Remote control Tripod
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
VCT-670RM
Sony Corporation ©1998 Printed in China
B
C
D
2
1 3
5
4
2
English
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the |
receiving antenna. |
– Increase the separation between |
the equipment and receiver. |
– Connect the equipment into an |
outlet on a circuit different from |
that to which the receiver is |
connected. |
– Consult the dealer or an |
Cleaning
Clean the tripod with a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. After using the tripod at a location subject to sea breezes, be sure to wipe it clean with a dry cloth.
Identifying the Parts
A
1 | Camera mounting shoe |
2 | Camera mounting screw |
3 | and knob |
Pin | |
4 | Tripod head |
5 | Pan lock knob |
6 | Elevator |
7 | Level |
8 | Elevator lock knob |
9 | Elevator height |
10 | adjustment crank |
Leg | |
11 | Stay |
12 | Camera mounting shoe |
13 | lock lever |
Tripod head lock knob | |
14 | Remote plug |
15 | Recording start/stop |
| button |
EMounting the Video Camera Recorder
Install the battery pack and a cassette in the video camera recorder before mounting to the tripod.
1While pressing the camera mounting shoe lock lever fully to the right, slide out the camera mounting shoe from the tripod head.
2Align the pin and the camera mounting screw with the holes on the bottom of the video camera recorder, and tighten the screw firmly.
3While turning the camera mounting shoe lock lever fully to the right, replace the camera mounting shoe with the video camera recorder attached into the tripod head. Then, turn the camera mounting shoe lock lever to the left to lock.
FPanning and Tilting
Before panning and tilting, make sure that the elevator lock knob is locked firmly. If
Français
Caractéristiques
Le
Attention
•Après avoir utilisé le trépied, détacher le caméscope et rabattre les pieds et la poignée de panoramique au moyen du commutateur et de la touche de commande. Ne jamais transporter le trépied avec le caméscope attaché.
•Après l’enregistrement, faites glisser le commutateur de pause d’enregistrement de la poignée panoramique sur LOCK. Si vous le laissez sur STANDBY, la batterie va s’épuiser.
Nettoyage
Nettoyez le trépied avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergent non agressif. Après avoir utilisé le trépied dans un endroit exposé aux vents
2Appuyez sur la plate- forme.
3Déverrouillez les leviers de réglage de la longueur des pieds.
4Ajustez la longueur des pieds.
5Verrouillez les leviers de réglage de la longueur des pieds.
CMise à niveau
Ajustez la longueur des pieds de façon à amener la bulle d’air du niveau dans le cercle rouge.
DRéglage de la hauteur
de l’élévateur
1Desserrez la molette de verrouillage d’élévateur.
2Ajustez la hauteur en actionnant la manivelle.
3Resserrez la molette de verrouillage d’élévateur.
EMontage du
caméscope Installez la batterie et une cassette dans le caméscope avant de monter le trépied.
1 | Tout en poussant le levier |
| de verrouillage du sabot |
| de montage de la caméra |
| tout à fait vers la droite, |
| faites sortir la fixation de |
| caméra de la tête du |
2 | trépied. |
Alignez la broche et la vis | |
| de montage de la caméra |
Español
Funciones
La unidad
Precaución
•Después de utilizar el trípode, extraiga la videocámara y pliegue las patas y el mango de panorámica de forma que el botón e interruptor de control queden orientados hacia fuera. Nunca transporte el trípode con la videocámara fijada.
•Después de grabar con la cámara, deslice el interruptor de modo de grabación en espera del mango de panorámica hasta la posición LOCK. Si lo deja en la posición STANDBY,
14Enchufe de control remoto
15Botón de inicio/detención de grabación
16Interruptor de modo de grabación en espera
17Botón de modo fotográfico
18Botón de zoom
19Mango de panorámica
20Palanca de fijación de longitud de la pata
Utilización del trípode
BAjuste
1Despliegue las patas hasta que el trípode se estabilice.
2Presione el tirante.
3Abra las palancas de fijación de longitud de las patas.
4Ajuste la longitud de las patas.
5Cierre las palancas de fijación de longitud de las patas.
CAjuste del nivel
3Con la palanca de fijación de la zapata de montaje de la cámara girada completamente hacia la derecha, sitúe la zapata de montaje de la cámara con la videocámara fijada en la cabeza del trípode. A continuación, gire la palanca de fijación de la zapata de montaje de la cámara hacia la izquierda para cerrarla.
FPanorámica y picado
Antes de emplear las funciones de panorámica y picado, compruebe que la rueda de fijación del elevador esté firmemente cerrada. Si no lo está, la cámara se moverá durante la panorámica.
Panorámica
1 | Afloje el mando de |
| fijación de panorámica |
| girándolo hacia la |
2 | izquierda. |
Ajuste la posición de la | |
| videocámara moviendo el |
3 | mango de panorámica. |
Apriete el mando de |
A
1 |
| |
2 | 12 | |
3 | 13 | |
4 | 14 | |
15 | ||
5 | ||
16 | ||
| ||
6 | 17 | |
| ||
7 | 18 | |
| ||
8 |
| |
9 | 19 | |
|
1
3
E
1
23
experienced radio/TV |
technician for help. |
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Features
The
Caution
16 | Recording standby switch |
17 | Photo mode button |
18 | Zoom button |
19 | Pan handle |
20 | Leg length adjustment |
| lock lever |
Using the Tripod
BSetting the Tripod
1Spread the legs until the tripod becomes stable.
