Before Installation
•Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
•Choose the mounting location carefully so that the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
•Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.
Firstly, use the template printed on the back of the carton to mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes whose diameter should be approximately 3 millimeters (mm) and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm.
Avant l'installation
•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
•Choisissez avec soin l’emplacement de sorte que l’appareil ne gêne pas les mouvements du conducteur et qu’il ne soit pas exposé au soleil ou à l’air chaud du chauffage.
•N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la dissipation thermique ne pourrait pas se faire correctement.
Utilisez le gabarit imprimé au dos du carton pour marquer la position des quatre trous sur la plaque de montage (non fournie). Percez des trous d’environ 3 millimètres (mm) de diamètre, puis fixez l’appareil à l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long; vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins 15 mm d’épaisseur.
Caution
•Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.
•Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.
•Do not connect the Õterminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the
Õterminal of the right speaker with that of the left speaker.
•Install the input and output cords away from the power supply lead as running them close together can generate some interference noise.
•This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.
•If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, Do not to remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V
Attention
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez le fil de masse de la borne de la batterie pour éviter un court-circuit.
•Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
•Ne raccordez pas la borne Õ des haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne Õ du haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche.
•Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil d’alimentation électrique pour éviter que des interférences ne se produisent.
•Cet appareil est un amplificateur de haute puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance maximale si les cordons de haut-parleurs originaux de la voiture lui sont raccordés.
•Si la voiture est équipée d’un ordinateur de navigation ou d’un autre appareil, ne débranchez pas le fil de masse de la batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque
After all the connections are completed, place the cover on the unit with the supplied screws as shown below.
Une fois que toutes les connexions sont terminées, installez le cache sur l’appareil à l’aide des vis fournies, comme illustré ci-dessous.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so many damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Remarque
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez l’endommager.
*Le couple de serrage devrait être inférieur à 1 N•m.
(Supplied)
(Fourni)
REM OUT
Car audio
Autoradio
(Not supplied) (Non fourni)
Fuse (at least 60 A) Fusible (au moins 60 A)
to a metal point of the car
àun point métallique de la voiture
+12 V car battery
Batterie de voiture de +12 V
Notes on the power supply
•Connect the +12 V power supply lead only after all the other leads have been connected.
•Be sure to connect the ground lead of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.
•Be sure to connect the remote control lead of the car audio to the remote terminal.
•Use the power supply lead with a fuse attached (at least 60 A).
•Place the fuse in the power supply lead as close as possible to the car battery.
•Make sure that the leads to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit respectively must be larger than 8-Gauge (AWG-8) or with the sectional area of more than 8
Remarques sur l’alimentation électrique
•Raccordez le fil d’alimentation de +12 volts uniquement après avoir avoir réalisé toutes les autres connexions.
•Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil à une partie métallique de la voiture, car une connexion relâchée peut être à l’origine d’une défaillance de l’amplificateur.
•Assurez-vous que le fil de télécommande de l’autoradio est raccordé à la borne de télécommande.
•Utilisez un fil d’alimentation équipé d’un fusible d’au moins 60 ampères.
•Fixez le fusible du fil d’alimentation électrique le plus près possible de la batterie de la voiture.
•Vous devez raccorder des fils de calibre supérieur à 8 (AWG- 8) ou d’une section supérieure à 8 mm2 aux bornes +12V et
GND.