JVC GET0260-003B manual Removing the receiver / Retrait de l’appareil

Page 31

KD-G312/KD-G311

Installation/Connection Manual

Manuel d’installation/raccordement

GET0260-010B

[EX/EU]

ENGLISH

0105DTSMDTJEIN EN, FR

FRANÇAIS

This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Parts list for installation and connection

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly.

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.

A / B

 

C

D

E

 

Hard case/Control panel

 

Sleeve

Trim plate

Power cord

 

Etui de transport/Panneau de

 

Manchon

Plaque d’assemblage

Cordon d’alimentation

 

commande

 

 

 

 

 

F

G

H

I

 

J

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

 

Handles

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Amortisseur en caoutchouc

Poignées

INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.

• If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified technician.

*1 When you stand the receiver, be careful not to damage the fuse on the rear.

*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Do the required electrical connections.

Réalisez les connexions électriques.

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.

Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.

Removing the receiver / Retrait de l’appareil

Before removing the receiver, release the rear section.

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed.

Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.

When using the optional stay / Lors de l’utilisation du hauban en option

Fire wall

Stay (option)

Hauban (en

Cloison

option)

Dashboard

 

Tableau de

Screw (option)

bord

Vis (en option)

 

Install the receiver at an angle of less than 30˚.

Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.

When installing the receiver without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.

Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

 

 

 

* Not included for this

Flat type screws

 

receiver.

(M5 x 8 mm)*

Bracket*

* Non fourni avec cet appareil.

Vis à tête plate

 

(M5 x 8 mm)*

Support*

Flat type screws

 

 

 

 

 

 

(M5 x 8 mm)*

Pocket

Bracket*

Vis à tête plate

Poche

(M5 x 8 mm)*

Support*

 

 

 

Note

: When installing the receiver on the mounting bracket, make

 

sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are

 

used, they could damage the receiver.

Remarque

: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage,

 

s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus

 

longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the receiver will be seriously damaged.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Noise interfere with sounds.

* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

Receiver becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?

EN CAS DE DIFFICULTES

Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Interférence avec les sons.

*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?

1

Image 31
Contents KD-G312/KD-G311 How to reset your unit How to forcibly eject a discContents How to use the Mode button How to read this manualDisplay window Control panel KD-G312/KD-G311To drop the volume in a moment ATT To turn off the powerGetting started To activate the display demonstration To check the current clock time when the power is turned offListening to the radio Radio operationsStoring stations in memory When an FM stereo broadcast is hard to receiveManual presetting Listening to a preset stationPTY codes FM RDS operationsWhat you can do with RDS TA Standby ReceptionTracking the same programme PTY Standby ReceptionNetwork-Tracking Reception About MP3 and WMA discs Disc operationsTo stop play and eject the disc To fast-forward or reverse the track Prohibiting disc ejectionWhile playing an MP3 or WMA disc While playing an audio CD or a CD TextMode Plays at random Mode Plays repeatedlyFor Preset values Sound adjustmentsTo do Range Adjusting the soundBasic procedure General settings PSMAF-REG Indications Selectable settings, referenceDetaching the control panel Detaching the control panelInstalling the lithium coin battery CR2025 Using the remote controller RM-RK60Maintenance More about this receiver Ejecting a disc General settings-PSMPlaying an MP3/WMA disc Changing the sourceSymptoms Causes Remedies TroubleshootingMP3/WMA playback Audio Amplifier Section SpecificationsHaving Trouble with operation? Removing the receiver / Retrait de l’appareil Precautions on power supply and speaker connectionsTypical connections / Raccordements typiques Electrical ConnectionsKD-G317 How to forcibly eject a disc Control panel KD-G317 How to read this manual Control panel KD-G317 To drop the volume in a moment ATT To activate the display demonstration FM1 and FM2 87.5 MHz 108.0 MHz FM3 65.00 MHz 74.00 MHz When an FM stereo broadcast is hard to receive Listening to a preset station FM RDS operations Standby Reception of Traffic PTY Standby Reception Disc operations Prohibiting disc ejection Changing the display information Selecting the playback modes Rock or +03 +01 Disco music Adjusting the sound General settings PSM Scroll Once Detaching the control panel Using the remote controller RM-RK60 Sticker Stick-on More about this receiver Playing an MP3/WMA disc Disc MP3/WMA playback LW 144 kHz to 279 kHz Затруднения при эксплуатации? Список деталей для установки и подключения Parts list for installation and connectionRemoving the receiver / Удаление устройства Typical connections / Типичные подключения Электрические Подключения