CONNECTIONS (Fig. 3)
CONNEXIONS (Fig. 3)
CONEXIONES (Fig. 3)
Speaker Input Leads Fils d'entrée des
2 1
|
| 4 |
|
|
Front Left Speaker (White (+)) |
|
|
| |
|
|
| ||
Altavoz delantero izquierdo (Blanco (+)) |
|
|
| |
Front Left Speaker (White/Black | 8 | |||
Altavoz delantero derecho (Blanco/Negro | Ground Lead (Black) |
|
| |
Front Right Speaker (Gray (+)) |
|
| ||
| ||||
Fil de mise à la terre (Noir) | ||||
Altavoz delantero derecho (Gris (+)) | Conductor de puesta a tierra (Negro) | |||
Front Right Speaker (Gray/Black |
|
|
| |
|
|
| ||
Altavoz delantero izquierdo (Gris/Negro |
|
|
| |
7 | Remote |
|
|
|
Fil de mise en marche à distance (Bleu/Blanc) |
|
|
|
Cable para encendido remoto (Azul/Blanco)
Battery Lead (Red)
Fil de la batterie (Rouge)
Conductor de la batería (Rojo)
3 | 6 |
FUSE 15A |
|
Before making connections, be sure to turn the power off to all audio components. Connect the red battery lead from the amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery. Do not connect this lead to the fuse block.
CAUTION
◆Caution on connection terminals/parts
•Keep electrically conductive objects away from the unit’s terminals/parts (power terminals, fuses, speaker output terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a possible short circuit and damage to the unit.
To prevent external noise from entering the audio system.
•Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3- 15/16") away from the car harness.
•Keep the battery power leads as far away from other leads as possible.
•Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove any paint or grease if necessary) of the car chassis.
•Your Alpine dealer knows best about noise prevention measures so consult your dealer for further information.
1Input/Power Connector
2RCA Input Jacks
Connect these jacks to the line out leads on your headunit using RCA extension cables (sold separately).
3Fuse (15A)
USE ONLY THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
4Input/Power Wire Harness
5Speaker Input Leads
These leads are input leads for use with head units not equipped with preamp outputs. When not using the RCA Line Input connectors, you should connect these wires to the speaker output leads of your head unit. The
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement
àla borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles.
ATTENTION
◆Précaution relative au raccordement des bornes/
pièces
•Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des bornes/pièces de l’appareil (bornes d’alimentation, fusibles, borne de sortie de
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
•Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins
10 cm
•Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
•Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture.
•Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.
1Connecteur de sortie/d’alimentation
2Prise d’entrée RCA
Reliez ces prises au fil de sortie de votre unité principale en utilisant des câbles RCA de rallonge (vendus séparément).
3Fusible (15A)
LORS DU REMPLACEMENT, UTILISER UNIQUEMENT DES FUSIBLES DE L’AMPÉRAGE APPROPRIÉ.
Si non, il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
4Harnais d’entrée/d’alimentation
5 Fils d’entrée des |
Ces fils sont en fait des fils d’entrée à utiliser avec |
8Conducteur de mise à la terre (noir)
Connectez ce conducteur solidement à une partie propre du châssis du véhicule qui est propre. Vérifiez que cet endroit est effectivement mis à la terre en vérifiant la continuité entre l’endroit en question et la borne
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batería proveniente del amplificador directamente al terminal positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque de fusibles.
PRUDENCIA
◆Precaución al conectar los terminales/piezas
•Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles, terminal de salida de altavoces, conectores RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
•Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm
•Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables.
•Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la grasa) del chasis del automóvil.
•Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
1Conector de entrada/potencia
2Conectores de entrada RCA
Conecte estos conectores de entrada a los conductores de línea de salida de la unidad principal usando cables de extensión RCA (se vende por separado).
3Fusible (15 A)
AL REEMPLAZAR LOS FUSIBLES USE SOLAMENTE FUSIBLES CON EL AMPERAJE NOMINAL CORRECTO. El incumplimiento de esta recomendación puede resultar en incendio o electrocución.
