MCD9425
Radio Operation / Operación de la Radio / Fonctionnement de la Radio
Manual Tuning
1.Press << or >> for more than three seconds to select manual tuning mode. "MAN" appears in display.
2.Press and hold << or >> to quickly advance to desired frequency. 5 seconds after any button is pressed "MAN" will expire and revert to SEEK tuning. AUTO appears in display.
Seek Tuning | Band |
Press << or >> for less than one second to seek next station. | Press BAND button to change radio |
Sintonización Manual | between two FM bands, one AM band |
and one Weather band. | |
1. Presione << ó >> por más de tres segundos para seleccionar el modo de sintonización manual. | Banda |
2. Presione y mantenga presionados los botones << o >> para avanzar rápidamente. Si la | |
sintonización manual no es ajustada en cinco segundos, la unidad volverá al modo de Sintonía | Pulse el botón BAND para sintonizar |
por Búsqueda. AUTO aparece en la exhibición. | la radio entre las dos bandas FM, uno |
Sintonización por Búsqueda | banda AM y uno banda del tiempo. |
Presione << ó >> por menos de un segundo para buscar la siguiente emisora. | Bande |
| |
Syntonisation Manuelle. | Appuyez sur le bouton BAND pour faire |
1. Appuyez sur les boutons << ou >> pendant plus de trois secondes. "MANUAL" apparaîtra | passer la radio des deux bandes MF, une |
momentanément sur l'écran. | bande AM et un bande de temps. |
2.Appuyez sur les boutons << ou >> et maintenez les touches enfoncées pour passer rapidement à une autre fréquence. Si le réglage manuel des fréquences est interrompu pendant cinq secondes, l'unité reviendra au mode de réglage automatique des fréquences. "AUTO" apparaîtra momentanément sur l'écran
Recherche de Station
Appuyez sur << ou sur >> pendant moins de 1 seconde pour passer à la station précédente ou suivante.
MODE
POWER | VOL |
|
|
|
| CDC CONTROLLER |
| DISP | EJECT | |
|
| MTL AMS LOUD PGM |
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
| RPT RDM INT SHIFT |
|
|
| /II |
| |
|
|
|
|
|
| DISC | CH |
|
| |
| SEL |
|
|
|
|
| MUTE |
| ||
|
| COMPACT |
|
|
|
|
|
|
|
|
| VOL | DIGITAL AUDIO |
|
|
|
|
| DIM | LOUD | ELAPSE |
| MCD9425 | CD PLAYER WEATHER RECEIVER | 50W X 4 | |||||||
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||
SHIFT/SCAN | 1 | 2 MEM 3 PGM | 4 RPT | 5 RDM | 6 INT | 7 | 8 | 9 | 0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| OPEN |
Scan | Store and Recall a Station | |
Press SCAN to scan through strong stations in the current | 1. | Select a station. |
band. Radio pauses for five seconds at each strong station. | 2. | Hold a preset button for three seconds. Preset number will appear in the display. |
Press SCAN again to listen to current station. | 3. | Press a preset button to select a stored station. |
Rastreo | Cómo Almacenar una Emisora | |
Presione SCAN para rastrear las emisoras de señal fuerte de | 1. | Seleccione una emisora. |
la banda actual. La radio hace pausa por 5 segundos en cada | 2. | Mantenga pulsado durante tres segundos un botón de preselección. |
emisora de señal fuerte. Presione de nuevo SCAN para |
| El número programado aparecerá en la pantalla. |
escuchar la emisora actual. | 3. | Pulse un botón de preselección para seleccionar una emisora almacenada previamente. |
Balayage | Mémorisation d’une Station |
Appuyez sur SCAN pour balayer les stations suffisamment | 1. Sélectionnez une station. |
puissante de la bande choisie. La radio fait une pause de | 2. Appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation pendant |
cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur | trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage. |
SCAN pour écouter la station diffusée. | 3. Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la station mémorisée. |
U.S. or European Frequency Spacing
Press BAND button and << button simultaneously and release. Frequency spacing changes to European standard. Press BAND button and >> button simultaneously and release. Frequency spacing changes to U.S. standard.
Intervalo de Frecuencias Americano o Europeo Presione simultáneamente el botón BAND y el botón << y suelte. El intervalo de frecuencias cambia al estándar Europeo. Presione simultáneamente el botón BAND y el botón >> y suelte. El intervalo de frecuencias cambia al estándar Americano.
Espacement de Fréquences Américain ou Européen Appuyez simultanément sur les touches BAND et <<, puis
Espacement de fréquences américain ou européen Appuyez simultanément sur les touches BAND et >> puis
Automatically Store Stations
Select 10 strong stations and store them in the current band. Hold AS/PS button for more than three seconds. The new stations replace stations already stored in that band.
Almacenamiento Automático de Emisoras
Seleccione 10 emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Mantenga pulsado el botón la AS/PS en forma continua por más de 3 segundos. Las emisoras seleccionadas reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.
Mémorisation Automatique de Stations
Sélectionnez 10 stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Appuyez sur le bouton AS/PS et
Preset Scan
Scan stations stored in the current band. Press AS/PS button for less than three seconds. Radio pauses for five seconds at each station. Press AS/PS again to stop scanning when desired station is reached.
Preselección Mediante Escáner
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual. Pulse el botón AS/PS por menos de 3 segundos. La radio hará una pausa de 5 segundos en cada emisora que encuentre. Pulse AS/PS nuevamente para que el escáner se detenga cuando haya encontrado la emisora deseada.
Balayage Programmé
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Appuyez sur le bouton AS/PS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.
10