JVC manual KS-FX210/KS-F160

Page 18

KS-FX210/KS-F160

Installation/Connection Manual

Manual de instalación/conexión

Manuel d’installation/raccordement

GET0052-002A [J]

ENGLISH

 

ESPAÑOL

 

 

 

JVC 0901KKSFLEJEIN

EN, SP, FR

FRANÇAIS

This unit is designed to operate on 12V DC, NEGATIVE ground electrical systems.

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12V à masse NEGATIVE.

INSTALLATION (IN-DASH

MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.

INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

1Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel.

2Remove the trim plate.

3Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

1 Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.

3Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.

4Install the sleeve in the dashboard.

*After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.

5Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.

6Do the required electrical connections explained on the back of this instructions.

7Slide the unit into the sleeve until it is locked.

8Attach the trim plate.

9Attach the control panel.

1Antes de instalar: Presione (botón de liberación del panel de control) para desmontar el panel de control.

2Retire la placa de guarnición.

3Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.

1 Ponga la unidad vertical.

Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.

2Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.

3Retire la cubierta.

Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las asas para uso futuro.

4Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.

*Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.

5Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.

6Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas instrucciones.

7Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.

8Coloque la placa de guarnición.

9Coloque el panel de control.

1Avant le montage: Appuyer sur (touche de libération du panneau de commande) pour détacher le panneau de commande.

2Retirer la plaque d’assemblage.

3Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

1 Poser l’appareil à la verticale.

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur le fond.

2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3Retirer le manchon.

Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.

4Installer le manchon dans le tableau de bord.

*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.

5Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.

6Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de cette page.

7Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.

8Fixer la plaque d’assemblage.

9Remonter le panneau de commande.

1

MSMucusalitcni

3

Handle

Manija

Poignée

10

Fuse

Fusible

Fusible

Slot

Ranura

2

9

Multi

Music

Scan

Sleeve

Cubierta

Manchon

Lock plate

Placa de bloqueo

Plaque de verrouillage

 

 

Dashboard

 

 

 

 

 

Tablero de instrumentos

 

 

Tableau de bord

 

Rubber cushion

 

 

 

 

 

 

Cojín de goma

 

184

 

 

 

 

Amortisseur en caoutchouc

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

Sleeve

 

 

53

mm

 

Cubierta

5

 

 

 

 

 

Manchon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

Mounting bolt

 

 

Perno de montaje

 

 

Boulon de montage

 

 

 

See the back page for electrical

8

4 *

6 connections.

 

 

Con respecto a las conexiones

 

eléctricas, consulte la página de

 

 

 

atrás.

 

 

 

 

 

 

Voir le dos de cette page pour les

 

 

 

connexions électriques.

 

 

 

 

10

 

1

 

 

 

2

 

3

 

 

 

 

1

Trim plate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Placa de guarnición

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Plaque d’assemblage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Fente

Image 18
Contents KS-F160 For customer UseHow to reset your unit Contents Location of the Buttons Control panelDisplay window To turn off the power Turning on the powerTo drop the volume in a moment Basic OperationsSearching a station automatically Auto search Radio Basic OperationsListening to the radio Searching a station manually Manual searchFM station automatic preset SSM When an FM stereo broadcast is hard to receiveStoring stations in memory Manual preset Press and hold the button for more than 2 secondScanning broadcast stations Select the number 1 6 for the preset station you wantChanging the AM/FM channel intervals To tune to your favorite stationTo stop play and eject the cassette Tape OperationsListening to a cassette To fast-wind a tapeSelect the item you want to adjust Sound AdjustmentsAdjusting the sound Adjust the levelAdjustments To reset to the factory settingsStoring your own sound Setting the clock Other Main FunctionsDetaching the control panel Attaching the control panelMaintenance To clean the headsTo keep the tape clean Troubleshooting Symptoms Causes RemediesSpecifications FM TunerAM Tuner KS-FX210/KS-F160 Be sure to keep the handles after installing it Asegúrese de conservar las manijas después de instalarloBe sure to ground this unit to the car’s chassis NotaRemarque Unit becomes hot Fuse blowsSound is distorted El fusible se quemaCall
Related manuals
Manual 18 pages 6.71 Kb

KS-F160 specifications

The JVC KS-F160 is a versatile cassette receiver that combines classic features with modern technology, making it an ideal choice for audio enthusiasts who appreciate the nostalgic sound of cassette tapes while also wanting the convenience of contemporary audio formats. This receiver is designed to deliver high-quality sound performance, making it a reliable audio companion for any vehicle.

One of the primary features of the JVC KS-F160 is its AM/FM tuner, which allows users to access a wide range of radio stations. The receiver is equipped with a built-in RDS (Radio Data System) feature that provides informative data such as station names and program information, enhancing the listening experience. The tuner is designed for excellent sensitivity and selectivity, ensuring that users can enjoy clear and uninterrupted radio reception, even in areas with weaker signals.

Incorporating a cassette deck, the KS-F160 allows users to play their cherished cassette tapes, bringing back the warmth and character of analog sound. The device also includes features such as automatic tape detection to optimize playback based on the type of cassette being used. This functionality ensures that users can enjoy their music collection from various sources without sacrificing sound quality.

Another standout characteristic of the JVC KS-F160 is its user-friendly interface. The receiver is equipped with an easy-to-read display and intuitive controls, making it simple for users to navigate through radio stations and adjust settings. The installation process is straightforward, allowing for quick setup in most vehicles.

In terms of audio performance, the KS-F160 is designed to deliver powerful sound with adjustable EQ settings that allow users to customize their listening experience according to their personal preferences. Whether enjoying classic rock, smooth jazz, or contemporary pop, users can fine-tune the sound to match the genre.

Furthermore, the JVC KS-F160 is compatible with external audio devices, allowing users to connect their smartphones or MP3 players via auxiliary input. This feature expands the receiver's versatility and ensures that users can play their favorite digital tracks alongside traditional media.

In summary, the JVC KS-F160 is a well-rounded cassette receiver that smartly combines nostalgic elements with modern-day conveniences, making it suitable for a wide range of audio preferences and playback options. With its robust features, quality sound, and user-friendly design, it stands out as a practical choice for anyone looking to enhance their in-car audio experience.