4Arnés de cableado de entrada/potencia
5 Cables de entrada de la bocina |
Estos cables son de entrada para usarse en las unidades |
principales no equipadas con salidas de preamplificador. |
Cuando no se usen los conectores de entrada de línea |
8Conductor a tierra (negro)
Conecte este conductor firmemente a un punto metálico limpio y expuesto en el chasis del vehículo. Verifique que este punto sea una conexión a tierra adecuada y para ello verifique la continuidad entre ese punto y el terminal negativo
Fig. 3
Note:
•Do not connect speaker leads together or to chassis ground.
•Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time.
6Battery Lead (Red)
Connect battery lead directly to BATT +
Be sure to add a 15A fuse (sold separately) as close as possible to the battery’s (+) terminal.
7Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote
(+) 12V only) lead of your head unit.
Note:
•If using speaker input level signal from the head unit, remote
8Ground Lead (Black)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the vehicle’s chassis. Verify this point to be a true ground by checking for continuity between that point and the negative
les unités principales n’étant pas pourvues de sorties |
préamplifiées. Lorsque vous n’utilisez pas de connecteurs |
d’entrée RCA, vous devrez connecter ces fils aux fils |
de sortie des |
puissantes ou standard. |
Remarque :
•Ne reliez pas les fils de
•Utilisez soit le niveau de ligne RCA ou les entrées de niveau
6Conducteur de batterie (Rouge)
Connectez le conducteur de batterie directement à la borne BATT +
7Fil de mise en marche à distance (Bleu/Blanc) eliez ce fil au fil de mise en marche à distance (déclencheur positif, (+) 12 V seulement) de votre unité principale.
Remarque :
•Si vous utilisez le signal de niveau de haut0parleur de l’unité principale, il n’est pas nécessaire d’activer à distance le fil de connexion.
RCA, debe conectar estos conductores a los cables de |
salida de la bocina de la unidad principal. El |
acepta unidades principales con entrada para potencia |
alta o estándar. |
Nota:
•No conecte los conductores de bocinas entre sí ni a tierra en el chasis.
•Use cualquiera de los niveles de línea RCA o entradas de nivel de bocina. No los conecte al mismo tiempo.
6Conductor a la batería (Rojo) Hay dos opciones:
Conecte el conductor de la batería directamente al borne positivo (BATT +) de la batería
Asegúrese de instalar un fusible de 15 A (se vende por separado) tan cerca como sea posible del terminal positivo
(+) de la batería.
7Cable de remoto encendido (Azul/Blanco)
Conecte este conductor al cable para encendido remoto (disparador positivo, (+) 12V únicamente) de la unidad principal.
Nota:
•Si usar las señales de entrada a nivel de bocina de la unidad principal, no se necesita conectar el cable de remoto encendido. Verifique que el botón “Modo de encendido” esté configurado a SP IN (botón adentro).
SWITCH SETTINGS (Fig. 4)
REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 4)
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 4)
9 0 A | B |
C D | Fig. 4 |
E |
|
9Phase switch 0° to 180°
Subwoofer output phase can be set to Subwoofer Normal 0° (Button Out) or Subwoofer Reverse 180° (Button In).
0Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER) Use this control to adjust the crossover frequency between 50 to 150Hz.
AInput Gain Adjustment Control
Note: If the Remote Bass Level Knob will be connected in your system, make sure to rotate the knob fully clockwise (set to“+”) before making the input gain adjustment.
Set the PWE‐S8 input gain to the minimum position. Using a dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the output is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until the sound from the speakers becomes distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum gain setting.
BPower Indicator
Indication Color | Status | Solution |
|
|
|
Blue | Amplifier circuit is |
|
normal |
| |
|
| |
|
|
|
| Amplifier circuit | Turn off the |
| is abnormal. An | power supply |
| electrical short has | and eliminate the |
| occurred, or supply | cause (replace |
| current is too high. | the 15A if |
| 15A fuse may be | necessary). Then |
| blown. | turn on the unit |
None |
| and verify that the |
| LED has turned | |
(LED is off) |
| |
| on. If it remains | |
|
| |
|
| off, turn off the |
|
| unit and consult |
|
| your dealer. |
|
|
|
| Power supply | Use the correct |
| voltage is too high. | power supply |
|
| voltage. |
|
|
|
CSUB REM Bass Level Input
Connect the Remote Bass Level Knob (Included) to adjust the output remotely. This is not to replace appropriate gain level setting between the amplifier and the head unit.
