från nätuttaget när

högtalarna inte skall drivas

nätanslutna under en längre

tidsperiod. Strömbrytaren POWER på

högtalaren kan inte användas för att

slå av nätadaptern.

nätadaptern

Använd endast nätadaptern AC-E90HG (tillval). Använd inte andra typer av nätadaptrar.

Kontaktens polfördelning

Isättning av batterier (ill. B)

Batteribyte

Strömindikatorn POWER börjar blinka samtidigt som den glimmar svagt när batterispänningen faller till låg nivå, ljudet förvrängs eller så kan volymnivån börja variera. I detta fall måste samtliga batterier bytas ut mot nya. Vi hänvisar till Tekniska data angående batteriernas

1

(achterzijde)

2

Vier stuks R6 (AA-formaat)

(retro)

batterijen

 

(parte posterior)

 

Quattro pile R6 (formato AA)

 

(baksida)

 

Quatro pilhas R6 (tamanho AA)

 

 

 

Fyra st. batterier R6 (storlek AA)

Luidsprekersnoer

Cavo diffusore

Cabo de altifalante

Högtalarkabel

C

Woofer

 

 

Woofer

 

Altifalante de graves

naar een hoofdtelefoon-aansluiting

Bashögtalare

(stereo ministekkerbus)

 

ad una presa per cuffie (minipresa stereo)

 

a uma tomada para auscultadores

 

(minitomada estéreo)

 

till ett hörlursuttag (stereominijack)

 

WALKMAN, Discman, enz.

WALKMAN, Discman, ecc.

WALKMAN, Discman, etc.

WALKMAN*, Discman m. m.

WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation.

WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation.

WALKMAN é marca registada de Sony Corporation.

WALKMAN är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation.

Tweeters

Tweeter

Altifalantes de agudos diskantelement

POWER schakelaar Interruttore POWER Interruptor POWER Strömbrytare POWER

Achterklep

Ribalta

Aba

Klaff

POWER indikator Indicatore POWER Indicador POWER

Strömindikator

POWER

op voeding van de netspanningsadapter,

verwijder dan de batterijen uit de

luidsprekers, om schade door eventuele

batterijlekkage en corrosie te voorkomen.

• Probeer in geen geval de ombouw van de

luidsprekers te openen. Laat inwendig

onderhoud over aan een bevoegd

reparateur.

• Plaats de luidsprekers niet in de buurt

van een warmtebron. Zorg er tevens voor

dat de luidsprekers niet blootgesteld

worden aan veel stof, direkt zonlicht,

vocht, regen of mechanische trillingen of

schokken.

• Mocht er vloeistof of een klein voorwerp

in één van de luidsprekers terechtkomen,

verwijder dan de batterijen en laat het

luidsprekersysteem daarna eerst door een

deskundige kontroleren, alvorens het

weer in gebruik te nemen.

• Gebruik voor het reinigen van de

luidsprekers nooit vluchtige stoffen als

spiritus, benzine of tri e.d.

• Alhoewel dit systeem magnetisch is

afgeschermd, wordt het toch sterk

afgeraden om magnetische code

gebruikende cassettes, horloges,

persoonlijke krediekaarten of floppy

diskettes voor langere tijd voor het

luidsprekersysteem te laten liggen.

Indien het TV-beeld of monitorbeeld door magnetisme wordt vervormd

Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s/personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV/personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist.

Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de TV/personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV/personal computer zijn geplaatst. Pas op met audiorekken, TV-standaarden/speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn. Dergelijke voorwerpen kunnen het beeld vervormen vanwege de interaktie met dit systeem.

Mocht u vragen of problemen met betrekking tot de luidsprekers hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Stroomvoorziening

Gebruik op voeding van het lichtnet (Zie afb. A)

Bij aansluiten van een netspanningsadapter op de luidsprekers wordt de stroomtoevoer van de inwendige batterijen automatisch onderbroken.

klinkstekker-type hoofdtelefoon- aansluiting aan te sluiten, heeft u het los verkrijgbare Sony aansluitsnoer RK-G138HG nodig.

Als de luidsprekers worden aangesloten op een mono stekkerbus van een radio e.d., kan er slechts uit de linker luidspreker geluid komen. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony

PC-236HG verloopstekker te gebruiken. Hiermee zal het geluid door beide luidsprekers worden weergegeven.

Gebruik (Zie afb. D)

1Trek beide uittrekbare tweeters omhoog zoals afgebeeld.

2Maak het lipje van de achterklep open en druk de klep een weinig naar de vergrendelingsstand.

3Zet de luidspreker op een vlakke ondergrond en steun de luidspreker op de achterklep.

4Zet de POWER schakelaar op “ON”. De POWER indikator licht op.