2Press down the stay.
3Unlock the leg length adjustment lock levers.
4Adjust the length of the legs.
5Lock the leg length adjustment lock levers.
it is unlocked, it will cause a camera shake while panning.
Panning
1Loosen the pan lock knob to the left.
2Adjust the position of the video camera recorder by moving the pan handle.
3Tighten the pan lock knob to the right.
Tilting
4Turn the pan handle to the left.
5Adjust the position of the video camera recorder by moving the pan handle.
6Turn the pan handle to the right.
marins,
Identification des composantes
A
1 | Sabot de montage de la |
2 | caméra |
Vis et molette de montage | |
3 | de la caméra |
Broche | |
4 | Tête du trépied |
5 | Molette de verrouillage |
6 | du panoramique |
Elévateur | |
7 | Niveau |
8 | Molette de verrouillage |
9 | d’élévateur |
Manivelle de réglage de | |
10 | l’élévateur |
Pied | |
11 | Plateforme |
12 | Levier de verrouillage du |
| sabot de montage de la |
13 | caméra |
Molette de verrouillage de |
sur les orifices situés dans |
le fond du caméscope et |
serrez fermement la vis. |
3 Tout en poussant le levier |
de verrouillage du sabot |
de montage de la caméra |
tout à fait vers la droite, |
réinsérez la fixation (avec |
la caméra) dans la tête du |
trépied. Ensuite, poussez |
le levier de verrouillage |
du sabot de montage de la |
caméra vers la gauche |
pour verrouiller. |
FPanoramique et
inclinaison
Avant de procéder au panoramique ou à l’inclinaison, veillez à ce que la molette de verrouillage d’élévateur soit fermement verrouillée. Si elle ne l’est pas, cela provoquera un tremblement de la caméra pendant le panoramique.
Panoramique
las pilas se agotarán.
Limpieza
Utilice un paño ligeramente humedecido en una solución detergente suave. Después de utilizar el trípode en un lugar expuesto a la brisa marina, utilice un paño seco para su limpieza.
Identificación de los componentes
A
1 | Zapata de montaje de la |
2 | cámara |
Tornillo y rueda de | |
3 | montaje de la cámara |
Pivote |
Ajuste la longitud de las patas para desplazar la burbuja de aire del nivel al círculo rojo.
DAjuste de la altura del elevador
1Afloje la rueda de fijación del elevador.
2Ajuste la altura girando la manivela de ajuste de la altura del elevador.
3Apriete la rueda de fijación del elevador.
EMontaje de la videocámara
Instale el paquete de pilas y un videocassette en la videocámara antes de instalarla en el trípode.
fijación de panorámica |
girándolo hacia la |
derecha. |
Picado
4Gire el mango de panorámica hacia la izquierda.
5Ajuste la posición de la videocámara moviendo el mango de panorámica.
6Gire el mango de panorámica hacia la derecha.
10 |
20
11
F
3
1
5
2
4
6
•After using the tripod, remove the video camera recorder and close the legs and pan handle with facing out the control switch and button. Never carry the tripod with the video camera recorder attached.
•After the camera recording, slide the recording standby switch of pan handle to LOCK. If you leave it to STANDBY, the battery will wear down.
Adjust the length of the legs to move the air bubble of the level into the red circle.
DAdjusting the Height of the Elevator
1Loosen the elevator lock knob.
2Adjust the height by turning the elevator height adjustment crank.
3Tighten the elevator lock knob.
14 | la tête du trépied |
Fiche de télécommande | |
15 | Touche de commande |
16 | d’enregistrement |
Commutateur de pause | |
17 | d’enregistrement |
Bouton de mode photo | |
18 | Commutateur de |
19 | commande de zoom |
Poignée de panoramique | |
20 | Levier de réglage de la |
| longueur des pieds |
|
|
|
|
Utilisation du trépied
BRéglage du trépied
1 Déployez les pieds jusqu’à ce que le trépied soit stable.
1Desserrez la molette de verrouillage du panoramique vers la gauche.
2Réglez la position du caméscope en déplaçant la poignée de panoramique.
3Serrez la molette de verrouillage du panoramique vers la
droite.
Inclinaison
4Tournez la poignée de panoramique vers la gauche.
5Réglez la position du caméscope en déplaçant la poignée de panoramique.
6Tournez la poignée de panoramique vers la droite.
4 | Cabeza del trípode |
5 | Mando de fijación de |
6 | panorámica |
Elevador | |
7 | Nivel |
8 | Rueda de fijación del |
9 | elevador |
Manivela de ajuste de la | |
10 | altura del elevador |
Pata | |
11 | Tirante |
12 | Palanca de fijación de la |
| zapata de montaje de la |
13 | cámara |
Mando de bloqueo de la | |
| cabeza del trípode |
1Con la palanca de fijación de la zapata de montaje de la cámara presionada completamente hacia la derecha, retire la zapata de montaje de la cámara de la cabeza del trípode.
2Alinee el pivote y el tornillo de montaje de la cámara con los orificios de la parte inferior de la videocámara y fije firmemente el tornillo.