DPower Mode Button
Depending on your source unit. Two options to turn on the PWE‐S8.
Option 1:
‐REM (Button Out). Use this option when connecting the Blue/White Wire (remote turn‐on wire).
Option 2:
‐SP IN (Button In). Use this option when connecting the speaker input leads.
Note:
•For <Option 2> the “Speaker Level Input System” setting, connecting the Remote
ERemote Bass Level Knob
Allows the user to adjust the overall bass level of the subwoofer.
Turning the remote bass level knob towards (+) increases the overall subwoofer level, while turning the bass level knob towards
(Note:
9Commutateur de phase de 0° à 180°
La phase de sortie du
0Bouton d’ajustement de la fréquence de croisement (FILTRE LP)
Utilisez cette commande pour ajuster la fréquence de croisement entre 50 et 150 Hz.
AContrôle d’ajustement du gain d’entrée
Remarque : Si le bouton de niveau de basses à distance est connecté à votre système,
Réglez le gain d’entrée du
BIndicateur de l’alimentation
Indication de la | État | Solution | |
couleur | |||
|
| ||
|
|
| |
| Le circuit de |
| |
Bleu | l'amplificateur est |
| |
| normal |
| |
|
|
| |
| Le circuit de | Éteignez le bloc | |
| l’amplificateur est | d’alimentation et | |
| anormal. Un court- | éliminez la cause | |
| circuit électrique | (remplacez le | |
| s’est produit | fusible de 15 A, | |
| ou le courant | le cas échéant). | |
| d’alimentation | Mettez ensuite | |
| est trop élevé. Un | en marche l’unité | |
Aucun (la DEL | fusible de 15A peut | et vérifiez que la | |
être sauté. | DEL est allumée. | ||
est éteinte) | |||
| Si | ||
|
| ||
|
| demeure éteinte, | |
|
| éteignez l’unité et | |
|
| consultez votre | |
|
| fournisseur. | |
|
|
| |
| La tension du bloc | Utilisez la tension | |
| d’alimentation est | appropriée du bloc | |
| trop élevée. | d’alimentation. | |
|
|
|
CNiveau d’entrée des basses SUB REM
Reliez le bouton de niveau des basses à distance (inclus) pour ajuster à distance l’entrée. Ceci ne remplacera pas le réglage approprié du niveau de gain entre l’amplificateur et l’unité principale.
DBouton de mode d’alimentation
Selon votre unité source. Deux options pour mettre en marche le PWE‐S8.
Options 1 :
‐REM (bouton de sortie). Utilisez cette option lorsque vous connectez le fil bleu/blanc (fil de mise en marche à distance)
Options 2 :
‐SP IN (bouton d’entrée). Utilisez cette option lorsque vous connectez les fils d’entrée des haut‐parleurs.
Remarque :
•Pour l’<Option 2> du réglage de « Système d’entrée du haut- parleur », la connexion du fil de mise en marche à distance n’est pas requise. Cependant, la fonction « SP IN » peut ne pas fonctionner selon la source du signal connecté. Dans ce cas, connectez le fil de mise en marche à distance à un fil d’alimentation d’entrée (alimentation accessoire) dans la position ACC et en ayant le mode d’alimentation à REM (bouton d’entrée).
EBouton de niveau des basses à distance Permet à l’utilisateur d’ajuster le niveau général des basses du haut‐parleur d’extrêmes‐graves.
Tournez le bouton du niveau de basse à distance vers le (+) augmente le niveau général du haut‐parleur d’extrêmes‐graves, tandis que tourner le niveau de basse verse le (‐) diminue le niveau général du haut‐parleur d’extrêmes‐graves.
(Remarque : Le PWE‐S8 peut être utilisé sans connecter le bouton de niveau des basses à distance. Cependant, le niveau général du haut‐parleur d’extrêmes‐graves ne pourra être ajusté à la position d’écoute.)