Na het luisteren

Zet de POWER schakelaar op “OFF”. De POWER indikator gaat uit.

Schakel de extra basversterking (MEGA BASS of BASS BOOST) van een aangesloten WALKMAN of Discman uit, anders kan er vervorming in de weergave klinken.

Technische gegevens

Versterker-gedeelte

Uitgangsvermogen: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W

Ingang: Luidsprekersnoer (1 meter lang) met stereo ministekker

Ingangsimpedantie: 4,7 kOhm (bij 1 kHz)

Luidspreker-gedeelte

Luidsprekersysteem: Tweeter 16 mm doorsnede, woofer 65 mm doorsnede (mono)

Algemeen

Stroomvoorziening: 9 volt gelijkstroom/vier R6 (AA-formaat) batterijen

Gebruiksduur batterijen (bij 10 mW total uitgangsvermogen): Ca. 30 uur met Sony LR6 alkalibatterijen

Ca. 15 uur met Sony R6P mangaanbatterijen

Afmetingen: Ca. 143 x 107 x 33 mm

Gewicht: Ca. 260 g (zonder batterijen)/Ca. 350 g (met batterijen)

Snoerlengte: 1 m

Los verkrijgbaar toebehoren: Verloopstekker PC-236HG, Aansluitsnoer RK-G138HG, Netspanningsadapter AC-E90HG

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

evitare danni causati da perdite del

fluido delle pile e conseguente

corrosione.

• Non aprire il rivestimento. Per le

riparazioni, revolgersi esclusivamente

a personale qualificato.

• Non lasciare il sistema nei pressi di

fonti di calore, o in luoghi soggetti a

luce solare diretta, polvere eccessiva,

umidità, pioggia o scosse meccaniche.

• In caso di penetrazione di oggetti o

liquidi all’interno del sistema, estrarre

le pile e far controllare il sistema da

personale specializzato prima di usario

nuovamente.

• Non usare alcool, benzina o trielina per

pulire il rivestimento.

• Anche se questo sistema è schermato

magneticamente, non lasciare nastri

registrati, orologi, carte di credito

personali o floppy disk a codificazione

magnetica davanti al sistema per

lunghi periodi di tempo.

Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 ~30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo.

Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer. Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti magneti, come scaffali audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono contemplati in questo manuale, si prega di consultare il proprio rivenditore Sony.

Fonti di alimentazione

Uso con corrente domestica

(Vedere la fig. A)

Quando il trasformatore CA è collegato al sistema, le pile interne sono scollegate automaticamente.

Per collegare il sistema a una presa cuffie di tipo phone stereo, usare il cavo di collegamento RK-G138HG Sony opzionale.

Quando il sistema è collegato alla presa monoaurale di una radio, ecc., il suono può non essere emesso dal diffusore destro. In questo caso, usare l’adattatore per spina opzionale Sony PC-236HG. Il suono sarà emesso da entrambi i diffusori.

Modo di impiego (Vedere

la fig. D)

1Sollevare entrambi i tweeter retrattili come illustrato.

2Aprire la ribalta e spingere leggermente per bloccarla in posizione.

3Collocare il sistema su una superficie per appoggiarlo sulla ribalta posteriore.

4Regolare l’interruttore POWER su ON. L’indicatore POWER si illumina.

Dopo l’ascolto

Regolare l’interruttore POWER su OFF. L’indicatore POWER si spegne.

Disattivare la funzione MEGA BASS del WALKMAN o la funzione BASS BOOST del Discman perché possono causare distorsioni del suono.

Caratteristiche tecniche

Sezione amplificatore

•Uscita di potenza: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W

•Ingresso: Cavo diffusore dotato di minispina stereo (1 m)

•Impedenza in ingresso: 4,7 kohm (a 1 kHz)

Sezione diffusore

•Sistema: Tweeter da 16 mm dia., woofer da 65 mm dia. (monoaurale)

Generali

•Alimentazione: 9 V CC/quattro pile tipo R6 (formato AA)

•Durata delle pile (a uscita totale di 10 mW): Circa 30 ore con pile alcaline LR6 Sony Circa 15 ore con pile al manganese R6P Sony

•Dimensioni: Circa 143 x 107 x 33 mm (l/a/p)

•Massa: Circa 260 g, escluse le pile/Circa 350 g, incluse le pile

•Lunghezza cavo: 1 m

•Accessori opzionali: Adattatore per spina PC-236HG, Cavo di collegamento RK-G138HG,

Transformatore CA AC-E90HG

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.

avarias decorrentes de fuga do

electrólito e corrosão das mesmas.

• Não abra nem desmonte o aparelho.

Solicite assistência somente a pessoal

qualificado.

• Não deixe o sistema em locais

próximos a fontes de calor ou sujeitos à

luz solar directa, poeira excessiva,

humidade, chuva ou choques

mecânicos.

