JVC BN V856 specifications English, Deutsch

Page 1

ENGLISH

BN-V856EXTENDED-USE BATTERY PACK

INSTRUCTIONS

Thank you for purchasing this JVC Extended-Use Battery Pack.

This is a lithium-ion type battery pack, and is intended for use only with JVC digital video cameras. Do not use it with any other digital video camera.

Before using, be sure to read these instructions carefully to ensure safe use of your new battery pack. For more details, consult your nearest JVC dealer.

Some camcorders do not display the Battery Pack’s remaining power.

Cautions

Use only the AC Power Adapter/Charger designed exclusively for your digital video camera. Use of another battery charger may result in incomplete charging, malfunctions and risk of fire.

Do not incinerate or disassemble; may explode or release toxic chemicals.

Do not short circuit; may cause burns.

When transporting, carry the Battery Pack in a plastic bag.

For more details on handling precautions, use and proper storage of Battery Packs, please refer to your digital video camera's instruction manual.

DEUTSCH

BN-V856LANGZEIT-BATTERIESATZ

GEBRAUCHSANLEITUNG

Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Langzeit-Batteriesatzes.

Dieser Batteriesatz ist eine Lithium-Ion-Ausführung für JVC Digital-Camcorder. Niemals für einen Camcorder eines Fremdherstellers verwenden!

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Ingebrauchnahme sorgfältig durch, um den Batteriesatz sachgemäß und betriebssicher zu nutzen. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem JVC Fachhändler.

Ihr Camcorder kann ggf. nicht den Ladezustand für diesen Batteriesatz anzeigen.

Sicherheitsmaßregeln

Ausschließlich mit dem für Ihren Digital-Camcorder vorgeschriebenen Netzadapter/Batterielader laden. Andernfalls besteht die Möglichkeit von unvollständigen Ladevorgängen, Fehlfunktionen oder Feuergefahr.

Niemals zur Entsorgung verbrennen oder zerlegen. Andernfalls besteht Explosionsgefahr und es können giftige Chemikalien austreten.

Die Batteriepole niemals kurzschließen. Andernfalls besteht Verbrennungsgefahr.

Den Batteriesatz stets in seiner Tragetasche transportieren.

Weiter Angaben bezüglich Handhabung, Gebrauch und Aufbewahrung des Batteriesatzes siehe die Benutzerdokumentation des Digital- Camcorders.

Major Specifications

Power requirement, Output

7.2 V, 5600 mAh

 

 

Dimensions

86 (W) x 41 (H) x 83 (D) mm

 

 

Weight

Approx. 400 g

 

 

Operating temperature

0°C to +40°C

 

 

Storage temperature

–10°C to +30°C

 

 

Charging temperature

+10°C to +35°C

 

 

Operating humidity

35% to 85%

 

 

Charging time (based on

Approx. 6.5 hours

room temperature of +10°C

 

to +35°C)

 

 

 

Continuous shooting time

•GR-DVL9000

(based on room

when using the viewfinder:

temperature of +20°C)

Approx. 6 hours

 

when using the LCD monitor:

 

Approx. 5 hours

 

•GR-DVM1:

 

Approx. 4.5 hours

 

 

Provided accessories

Battery Pack, Battery Pouch

 

(shoulder strap included)

 

 

E. O. E. Design and specifications subject to change without notice.

Technische Daten

Leistungsaufnahme,

5600 mAh,

Spannungsabgabe

7,2 V Gleichspannung

 

 

Abmessungen

86 (B) x 41 (H) x 83 (T) mm

 

 

Gewicht

Ca. 400 g

 

 

Betriebstemperatur

0°C bis +40°C

 

 

Lagerungstemperatur

–10°C bis +30°C

 

 

Ladebetriebstemperatur

+10°C bis +35°C

 

 

Betriebsluftfeuchtigkeit

35% bis 85%

 

 

Ladedauer

Ca. 6,5 Std.

(bei +10°C bis +35°C

 

Umgebungstemperatur)

 

 

 

Kontinuierliche

GR-DVL9000

Nutzungsdauer

mit Sucherbildüberwachung:

(+20°C Umgebungs-

Ca. 6 Std.

temperatur)

mit LCD-Monitor-Bildüberwachung:

 

Ca. 5 Std.

 

GR-DVM1:

 

Ca. 4,5 Std.

 

 

Mitgeliefertes Zubehör

Batteriesatz, Tragetasche

 

(mit Schultergurt)

 

 

Irrtümer sowie Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten vorbehalten.

Charging and Installing the Battery Pack

To charge the Battery Pack, your digital video camera’s AC Power Adapter/Charger (AA-V80) is required. Note that it is also possible to charge a Battery Pack that has not been completely exhausted.

So laden und verwenden Sie den Batteriesatz

Zum Laden ist der Netzadapter/Batterielader (AA-V80) Ihres Digital-Camcorders erforderlich. Sie können einen Batteriesatz aufladen, selbst wenn dieser nicht vollständig entladen ist.

To AC outlet 1

Charger Indicator 1

Power Lamp

Charger Indicator 2

 

BN-V856

Attach the

 

Battery pouch

 

Battery Pack

 

 

to your belt or

 

 

hang it from

 

 

your shoulder

2

Power Cord

and start

shooting.

 

AA-V80 AC Power

Adapter/Charger

 

Batteriesatz BN-V856

Bringen Sie die

An

Tragetasche an

 

Netzsteckdose 1

Netzkabel

Ihrem Gürtel an

 

 

oder verwenden

Ladeanzeige 1

 

Sie den

 

Schultergurt.

 

2

Betriebsanzeige

 

 

 

Ladeanzeige 2

Netzadapter/

 

Batterielader

 

 

(AA-V80)

 

1

Plug your digital video camera’s AC Power Adapter/Charger's Power Cord

1

Install the Battery Pack in the Battery Pouch.

 

into an AC outlet.

2

Connect the DC Cord to the Battery Pack and

2

 

Attach the Battery Pack to the AC Power Adapter/Charger.

 

the camcorder. Use only the DC Cord provided

 

Charger Indicator 1 starts to blink. Charger Indicator 2 does not blink.

 

with the AC Power Adapter/Charger.

The Charger Indicator stops blinking but stays lit to indicate charging has finished.

1

Schließen Sie das Netzkabel des Netzadapter/Batterieladers an einer

1

Setzen Sie den Batteriesatz in die Tragetasche ein.

 

Netzsteckdose an.

2

Verbinden Sie Batteriesatz und Digital-Camcorder

2

 

Schieben Sie den Batteriesatz am Netzadapter/Batterielader auf.

 

mit dem Gleichspannungskabel. Verwenden Sie

 

Nur die Ladeanzeige 1 beginnt zu blinken. Ladeanzeige 2 arbeitet nicht.

 

ausschließlich das zum Netzadapter/Batterielader

 

Nach vollständig ausgeführtem Ladevorgang wechselt das Blink- auf ein

 

mitgelieferte Gleichspannungskabel.

Dauerleuchtsignal.

0398TGV*UN*SW LYT0174-002A

Image 1
Contents Deutsch EnglishCastellano Français