9Botón de fase 0° a 180°
La fase de salida del subwoofer puede configurarse a Subwoofer Normal 0° (botón fuera) o Subwoofer Reversa 180° (botón dentro).
0Interruptor de ajuste del divisor de frecuencia (Filtro pasabajos)
Use este control para ajustar el divisor de frecuencia entre 50 y 150Hz.
AControl de ajuste de ganancia de entrada
Nota: Si el Interruptor remoto del nivel de graves se conectará en su sistema, asegúrese de rotar el interruptor completamente en el sentido de las agujas del reloj (configurado a“+”) antes de hacer el ajuste de ganancia de entrada.
Configure la ganancia de entrada del PWE‐S8 a la posición mínima. Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que la salida distorsione. Luego, reduzca el volumen 1 paso (o hasta que la salida ya no distorsione). Ahora, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de las bocinas seescuche distorsionado. Reduzca levemente
la ganancia a fin de que el sonido ya no se escuche distorsionado y lograr así el ajuste de ganancia óptimo.
BIndicador de encendido
Color del | Estado | Solución | |
indicador | |||
|
| ||
|
|
| |
Azul | Circuito del |
| |
amplificador normal |
| ||
|
| ||
|
|
| |
| Circuito del | Apague la fuente | |
| amplificador | de alimentación y | |
| anormal. Ha | elimine la causa | |
| ocurrido un | (reemplace el 15A | |
| corto circuito, o | si es necesario). | |
| la corriente de | Luego apague la | |
| alimentación es | unidad y verifique | |
| demasiado alta. | que el LED | |
Ninguno | Fusible de 15A | haya encendido. | |
puede haberse | Si continúa | ||
(LED apagado)) | |||
quemado. | apagado, apague | ||
| |||
|
| la unidad y | |
|
| consulte a su | |
|
| distribuidor. | |
|
|
| |
| El voltaje de | Use el voltaje | |
| la fuente de | correcto de fuente | |
| alimentación es | de alimentación. | |
| demasiado alto. |
| |
|
|
|
CEntrada de nivel de graves SUB REM
Conecte el Interruptor remoto del nivel de graves (incluido) para ajustar la salida de forma remota. Esto no es para reemplazar la configuración correcta del nivel de ganancia entre el amplificador y la unidad principal.
DBotón de modo de encendido
Dependiendo de la unidad fuente. Dos opciones para encender el PWE‐S8.
Opción 1:
‐REM (botón fuera). Use esta opción cuando se conecte el cable azul/blanco (cable para encendido remoto)
Opción 2:
‐SP IN (botón dentro). Use esta opción cuando se conecten los cables de entrada de la bocina.
Nota:
•Para <Opción 2> la configuración “Sistema de entrada a nivel de bocina”, noes necesario conectar el conductor de encendido remoto. Sin embargo, la función “SP IN” quizá no funcione dependiendo de la señal fuente conectada. En dicho caso, conecte el conductor de encendido remoto a un cable entrante de alimentación eléctrica (alimentación eléctrica accesoria) en la posición ACC y el modo de encendido a REM (botón dentro).
EInterruptor remoto del nivel de graves
Permite que el usuario ajuste el nivel general de graves del subwoofer.
Ajustar el interruptor remoto del nivel de graves hacia (+) aumenta el nivel general del subwoofer, mientras que ajustar el interruptor remoto del nivel de graves hacia (‐) disminuye el nivel general del subwoofer.
(Nota: El PWE‐S8 se puede utilizar sin conectar el interruptor remoto del nivel de graves. Sin embargo, el nivel general del subwoofer no se puede ajustar desde la posición de escucha).