• Se algum líquido ou objecto sólido cair

dentro do sistema, retire as pilhas e

submeta o sistema a uma averiguação

técnica por pessoal qualificado antes

de voltar a utilizá-lo.

• Não utilize álcool, benzina ou

diluentes para limpar o sistema.

• Embora este sistema seja blindado

magneticamente, não deixe cassetes

gravadas, relógios, cartões de crédito

pessoais, ou discos flexíveis de

computador que empregam

codificação magnética em frente do

sistema durante um longo periodo de

tempo.

Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fica distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimentação do televisor ou computador pessoal uma vez, e depois de 15 a 30 minutos, ligue-a novamente. No caso de um computador pessoal, tome as medidas apropriadas para o armazenamento dos dados antes de desligar o computador.

Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso, certifique-se de não colocar objectos que contenham ou usem electroímanes perto do televisor ou computador pessoal, como estantes de áudio, suportes para televisor, brinquedos, etc. Isso pode causar uma distorção magnética na imagem em virtude da interacção desses objectos com o sistema.

Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas referentes ao sistema não esclarecidos por este manual, favor consultar o seu agente Sony mais próximo.

«Especificações».

Ligações (Consulte a fig. C)

Ligue o sistema ao equipamento fonte.

Para ligar o sistema a uma tomada para auscultadores do tipo universal estéreo, utilize o cabo de ligação RK- G138HG Sony opcional.

Quando o sistema é ligado a uma tomada monofónica de um rádio, etc. o som pode não ser emanado através do altifalante direito. Neste caso, utilize o adaptador de ficha Sony PC-236HG opcional. O som será emanado através de ambos os altifalantes.

Como utilizar (Consulte a fig. D)

1Puxe para cima ambos os altifalantes de agudos retrácteis, tal como ilustrado.

2Abra a aba e pressione-a levemente até a sua posição de encaixe.

3Coloque o sistema sobre uma superfície para repousá-lo sobre a aba traseira.

4Ajuste o interruptor POWER a ON. O indicador POWER acende-se.

Após a audição

Ajuste o interruptor POWER a OFF. O indicador POWER apaga-se.

Desligue MEGA BASS do WALKMAN ou BASS BOOST do Discman, visto que tais funções podem causar distorções de som.

Especificações

Secção do amplificador

Potência de saída: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W

Entrada: Cabo de altifalante equipado com minificha estéreo (1 m)

Impedância de entrada: 4,7 kohms (a 1 kHz)

Secção de altifalantes

Sistema: altifalante de agudos de 16 mm de diâm.; altifalante de graves de 65 mm de diâm. (monofónica)

Generalidades

Alimentação requerida: 9 V CC/quatro pilhas R6 (tamanho AA)

Duração das pilhas (a 10 mW de saída total): Aprox. 30 horas com pilhas alcalinas Sony LR6

Aprox. 15 horas com pilhas de manganês Sony R6P

Dimensöes: Aprox. 143 x 107 x 33 mm (l/a/p)

Peso: Aprox. 260 g, não incluindo pilhas / Aprox. 350 g, incluindo pilhas

Comprimento do fio: 1 m

Acessórios opcionais: Adaptador de ficha PC-236HG, cabo de ligação RK-G138HG, Adaptador CA AC-E90HG

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

• Ta ur batterierna när högtalarna inte

skall användas under en längre

tidsperiod, eller när de huvudsakligen

skall drivas nätanslutna, för att

undvika skador på grund av

batteriläckage och korrosion.

• Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt

allt underhålls- och reparationsarbete

till fackkunniga tekniker.

• Utsätt inte högtalarna för värme,

solsken, damm, fukt, regn eller

mekaniska stötar.

• Ta ur batterierna, eller koppla ur

nätadaptern, om det skulle hända att

du råkar tappa någonting eller spilla

vätska i endera högtalaren. Låt en

fackkunnig tekniker besiktiga

högtalarna innan de tas i bruk igen.

• Använd inte alkohol, bensin eller

lösningsmedel för att rengöra

högtalarna. Det kan skada

ytbehandlingen.

• Trots att dessa högtalare är magnetiskt

avskärmade, rekommenderar vi inte

att förinspelade kassettband,

fjäderuppdragna klockor, kreditkort

med magnetkodning eller

datadisketter lämnas liggande framför

högtalarna under en längre tid.

När det uppstår magnetiska störningar på tv:ns eller monitorns bildskärm

Trots att dessa högtalare är magnetiskt avskärmade, kan det hända att det uppstår störningar på tv-bilden eller datorns bildskärm. Slå då av strömmen till tv:n/datorn, vänta i 15 - 30 minuter och slå på strömmen igen. Kom ihåg före strömavslag till datorn att lagra datat i minnet.

