JVC GET0260-003B manual Electrical Connections, Typical connections / Raccordements typiques

Page 32
Heat sink Dissipateur de chaleur

ENGLISH

FRANÇAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.

Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after installation.

Notes:

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers

from being damaged (see page 21 of the INSTRUCTIONS).

• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remarques:

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 21 du

MANUEL D’INSTRUCTIONS).

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

A Typical connections / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this receiver.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

1Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.

2Connect the aerial cord.

3Finally connect the wiring harness to the receiver.

Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.

• The yellow lead (A4) is not used in this case.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.

2Connectez le cordon d’antenne.

3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive

(+) de la batterie.

Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

To steering wheel remote controller (see diagram

)

 

 

Pour la télécommande de volant (voir le diagramme

)

 

 

 

Fuse position 2 / Position de fusible 2

 

Rear ground

Fuse position 1 / Position de fusible 1

 

terminal

 

 

 

 

Borne arrière de

 

 

 

masse

*1

Not included for this receiver

Ignition switch

15 A fuse

*1

Non fourni avec cet appareil

Interrupteur d’allumage

Fusible 15 A

 

 

 

Line out (see diagram )

Aerial terminal

Sortie de ligne

 

Black

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Borne de l’antenne

(voir le diagramme

 

)

 

To metallic body or chassis of the car

 

 

 

 

 

 

 

 

Noir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow*2

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jaune*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Red

(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rouge

To an accessory terminal in the fuse block

 

 

Fuse block

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2

Before checking the operation of this receiver

 

 

Vers borne accessoire du porte-fusible

 

 

 

Blue with white stripe

 

 

Porte-fusible

 

prior to installation, this lead must be connected,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bleu avec bande blanche

To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)

 

otherwise power cannot be turned on.

 

 

 

 

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

*2

Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

 

 

 

Brown

(200 mA max.)

 

 

 

 

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marron

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ne peut pas être mis sous tension.

 

To cellular phone system

 

 

 

 

 

 

 

 

 

À un système de téléphone cellulaire

White with black stripe

White

Gray with black stripe

Gray

Green with black stripe

Green

Purple with black stripe

Purple

Blanc avec bande noire

Blanc

Gris avec bande noire

Gris

Vert avec bande noire

Vert

Violet avec bande noire

Violet

 

Left speaker (front)

Right speaker (front)

Left speaker (rear)

Right speaker (rear)

 

Enceinte gauche (avant)

Enceinte droit (avant)

Enceinte gauche (arrière)

Enceinte droit (arrière)

B Connecting the external amplifier / Connexion d’un amplificateur extérieur

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.

Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this receiver.

Disconnect the speakers from this receiver, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this receiver unused.

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.

Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.

Rear speakers

Enceintes arrière

JVC Amplifier

JVC Amplificateur

Signal cord (not supplied for this receiver)

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

Remote lead

Y-connector (not supplied for this receiver)

Fil d’alimentation à distance

Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

Remote lead (Blue with white stripe)

Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)

To the remote lead of other equipment or power

aerial if any

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

Front speakers

Enceintes avant

*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the receiver.

*3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

C Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant

If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.

Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.

 

 

OE remote adapter (not supplied)

Steering wheel remote input

 

Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)

Entrée de la télécommande de volant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Steering wheel remote controller (equipped in the car)

Télécommande de volant (installée dans la voiture)

2

Image 32
Contents KD-G312/KD-G311 How to forcibly eject a disc How to reset your unitContents How to read this manual How to use the Mode buttonControl panel KD-G312/KD-G311 Display windowGetting started To turn off the powerTo drop the volume in a moment ATT To check the current clock time when the power is turned off To activate the display demonstrationRadio operations Listening to the radioWhen an FM stereo broadcast is hard to receive Storing stations in memoryListening to a preset station Manual presettingFM RDS operations PTY codesTA Standby Reception What you can do with RDSNetwork-Tracking Reception PTY Standby ReceptionTracking the same programme To stop play and eject the disc Disc operationsAbout MP3 and WMA discs Prohibiting disc ejection To fast-forward or reverse the trackWhile playing an audio CD or a CD Text While playing an MP3 or WMA discMode Plays repeatedly Mode Plays at randomSound adjustments For Preset valuesAdjusting the sound To do RangeGeneral settings PSM Basic procedureIndications Selectable settings, reference AF-REGDetaching the control panel Detaching the control panelUsing the remote controller RM-RK60 Installing the lithium coin battery CR2025Maintenance More about this receiver General settings-PSM Playing an MP3/WMA discChanging the source Ejecting a discTroubleshooting Symptoms Causes RemediesMP3/WMA playback Specifications Audio Amplifier SectionHaving Trouble with operation? Precautions on power supply and speaker connections Removing the receiver / Retrait de l’appareilElectrical Connections Typical connections / Raccordements typiquesKD-G317 How to forcibly eject a disc Control panel KD-G317 How to read this manual Control panel KD-G317 To drop the volume in a moment ATT To activate the display demonstration FM1 and FM2 87.5 MHz 108.0 MHz FM3 65.00 MHz 74.00 MHz When an FM stereo broadcast is hard to receive Listening to a preset station FM RDS operations Standby Reception of Traffic PTY Standby Reception Disc operations Prohibiting disc ejection Changing the display information Selecting the playback modes Rock or +03 +01 Disco music Adjusting the sound General settings PSM Scroll Once Detaching the control panel Using the remote controller RM-RK60 Sticker Stick-on More about this receiver Playing an MP3/WMA disc Disc MP3/WMA playback LW 144 kHz to 279 kHz Затруднения при эксплуатации? Removing the receiver / Удаление устройства Parts list for installation and connectionСписок деталей для установки и подключения Электрические Подключения Typical connections / Типичные подключения