Fig. 5
CONNECTION CHECKLIST (Fig. 5)
Please check your head unit for the conditions listed | If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) | ||
below: (Fig. 4) | switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be | ||
a. | The head unit does not have a remote | installed | |
| antenna lead. | then be used to turn on (and off) the | |
b. The head unit's power antenna lead is activated only when | switch should be mounted so that is accessible by the driver. | ||
| the radio is on (turns off in the tape or CD Mode). | Make sure the switch is turned off when the vehicle is not | |
c. | The head unit's power antenna lead is logic level output | running. Otherwise, the subwoofer will remain on and drain the | |
| (+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain | battery. | |
| (+) 12V when connected to other equipment in addition to | 1 | Blue/White |
| the vehicle's power antenna. If any of the above conditions | 2 | Power Antenna |
| exist, the remote | 3 | Remote |
| connected to a switched power source (ignition) in the | 4 | To other Alpine components' Remote |
| vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible | 5 | SPST Switch (optional) |
| to this ignition tap. Using this connection method, the | 6 | Fuse (3A) |
| 7 | As close as possible to the vehicle's ignition tap | |
| switch is on. | 8 | Ignition Source |
Liste de vérification des connexions (Fig.5)
Prière de vérifier les points énumérés | Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné | ||
concernant l'unité principale: (Fig. 4) | |||
a. | L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous | unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de | |
| tension télécommandée ou d'antenne électrique. | mise sous tension du | |
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est | utilisé pour mettre sous (et hors) tension le | ||
| seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé | cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est | |
| en mode cassette ou CD). | accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est | |
c. | Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale | désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, le haut- | |
| est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur | parleur | |
| négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter | l’alimentation de la batterie. | |
| (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en | 1 | Bleu/Blanc |
| plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un des points | 2 | Antenne électrique |
| 3 | Conducteur de mise sous tension télécommandée | |
| télécommandée du | 4 | Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée |
| source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. |
| d'autres composants Alpine |
| S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que | 5 | Commutateur SPST (optionnel) |
| possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode | 6 | Fusible (3A) |
| de connexion, le | 7 | Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule |
| allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage | 8 | Source d'allumage |
| restera activé. |
|
|
Lista de comprobación de conexiones (Fig.5)
Por favor compruebe el estado de su unidad principal | Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de | ||
según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 4º) | 3A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor | ||
a. | La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto | SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del | |
| o de antena eléctrica. | ||
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal | apagar) el | ||
| solamente está activado cuando la radio está encendida | de forma tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese | |
| (desactivado en el modo de cinta o de CD). | de que el interruptor esté apagado cuando el vehículo no | |
c. | El cable de antena eléctrica de la unidad principal es | esté en marcha. De otra manera, el subwoofer permanecerá | |
| una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo | encendido y descargará la batería. | |
| (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es | 1 | Azul/Blanco |
| conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del | 2 | Antena eléctrica |
| vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores, | 3 | Cable para encendido remoto |
| el cable de encendido remoto de su | 4 | A los cables para encendido remoto de otros componentes |
| conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor |
| Alpine |
| (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible | 5 | Interruptor SPST (opcional) |