När bildkvaliteten inte blir bättre, måste högtalarna flyttas på längre avstånd från tv:n/datorn. Ställ inte föremål med inbyggda magneter, som t. ex. en stereomöbel, en tv-möbel, leksaker o.s.v, nära tv:n/datorn. Dessa kan bli orsak till magnetiska störningar, på grund av växelverkan mellan dessa och högtalarna.

Rådfråga Sony-butiken där högtalarna köptes när du råkar ut för svårigheter, eller vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.

livslängd.

Anslutningarna (ill. C)

Anslut högtalarna till önskad ljudkälla.

Högtalarnas anslutning till en stereo med hörlursuttag med hörtelefonjack: använd Sonys anslutningskabel RK- G138HG.

Högtalarnas anslutning till en enkanalig ljudutgång på en radio m. m.: det kan hända att ljudet inte återges via höger högtalare. Använd i detta fall Sonys kontaktadapter PC-236HG. Ljudet återges via de båda högtalarna.

Tillvägagångssättet (ill.

D)

1Dra upp de båda infällbara satellithögtalarna enligt illustrationen.

2Öppna klaffen och skjut den till låst läge.

3Placera högtalarna på ett lämpligt underlag, så att de vilar mot klaffen på baksidan.

4Ställ strömbrytaren POWER till tillslaget läge ON. Strömindikatorn POWER tänds.

Efter avslutad lyssning

Ställ strömbrytaren POWER i frånslaget läge OFF. Strömindikatorn POWER slocknar.

Slå ifrån omkopplaren MEGA BASS på WALKMAN eller BASS BOOST på Discman. Basförstärkningen kan resultera i distorsion.

Tekniska data

Förstärkarsteg

Uteffekt: 0,2 watt + 0,2 watt + 1,6 watt

Ingång: högtalarkabel med stereominikontakt (1 m)

Inimpedans: 4,7 kohm (vid 1 kHz)

Högtalarsteg

Högtalartyp: satellithögtalare, 16 mm i diam., bashögtalare 65 mm i diam. (enkanalig)

Allmänt

Strömförsörjning: 9 volts likströmsspänning med fyra st. batterier R6 (storlek AA)

Batteriernas livslängd: (med en uteffekt på

total 10 mW): ca. 30 timmar med Sonys alkaliska batterier LR6

Ca. 15 timmar med Sonys brunstensbatterier R6P

Dimensioner: ca. 143 x 107 x 31 mm (b/h/d)

Vikt: ca. 260 g exkl. batterierna/ca. 350 g inkl. batterierna

Kabellängd: 1 m

Tillval: kontaktadapter PC-236HG, anslutningskabel RK-G138HG, Nätadapter AC-E90HG

Rätt till ändringar förbehålles.

Image 2
Contents Specifications PrecautionsHow to Use See fig. D Power SourcesVoorzorgsmaatregelen Fontes de alimentaçãoStrömförsörjning Aansluitingen Zie afb. C

SRS-T1 specifications

The Sony SRS-T1 is a portable speaker that combines compact design with surprising sound quality, making it an attractive option for music enthusiasts seeking mobility without sacrificing audio performance. Released as part of Sony’s commitment to delivering high-quality audio solutions, the SRS-T1 stands out for its user-friendly features and advanced technologies.

One of the defining characteristics of the SRS-T1 is its lightweight and portable design. Weighing in at just a few ounces, this speaker is easy to carry around, whether you're traveling, at a picnic, or simply moving from room to room. The sleek, contemporary aesthetic and compact dimensions ensure that it can fit into any bag, making it a convenient choice for on-the-go listening.

The SRS-T1 employs a range of advanced audio technologies to enhance sound quality. One key feature is its digital signal processor (DSP), which optimizes sound output for clarity and depth, ensuring that music is rendered faithfully across various genres. The speaker delivers impressive bass response, thanks to its innovative passive radiator design, enhancing low-frequency performance without the bulk of a larger speaker.

In terms of connectivity, the SRS-T1 is equipped with Bluetooth capabilities, allowing for wireless streaming from smartphones, tablets, and other devices. The Bluetooth connection is easy to establish, offering users a hassle-free experience when pairing their devices. Additionally, the built-in microphone facilitates hands-free calling, making it a practical accessory for those who need to take calls on the go.

Battery life is another strong suit of the SRS-T1, with Sony engineering this speaker to offer extended playback time on a single charge. This longevity means that users can enjoy hours of uninterrupted music, making it suitable for long outings or gatherings.

Finally, the SRS-T1 is designed with user convenience in mind. Simple controls for volume and playback make interference minimal, while the durable build ensures reliability for everyday use. Whether you’re at home or out and about, the Sony SRS-T1 proves to be a versatile audio companion, blending performance with portability in a sleek package.