JVC BN V856 specifications Français, Castellano

Page 2

FRANÇAIS

BN-V856BATTERIE LONGUE DURÉE MODE

D’EMPLOI

Nous vous remercions pour l’achat de cette batterie longue durée.

Cette batterie est de type lithium-ion, et elle est prévue pour n’être utilisée qu’avec des caméras vidéo numériques JVC. Ne pas l’utiliser avec d’autres caméras vidéo numériques.

Avant utilisation, bien lire avec soin ces instructions pour garantir un usage sûr de votre nouvelle batterie. Pour plus de détails, consulter le revendeur JVC le plus proche.

Certains camescopes n’indiquent pas l’énergie restante dans la batterie.

Précautions à observer

N’utiliser que l’adaptateur secteur/chargeur conçu exclusivement pour votre caméra vidéo numérique. L’utilisation d’un autre chargeur de batterie pourrait conduire à une recharge incomplète, à de mauvais fonctionnements ou à des risques d’incendie.

Ne pas incinérer ni démonter; pourrait exploser ou libérer des produits chimiques toxiques.

Ne pas mettre en court-circuit; pourrait causer des brûlures.

Lors du transport, porter la batterie dans un sac en plastique.

Pour plus de détails sur les précautions de manipulation, l’utilisation et le stockage correct des batteries, veuillez vous référer au mode d’emploi de votre caméra vidéo numérique.

CASTELLANO

BN-V856INSTRUCCIONES

PARA LA BATERÍA DE USO PROLONGADO

Muchas gracias por la adquisición de la batería de uso prolongado JVC.

Esta es una batería tipo lítio-ion, y está diseñada para ser usada con videocámaras digitales JVC. No la utilice con ninguna otra videocámara digital.

Antes de utilizarla, asegúrese de leer estas instrucciones atentamente, para garantizar un empleo seguro de su nueva batería. Para más detalles, consulte a su distribuidor JVC más cercano.

Algunas videocámaras no muestran la carga restante de la batería.

Precauciones

Utilice únicamente el adaptador de CA/cargador designado exclusivamente para su videocámara digital. El empleo de otro cargador podrá resultar en una carga incompleta, funcionamiento defectuoso o riesgo de incendio.

No la incinere ni desarme; podría explotar o soltar productos químicos tóxicos.

No la cortocircuite, podría producirle quemaduras.

Cuando lleve la batería encima, llévela en una bolsa de plástico.

Para más detalles sobre precauciones para el manejo, empleo y almacenamiento de las baterías, consulte el manual de instrucciones de la videocámara digital.

Caractéristiques principales

Alimentation, sortie

7,2 V, 5.600 mAh

 

 

Dimensions

86 (L) x 41 (H) x 83 (P) mm

 

 

Poids

400 g environ

 

 

Température de fonctionnement

0˚C à +40˚C

 

 

Température de stockage

–10˚C à +30˚C

 

 

Température de recharge

+10˚C à +35˚C

 

 

Humidité de fonctionnement

35% à 85%

 

 

Durée de charge

6,5 heures environ

(à une température ambiante de

 

+10˚C à +35˚C)

 

 

 

Durée de prise de vues en

•GR-DVL9000

continu

en utilisant le viseur:

(à une température ambiante de

6 heures environ

+20˚C)

en utilisant l’écran LCD:

 

5 heures environ

 

•GR-DVM1:

 

4,5 heures environ

 

 

Accessoires fournis

Batterie, trousse batterie

 

(bandoulière comprise)

 

 

Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.

Especificaciones principales

Alimentacion, Salida

7,2 V, 5600 mAh

 

 

Dimensiones

86 x 41 x 83 mm (an x al x pr)

 

 

Peso

400 g aproximadamente

 

 

Temperatura de

0°C a +40°C

funcionamiento

 

 

 

Temperatura de

–10°C a +30°C

almacenamiento

 

 

 

Temperatura de carga

+10°C a +35°C

 

 

Humedad de

35% a 85%

funcionamiento

 

 

 

Tiempo de carga

6,5 horas aproximadamente

(basado en una

 

temperatura ambiente

 

de +10°C a +35°C)

 

 

 

Tiempo de filmación

GR-DVL9000

continua

Cuando se utiliza el visor:

(basado en una

6 horas aproximadamente

temperatura ambiente

Cuando se utiliza el monitor LCD:

de +20°C)

5 horas aproximadamente

 

GR-DVM1:

 

4,5 horas aproximadamente

 

 

Accesorios suministrados

Batería, funda para la batería

 

(correa de bandelora incluida)

 

 

E.O.E. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

Recharge et installation de la batterie

Pour recharger la batterie, l’adaptateur secteur/chargeur (AA-V80) de la caméra vidéo numérique est nécessaire. Notez qu’il est également possible de recharger une batterie qui n’a pas été complètement déchargée.

Vers

 

Batterie

Attachez la

 

trousse batterie à

 

BN-V856

prise secteur 1

 

 

 

votre ceinture ou

 

 

 

laissez-la pendre

Indicateur de charge 1

 

 

à votre épaule et

Témoin d’alimentation

2

Cordon

commencez la

prise de vues.

Indicateur de charge 2

d’alimentation

 

 

 

 

Adaptateur secteur/

 

 

chargeur AA-V80

 

1 Brancher le cordon d'alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur de la

1 Placer la batterie dans la trousse batterie.

caméra vidéo numérique à une prise secteur.

 

2 Raccorder le cordon CC à la batterie et au

2 Installer la batterie sur l’adaptateur secteur/chargeur.

camescope. N’utiliser que le cordon CC fourni

L’indicateur de charge 1 commence à clignoter. L’indicateur de charge 2

avec l’adaptateur secteur/chargeur.

ne clignote pas.

 

 

 

L’indicateur de charge 1 s’arrête de clignoter et reste allumé lorsque la recharge est terminée.

Carga e instalación de la batería

Para cargar la batería, será necesario que utilice el adaptador de CA/cargador (AA-V80) de su videocámara. Tenga en cuenta que también podrá cargar una batería que aún no esté completamente descargada.

A la toma de

Batería BN-V856

 

Sujétela la funda

 

de la batería en

 

 

corriente de CA 1

 

 

su cinturón o

 

 

 

cuélguela de

Indicador de carga 1

 

 

su hombro y

 

 

comience a

 

2

Cable de

Lampara de alimentación

filmar.

 

alimentación

 

Indicador de carga 2

 

 

 

 

Adaptador de CA/

 

 

cargador AA-V80

 

1 Enchufe el cable de alimentación del adaptador de CA/cargador de su

1 Menta la batería en la funda para batería.

videocámara digital en una toma de corriente de CA.

 

2 Conecte el cable de CC a la batería y a la

2 Coloque la batería en el adaptador de CA/cargador.

 

 

videocámara. Utilice únicamente el cable de CC

El indicador de carga 1 comenzará a parpadear. El indicador de carga 2

suministrado con el adaptador de CA/cargador.

no parpadeará.

 

 

 

El indicador de carga dejará de parpadear, pero se mantendrá encendido para indicar que ha finalizado la carga.

Image 2
Contents English DeutschFrançais Castellano