| de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de | 6 | Fusible (3A) |
| ignición. Empleando este método de conexión, el | 7 | Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del |
| se encenderá y permanecerá encendido mientras el |
| vehículo |
| interruptor de ignición esté activado. | 8 | Fuente de encendido |
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
[English]
FHead Unit, etc (sold separately)
GRCA Extension Cable (sold separately) H From Head Unit Speaker Output
[Français]
F | Unité principale, etc. (vendu séparément) |
G | Câble de rallonge RCA (vendu séparément) |
RCA Input System/Système d’entrée RCA/Sistema de entrada RCA
F Head Unit, etc (sold separately) | F |
GRCA Extension Cable (sold separately)
Speaker Level Input/Système d’entrée de niveau de
F
H De la sortie |
[Español]
FUnidad principal, etc. (se vende por separado) G Cable de extensión RCA (se vende por separado) H Desde la salida de la bocina de la unidad principal
G
(L) (R)
|
|
|
|
|
|
|
|
| 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BUTTON OUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BOUTON DE SORTIE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BOTÓN FUERA |
|
|
|
Note: |
|
|
| Front Left Speaker (White (+)) |
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| ||||||
• | Power Mode button must |
|
|
| Altavoz delantero izquierdo (Blanco (+)) |
|
|
| |||
| be set to REM (Button |
|
|
| Front Left Speaker (White/Black | 8 | |||||
| Out) | NOT USED |
| ||||||||
|
| Altavoz delantero derecho (Blanco/Negro |
|
|
| ||||||
Remarque : | NON UTILISÉ |
|
| Front Right Speaker (Gray (+)) | Ground Lead (Black) |
|
| ||||
|
|
|
| ||||||||
NO SE UTILIZA |
| Fil de mise à la terre (Noir) | |||||||||
• | Le bouton Mode |
|
|
| Altavoz delantero derecho (Gris (+)) | Conductor de puesta a tierra (Negro) | |||||
|
|
| Front Right Speaker (Gray/Black |
|
|
| |||||
| d’alimentation doit être |
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| |||||
| réglé à REM (bouton de |
|
|
| Altavoz delantero izquierdo (Gris/Negro |
|
|
| |||
| sortie) |
|
|
|
| Remote |
|
|
| ||
|
|
|
| 7 |
|
|
| ||||
|
|
|
| Fil de mise en marche à distance (Bleu/Blanc) |
|
|
| ||||
Nota: |
|
|
|
| Cable para encendido remoto (Azul/Blanco) |
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
• | El botón de modo de |
|
|
|
|
|
| Battery Lead (Red) |
|
|
|
| encendido debe estar en |
|
|
|
|
|
| Fil de la batterie (Rouge) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Conductor de la batería (Rojo) |
|
|
| |
| REM (botón fuera) |
|
|
|
|
|
| 6 |
|
|
|
|
|
|
| FUSE 15A |
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| 3 |
|
|
|
|
|
* Note: Connect to each speaker lead (splice) without breaking the connection between the headunit and the speaker.
*Remarque : Connectez chaque fil de
*Nota: Conecte a cada conductor de la bocina (empalme) sin romper la conexión entre la unidad principal y la bocina.
Note:
•Power Mode button must be set to SP IN (Button In)
•When using speaker level inputs, LEFT and RIGHT are summed to a MONO signal, therefore is recommended to connect both LEFT and RIGHT input signals for proper voltage level.
Remarque :
•Le bouton Mode d’alimentation doit être réglé à SP IN (bouton d’entrée)
•Lorsque vous utilisez les entrées de
Nota:
•El botón de modo de encendido debe estar en SP IN (botón dentro)
•Cuando se usan las entradas a nivel de bocina, IZQUIERDA y DERECHA se agregan a una señal MONO, por lo tanto, se recomienda conectar ambas señales de entrada IZQUIERDA y DERECHA para el nivel correcto de voltaje.
Left Speaker
Haut-parleur de gauche
Bocina izquierda
H
BUTTON IN
BOUTON D'ENTRÉE
BOTÓN DENTRO
Front Left Speaker (White (+))
Altavoz delantero izquierdo (Blanco (+))
Front Left Speaker (White/Black
Altavoz delantero derecho (Blanco/Negro
Front Right Speaker (Gray (+))
Altavoz delantero derecho (Gris (+))
| Front Right Speaker (Gray/Black | |||||
| ||||||
| Altavoz delantero izquierdo (Gris/Negro | |||||
NOT USED |
|
| Remote | |||
NON UTILISÉ |
|
|
| Fil de mise en marche à distance (Bleu/Blanc) | ||
NO SE UTILIZA |
|
| Cable para encendido remoto (Azul/Blanco) | |||
|
|
|
|
|
| Battery Lead (Red) |
|
|
|
|
|
| Fil de la batterie (Rouge) |
|
|
|
|
|
| Conductor de la batería (Rojo) |
3 |
| 6 | ||||
| FUSE 15A |
|
Right Speaker
Bocina derecha
H
4
8
Ground Lead (Black)
Fil de mise à la terre (Noir) Conductor de puesta a tierra (Negro)
* Note: Connect to each speaker lead (splice) without breaking the connection between the headunit and the speaker.
*Remarque : Connectez chaque fil de
*Nota: Conecte a cada conductor de la bocina (empalme) sin romper la conexión entre la unidad principal y la bocina.